Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Ne,その手で壊して
00:05不条理な運命
00:16飲み込まれた怪物の胃袋
00:23あれからずっと絡みつく錆びた鎖
00:31気付かずにいたなら
00:35闇でも怖くなかったね
00:39その手で壊して
00:43不条理な運命
00:47運命
00:53火が咲いて
00:57その剣で
00:59本当の世界
01:01見せて
01:03モノクに
01:05溶け出して
01:07私で
01:09無くなる前に
01:13さあ
01:15その手で
01:17壊して
01:19ちぎれない
01:21罪と私は
01:23二度とも
01:25戻れない
01:27不条理な
01:29目覚めにさ
01:31その手で
01:33壊して
01:35奈落へと連れていっても
01:37忘れない
01:39また
01:41会いたい
01:43君のこと
01:45消したい
01:47ご視聴ありがとうございました
01:49ご視聴ありがとうございました
01:53ご視聴ありがとうございました
01:55ご視聴ありがとうございました
01:57ご視聴ありがとうございました
01:59ера 선생님
02:11- バルト
02:13- バルト
02:14両哈哈
02:16Do you think it's a-
02:19It's a-
02:21It's like a-
02:23Ah, the cartoon...
02:25I'm looking at the women's style of the L.C.
02:30I'd rather be able to be free to be able to be your hair.
02:35Well, I'd rather be able to be the cartoon of the L.C.
02:38Mr. E.C.
02:42仕方ありません。とりあえず一旦お屋敷に戻りましょうか。
02:50ドレスの完成!お楽しみに!
02:56皆様、お帰りなさいませ。
03:00シエル!ドイツ旅行に行ってただと?なぜ俺を誘わんのだ!
03:07しかも、新しい即室を連れ帰るとは隅におけん!
03:12ふーん、リジーとはまたタイプが違うな。
03:16即室…なるほど、そういう目的だったのか。
03:20違う!
03:22ともあれ、シエルの客は俺の客だ!
03:25今晩は地層を頼むぞ、アグニー!
03:28ジョーアギャ!
03:29皆様、長旅でお疲れでしょう。すぐにアフタヌーンティーをご用意致します。
03:36本日の紅茶は、ヴィケンスのアールグレイボー。
03:40お茶受けにはオレンジアーモンドケーキや、ベリータルトをご用意しました。
03:47誰もうまそうだ。ではさっそく…
03:50はい、ストップ!
03:51あいつ!
03:52お嬢様、女王陛下のお茶会へ出席するためのレッスンは、もう始まっているのですよ。
03:59うまそうなどと汚い言葉を使わない。砂糖を素手でつかまない。
04:05進められる前にケーキに手を出すなど言語道断です。
04:09えぇ!?
04:11お嬢様にはこれより一週間、立派なレディーになるべくレッスンを受けていただきます。
04:17手始めにお茶会でのマナーです。
04:21上手にできるまでケーキはお預けとなります。
04:24そ、そんな!
04:25シッドゥ!
04:26ドゥブリンクスダスフォローラインツムバイネム!
04:29アイニクオフ!
04:30ボルフラムさん。
04:31バス!
04:32文句があるなら英語でどうぞ。
04:34そうすれば聞いて差し上げます。
04:36あ…バータ…
04:40ジェル!何とか言ってくれ!
04:44そうだぞ!
04:45あいつ怖いしかわいそうだろ!
04:47そうして甘えていてはいつまでも上達しないぞ。
04:51せいぜい頑張れ。
04:53えぇ!!
05:01音を立ててスープを飲まない。
05:03一口が大きい、もっと上品に。
05:06おかわり!
05:07レディーはおかわり厳禁です。
05:09No, Agni.
05:11I want to eat豚肉!
05:14I want to eat!
05:15I'll help you with your opinion on the menu.
05:18By the way, I'll remember how to eat fish.
05:22Hey!
05:23Hey, A.
05:24Hey, A.
05:27Oh!
05:31This is going to go out from the village!
05:34I don't want to go back to the village.
05:37You're a friend of mine!
05:39What color is your name?
05:41That's black.
05:42You're a little more.
05:44You're not going to go back to the village.
05:47You're not going to go back to the village.
05:49What can you do?
05:51What's your name?
