Avançar para o leitorAvançar para o conteúdo principalAvançar para o rodapé
  • anteontem
As casas mais belas e históricas do Reino Unido e as pessoas que cuidam deste património inestimável.
Transcrição
00:00Todos os anos, milhões de pessoas visitam as casas e os jardins do National Trust,
00:09recuando no tempo para mergulhar na nossa história.
00:19Seja na residência mais grandiosa,
00:24ou numa casa mais humilde.
00:30Mas fora da vista, há um mundo escondido.
00:42Com especialistas dedicados em todo o país.
00:49A lutarem para salvar objetos preciosos.
00:52E revelantes segredos.
01:04Que contam a história de todos nós.
01:10Desta vez, dois retiros para escritores de renome no sudeste de Inglaterra.
01:24Onde os conservadores enfrentam os estragos do tempo no interior.
01:32Onde os conservadores enfrentam os estragos do tempo no interior.
01:51Isto é um dos perigos de um trabalho.
01:53É um alívio.
02:04No canto sudeste de Inglaterra, nas profundezas da zona rural de Kent, encontra-se Sissinghurst,
02:10um castelo de conde de fadas rodeado por um jardim de renome mundial.
02:14É um alívio.
02:15É um alívio.
02:16É um alívio.
02:17Onde está o maior lugar de renome mundial, que é o maior lugar.
02:19É um alívio.
02:20Onde está o marido.
02:23Sissinghurst garden é tão mágico.
02:26É o mais glorioso para ir ao dia de junho.
02:31Você pode ficar um pouco blaso.
02:33Se é um dia um pouco de desigualdade,
02:34e tem muitas coisas que estão acontecendo,
02:35você pode ir atrás, um,
02:37um, incrível,
02:38um, não sei,
02:39um,
02:39um,
02:40um,
02:41um,
02:42um,
02:43um,
02:44um,
02:45um,
02:46mas o que é o gore de um jardim é que é sempre que muda.
02:53Sissinghurst,
02:54o mundo,
02:55é um,
02:56um,
02:57um,
02:58um,
02:59um,
03:00um,
03:01um,
03:02um,
03:03um,
03:04um,
03:05um,
03:06um,
03:07um,
03:08um,
03:09um,
03:10um,
03:11um,
03:12um,
03:13frateação.
03:14O quadro de jardim de Sissinghurst
03:15acho que
03:16será um dos melhoresm requisitos
03:17para a agricultura.
03:18irdes de um jardim português
03:20se sente muito especial.
03:26Este jardim foi o projeto de paixão
03:28da escritora aristocrática Vita Saakville-West
03:30e do seu marido Harold Nicholson.
03:36Atualmente
03:36o jardim é preservado no estilo em que Vita o plantou.
03:40Estamos tão fortunados em Sissinghurst
03:42A equipa de jardinagem continua a ter um registro único da visão de Vita.
04:01Troy utiliza esta listagem hortícola como guia para a manutenção do jardim.
04:07Hoje está preocupado com uma das plantas originais de Vita.
04:12Aqui temos a clematis alpina, em Alibaba Pot.
04:19A clematite de Vita, com 60 anos, está na famosa Lime Avenue do jardim.
04:26Mas não está no seu melhor.
04:29Ao estar limitada pelo vaso onde foi plantada, as suas raízes estão a morrer.
04:33Estou muito orgulhoso de tentar salvar esta clematis, se pudermos.
04:37Mas não é só a planta que está em declínio.
04:48Está também o vaso de terracota envelhecido em que Vita a colocou.
04:51O conservador de pedra, Chris, foi chamado para ver se o vaso pode ser salvo.
05:09A clematite é mais comumente uma planta trepadeira.
05:30A decisão de Vita de a colocar num vaso é típica da sua abordagem pouco ortodoxa.
05:35Vita também ultrapassou os limites da vida.
05:55O seu casamento desafiou as convenções do início do século XX.
06:00As fotografias de família do vaso de clematite revelam os dois lados de Vita.
06:28Numa fotografia está com o seu filho Bebê.
06:34Noutra, com a sua amante mais famosa, a escritora Virginia Woolf,
06:38que imortalizou Vita no seu romance Orlando.
06:46Para salvar o vaso e a planta, Troy tem primeiro de tirar a clematite.
06:50Extrair uma planta com 60 anos da sua casa é uma operação delicada.