05:53You're not going back to the village.
05:56I don't have to go back to the village.
05:59What?
06:01You're going back to the village.
06:03I'll tell you if I'm going to talk about the village.
06:07I'm not going back to the village.
06:09I'm not going back to the village.
06:11I'm going back to the village.
06:13I'm not going back to the village.
06:45I'm not going back to the village.
06:46How's it going?
06:47Well, I'm not going back to the village.
06:51But it's a little problem.
06:52I'm not going back to the village.
06:54That's it.
06:56You've got to try.
06:57You've got to try to play the village.
06:59So, I'll tell you how to apply it to the village.
07:02I want you to learn how to use your voice as well.
07:06Look at your eyes in the mirror.
07:08If you're good enough, let's eat a meal.
07:15Put your ear to your ear.
07:24Make sure your ear to your ear.
07:27Mr. O嬢様?
07:38Mr. O嬢様!
07:51Mr. O嬢様!
07:53Mr. Oい!
07:57Mr. O嬢様!
07:59Mr. O嬢様!
08:00Mr. O嬢様!
08:01Mr. O嬢様!
08:02Mr. O嬢様!
08:03Mr. O嬢様!
08:04Mr. O嬢様!
08:05Mr. O嬢様!
08:06Mr. O嬢様!
08:07Mr. O嬢様!
08:08Mr. O嬢様!
08:09Mr. O嬢様!
08:10Mr. O嬢様!
08:11Mr. O嬢様!
08:12Mr. O嬢様!
08:13Mr. O嬢様!
08:14Mr. O嬢様!
08:15Mr. O嬢様!
08:16Mr. O嬢様!
08:17Mr. O嬢様!
08:18Mr. O嬢様!
08:19Mr. O嬢様!
08:20I don't know, Riji, this is a story...
08:27Do you have a job?
08:30That's what I'm talking about...
08:33Hmm...
08:37What's wrong with your affection?
08:38Get back to the party.
08:43I'm sorry.
08:45I'm sorry.
08:46I do not care.
08:48What?
08:49I've lost my phone with my friend.
08:51I've never seen this one.
08:53I've never seen this one.
08:54I've never seen it.
08:55I don't care.
08:56I'm sorry.
08:57I've never seen it.
08:58I've never seen it.
08:59I don't know.
09:02I've been waiting for it to be at the end of the war.
09:07でもシエル、お友達一人で厳しいレッスンを受けさせるなんて酷いわ。
09:12え?
09:13相変わらず乙女の気持ちを分かってないんだから。
09:17辛いレッスンもみんなで励まし合えば楽しくなるものよ。
09:22そ、そういうものか?
09:24そうだ!
09:25今日はみんなで一緒にやりましょうよ!
09:28それはいいな!
09:29は?
09:30なんで僕まで?
09:32男女ではマナーも違うし…
09:33お友達なら当然でしょ?
09:35うっ…
09:37いいなあ!
09:38クイーンズドローイングルームは英国中の女の子の憧れよ!
09:43レッスン一緒に頑張って素敵なレディーになりましょう!
09:47あ、ああ…
09:49あたしのことはリージーって呼んでね!
09:52サリーちゃんって呼んでもいい?
09:54あ、うん!
09:56さあと決まれば、さっそくレッスンよ!
09:59おー!
10:01シエルもっとしとやかにカワイク…!
10:06そんなこと言われても !
10:09はははは!
10:10フフフフ…
10:11ばっちゃん…
10:14いぜん試尺亭に行く前にみっちりやったじゃありませんか…
10:17ああ…
10:18あ! あれは!
10:21《どうせ仕事にかまけてサリーちゃんのこと全部セバスチャンに任せきりだったんでしょ?》
10:49だから言ったじゃありませんか。少しは親身になって差し上げたらどうですか、と。
10:57僕は一人でやったぞ。
11:00坊ちゃんの感覚は普通の人とは違いますから。他人に同等のものを望むのは酷ですよ。
11:08お前まで僕を冷血管扱いか。
11:12けなしたつもりはないのですが、自覚が終わりならもう少し他人の気持ちもお考えなさいませ。
11:22人の上に立つものならば。
11:25ふんっ、お前だって人の気持ちなんてわかりやしない。命令されればどんな残酷なこともするけだもののくせに。
11:34おやひどいですね。これでも主人に忠実で、従順な執事のつもりなのですが。
11:40はっ、けなしたつもりはないけどな。
11:47本日、女王陛下に特別配列予定のジークリンで去りばん城だな。
11:53案内するからついてきて。
11:55あ、はっ、はい。
11:58王女、干潮してる。
12:00緊張だろ。
12:01君は来ないの?