07:02A planta com 60 anos do que está em uma árvore.
07:07Então, está tão bonita.
07:12Ok, isso está bem, até a próxima.
07:15A última arma, certo?
07:20Há um grande risco de que a clematis morrer.
07:23Talvez seja que a retiramos, a prudemos,
07:27e quase colocá-la no círculo da morte,
07:30mas com a ideia de repotá-la e deixar-la crescer novos chutes.
07:39Um clematis.
07:41Mas salvar a planta pode ter levado o vaso aos seus limites.
07:55Chris e a sua equipa enfrentam agora a difícil tarefa
07:57de voltar a juntar as peças do puzzle deste vaso.
08:01Está bem, Peter?
08:03Sim.
08:04Está bem?
08:05Obviamente, todos os fragmentos,
08:07a partir de todas as peças,
08:09a partir de todas as peças,
08:10a partir de todas as peças.
08:11Um, dois, três.
08:14Mas históric valor,
08:16emocional valor,
08:17para muitas pessoas é priceless.
08:21Vamos flipar?
08:22Sim.
08:23Ok.
08:24A pot pode ser por sempre
08:25se pode desistir e desistir e desistir e desistir e desistir e desistir.
08:28Right, in there.
08:29É muito importante, acho que,
08:31olharmos para estes magníficos objetos.
08:37Na Oficina de Conservação de Pedra em Berkshire,
08:39Chris começa por dar aos fragmentos uma limpeza cuidadosa.
08:43A terra-cota desta parte do precioso vaso de Vita está agora em tão mau estado que Chris não tem a certeza de conseguir arranjar.
09:11Então,
09:13essa é a minha preocupação,
09:15e talvez não surpresa,
09:17mas essa é a minha preocupação,
09:18na frente da minha cabeça.
09:22Não é só o jardim de Sissinghurst que precisa de atenção constante.
09:28Quando Vita e Harold assumiram a casa nos anos 30,
09:31grande parte do edifício estava em ruínas.
09:35A casa em si é feito de fragmentos de uma casa Elizabethan manor.
09:39Pense-se de uma janela completa,
09:41e quando alguém deram peças de um puzzle.
09:43A mansão foi outrora a anfitriã da própria Rainha Isabel I em 1573.
09:49Mas quando Vita e Harold chegaram, grande parte da casa tinha desaparecido.
09:55Para Vita, tomar posse de Sissinghurst tinha um profundo significado pessoal.
10:01Enquanto mulher tinha sido impedida de herdar a casa ancestral da sua família em Noel,
10:07uma das maiores casas de campo de Inglaterra.
10:09Uma das maiores casas de campo de Inglaterra.
10:11Juntos, Vita e Harold adaptaram uma nova casa a partir dos fragmentos isabelinos de Sissinghurst.
10:17E encantada com o romance da torre, Vita reclamou o primeiro andar para a sua sala de escrita.
10:29Embora se tenha tornado um santuário artístico para Vita,
10:33as equipas de conservação do Trust enfrentam agora o seu próprio desafio criativo
10:37para manter esta estrutura com 450 anos.
10:51A elevação do Trust enfrentam agora o seu próprio desafio criativo
10:54para manter esta estrutura com 450 anos.
11:08Hoje, o inspetor de edifícios do National Trust, James,
11:12está a avaliar o teto da sala descrita da torre.
11:16No verão de 2021, este cedeu em resultado de reparações falhadas
11:20de danos históricos provocados pela água.
11:38Embora fosse a principal atração para os visitantes antes da queda do teto,
11:43o refúgio criativo de Vita nem sempre teve uma política de portas tão abertas.
11:47Os descendentes de Vita continuam a utilizar parte da Sissinghurst
11:54e a sua neta Juliet cresceu aqui.
11:56Após a queda do teto, 4.500 livros,
12:004.500 livros e bens de Vita foram retirados para dar lugar a uma grande renovação.
12:05Após a queda do teto, 4.500 livros e bens de Vita foram retirados para dar lugar a uma grande renovação.
12:29No topo da agenda está a remoção das camadas de restauros anteriores.
12:45Parece que a escolha de cor original de Vita era mais atrevida
13:09do que o chique manchado de nicotina dos anos 80.