12:10私は坊ちゃんに言いつけられた仕事がありますので。
12:14ふん、まあいいけど。
12:18あ、はっ、はい。
12:39Thank you so much for being here,陛下.
13:00I'm Sarivan, I'm Sarivan.
13:04Wow, so cute!
13:06Hello,魔女!
13:16Welcome to the United States.
13:20I'm ready for the first time.
13:22Come here.
13:28Fips's cake is delicious.
13:30You can choose your favorite cake.
13:32You can choose one.
13:34I understand.
13:36Do you want a tea?
13:38I'll take one.
13:40You can tell the story about the other day?
13:44Yes.
13:46The plague of the people of the world.
13:48The fate of the world was the most dangerous for the world.
13:52The gas was destroyed by the United States.
13:54The gas was destroyed by the United States.
13:56The German army was destroyed by the United States.
14:00That's what I can do.
14:02The green魔女 is the one.
14:04This is the one.
14:06I think she can do it.
14:08I think she will be able to do it.
14:10I think she will be able to do it.
14:12The little witch was a great witch.
14:17If she was a great witch,
14:20she could use a lot of magic?
14:30No,陛下
15:00No,陛下
15:30No,陛下
16:00No,陛下
16:30No,陛下
17:00No,陛下
17:30呪いの正体が毒ガスだったなんて僕も驚きました
17:34まあ坊やったら私は怖いのが苦手なだけよ
17:41僕はサリバンの頭脳を人を救うために役立ててほしいのです
17:48幼いながらに領民のため努力を惜しまなかった彼女ならきっと素晴らしい成果を約束してくれるでしょう
17:57えー彼女は無限の可能性を持っているわ
18:02ありがとうございます
18:03私と羊を迎え入れてくれた英国の
18:07いえ世界の人々のため必ずお役に立ってみせます
18:12ああ素敵ねえとっても素敵
18:16きっと英国の未来は明るいわ
18:20坊や今回の働き見事でした
18:24恐れ入ります
18:25きっとご両親も天国で喜んでらっしゃるわ
18:29アルバートと共に
18:31ああアルバート
18:35どうか私のことも見守っていてね
18:39ビクトリアはいつも頑張ってるよ
18:43ああそこにいるのね
18:45いつものことだから気にするな
18:47それにしてもシエル君はどんどんパパに似てきたね
18:52そうね頼もしいわ
18:55そうですか
18:57お帰りなさいませ
19:02言いつけは守ったか
19:05はい
19:05ああ疲れた
19:11早く帰ってさっさと寝たい
19:13寝る子は育つと申しますしね
19:16私の顔に何か
19:20いいや
19:22何でも
19:23迫爵
19:45いいや
19:59まだだよ
20:02もう少し眠ったおいで
20:05まだ目覚めるには少し早いからね
20:11セバスチャン
20:22ひどくうなされていたので起こそうとしたのですが
20:26大丈夫ですか
20:28大丈夫だ
20:36また悪い夢でも
20:39いや
20:41大丈夫だ
20:45なんでもない
20:59頼む
21:01おととととの世界で
21:06La La La La La La La La La La La La La La.
21:21World 2
21:22This world will never be able to take care of this world without taking care of this world.
21:30I will never be able to take care of this world without taking care of this world.
21:39It's a secret.
21:41The secret that's going to be in the world.
21:45I won't wait to see it.
21:49You will have to wait.
21:53I'll have to wait.
21:54I can't wait.
21:56I didn't want to put any hope.
22:00I will have to wait for the dream.
22:03I can't wait.
22:06I'll see you next time.
22:36僕らのアイツ。
23:06坊ちゃん、お手紙が届いております。
23:18うん。そこに置いてくれ。
23:23あ、女王陛下からか。
23:36お疲れ様でした。
23:46お疲れ様でした。

Recommended