13:11Eu pergunto se era um bonitão para dar lugar a chefe antes da queda do teto,
13:15ce que eu pergunto que se olhasse contra a cor из chique de couvras.
13:17E aíất a vermelha, você pode ver se muito red.
13:20In the past I had seen little corners of red paint, but I didn't know if that had been the entire decorative scheme.
13:27When Vita came here in 1930, it was a ruin.
13:32Vita could be the rescuer of this beautiful place,
13:37and of course the vibrant red is so telling of her own fiery nature,
13:43that great sort of trailblazing personality that was so Vita.
13:50Para restaurar esta divisão, Eleanor tem agora de fazer corresponder a cor a uma tinta que seja o mais fiel possível à original de Vita.
13:59It's really important that we get it right and present it in the most authentic and engaging way that we can.
14:06Vita Sackville West foi uma dos vários escritores do século XX atraídos por paraísos criativos no sudeste, não muito longe de Londres.
14:21The literary link, particularly in Kent and Sussex, is interesting.
14:28They were choosing these spaces, I think, to find a place where they could work in peace.
14:36Some of the properties in the South East are clearly escapes from London.
14:42But at the same time, I think for writers, London is key as a place to make those contacts, to work with your publishers.
14:51So, it's good to have quick access to London, but it works both ways.
14:56A 24 km de Sissinghurst, na antiga paisagem de Sussex, encontra-se outra propriedade do National Trust,
15:06escolhida por um escritor pelo seu isolamento e encanto.
15:11A Batemans.
15:12A Batemans é um lugar para trabalhar, não é?
15:22Esta mansão com 400 anos foi a casa de um dos autores mais venerados do século XX,
15:27o criador do Livro da Selva, Rudyard Kipling, que viveu e escreveu aqui de 1902 até à sua morte.
15:37Nascido na Índia, filho do Império Vitoriano,
15:39Kipling alcançou a fama com a publicação da sua poesia.
15:45Quando chegou a Batemans, o seu romance Kim e o Histórias Assim já tinham sido publicados.
15:52Era uma super estrela literária, digna de uma casa como a Batemans.
16:00O gerente da casa, Gary, reside agora na propriedade e raramente está fora de serviço.
16:05A peça central da Batemans é o escritório de Kipling, onde ele escreveu muitas das suas obras mais conhecidas.
16:08A peça central da Batemans é o escritório de Kipling, onde ele escreveu muitas das suas obras mais conhecidas.
16:11A peça central da Batemans é o escritório de Kipling, onde ele escreveu muitas das suas obras mais conhecidas.
16:14A peça central da Batemans é o escritório de Kipling, onde ele escreveu muitas das suas obras mais conhecidas.
16:20A peça central da Batemans é o escritório de Kipling, onde ele escreveu muitas das suas obras mais conhecidas.
16:35Foi nesta secretária que Kipling escreveu um dos seus versos mais memoráveis.
16:57Foi nesta secretária que Kipling escreveu um dos seus versos mais memoráveis.
17:04A peça central da Batemans é o escritório de Kipling, onde ele escreveu o escritório de Kipling.
17:16Se conseguires manter a calma quando todos a perderam e te culparem por isso.
17:23Se conseguires confiar em ti próprio quando todos duvidarem, mas tolerar-lhes as suas dúvidas também.
17:30Se conseguires esperar e não te cansares de esperar.
17:33Ou alvo de mentiras, não lides com mentiras.
17:37Ou sendo odiado, não cedas ao ódio.
17:41E no entanto, não pareças bom demais nem presunçoso.
17:44A secretária é mantida como se Kipling tivesse acabado de sair da divisão.
18:06E para que assim permaneça, precisa de ser limpa regularmente.
18:09Então, vamos decantar tudo aqui. Eu vou tirar algumas fotos para saber onde tudo vai.
18:16E vamos colocar aqui.
18:18Kipling era um cara de um indivíduo. Ele tinha tanto ao redor.
18:22E nós tentamos preservar esse ambiente. Isso foi o que inspirou ele.
18:26Mas isso significa que é muito difícil de limpar isso, se você tem tantos livros e pequenos nascos.
18:30E depois, ele tinha mais um pouco de pequenos nascos.
18:32O que é?
18:33O que é isso?
18:34Vamos, vamos, vamos, vamos.
18:35Vamos, vamos.
18:36Vamos, vamos, vamos.
18:37Vamos lá, o outro lado da wall.
18:38Quando eu começamos aqui, o truss foi muito...
18:39Tidia tudo tudo e fazer tudo bem, fazer tudo bem, fazer tudo bem,
18:42fazer tudo bem, muito presentável.
18:44Mas, de fato, Kipling não escreveu assim.
18:47E então, nós tentamos fazer isso mais como um espaço de trabalho.
18:51Se pudéssemos fazer isso, se pudéssemos, se pudéssemos,
18:54se pudéssemos, se reconhecer a casa dele como sua casa.
18:58Ele pode simplesmente, você sabe,
19:01se pudéssemos lá em uma caminhada e começar a escrever novamente.
19:04Então, o Inquiry, eu diria que é o mais importante peça na mesa.
19:08Se você olhar para a frente,
19:10você pode ver muitos dos livros de seus livros,
19:13quase como um marco quando ele terminou o livro.
19:18E eu me perguntava se ele tinha um pouco de bloco de escritor.
19:21Ele poderia olhar para isso e ver o que ele tinha escrito e dizer,
19:25sabe, eu sei como escrever livros, porque já escrevi todos esses.
19:30Então, agora eu tenho uma ótima, clara e feita.
19:35Com todos os objetos preciosos de Kipling removidos do tampo da secretária,
19:39Gary pode verificar com segurança o que pode estar a acontecer por baixo.
19:44As caixas que estão dentro aqui,
19:46eu acho que provavelmente eles seriam,
19:48provavelmente dormantes,
19:49mas eu poderia precisar colocar um pouco de lixo em eles,
19:52só para verificar se esses caixas não são frescos.
19:56É uma grande responsabilidade olhar para um lugar como Bateman.
19:59Não são completamente sejados, como os museus.
20:03Às vezes você tem situações em que de repente se sente que a casa está em ataque.
20:08Eu tivemos uma bauta de Death Watch Beetle no passado,
20:12e clovem-o, e eles ficam dentro da carpets e da curtains.
20:16Eles são a natureza de, você, como esse.
20:20Você não está preparando os lugares,
20:21a ideia é apenas plugar os lugares,
20:23e então vamos olhar para o outro pouco de meses
20:27para ver se os outros lugares aparecem,
20:29e então nós sabemos que temos uma situação live aqui.
20:32Eu não me imagino que todos esses anos atrás
20:34que eu encontraria um dia plug-in holes
20:37dentro de Roger Kipling's desk.
20:39É muito estranho.
20:40Ah, não?
20:41Isso é uma vida longa ambição.
20:43É uma vida longa.
20:44É uma vida longa.
20:45É uma vida longa.
20:46É uma vida longa.
20:56Embora o charme do século XVII e a reclusão de Bateman
20:59se fossem imediatamente atrativos para Kipling,
21:02este era mais do que apenas um retiro de escritor para ele.
21:06Anteriormente tinha-se estabelecido com a sua mulher Carrie
21:12e os três filhos pequenos numa aldeia da costa de Sussex.
21:16Mas à medida que a sua fama crescia,
21:18cresciam também as intromissões na sua vida privada.
21:21Tem uma história de, suponhamente, Carrie vindo.
21:24Ela vê uma grande reunião em torno da porta,
21:26um pouco pânico, que talvez algo aconteceu
21:28ou talvez tenha algum tipo de problema.
21:30Então ela tenta pôr o caminho através da população
21:32e alguém lhe lhe lhe lhe lhe diz
21:34porque eles tentavam ver o Rajav
21:36porque ele estava passando por uma janela.
21:42Parece alienante a pensar sobre isso.
21:44O pão de pão de pão da sua existência
21:46no mundo victoriano.
21:48Mas isso era o que ocorreu para os Kiplings
21:50e a sua vida que eles estavam levando.
21:56Em 1899, a filha mais velha dos Kipling, Josephine,
22:00morreu com apenas seis anos.
22:04Abalados pela perda,
22:06os Kipling passaram a desejar ainda mais
22:08a privacidade e a reclusão.
22:10Eles tentaram encontrar algum lugar
22:12para esconder para o mundo,
22:14e eles tentaram olhar por um pouco de anos.
22:16E então, eventualmente,
22:18eles chegam abaixo
22:20de uma linha que o Kipling descreve.
22:22E eles dizem que o Batemans,
22:24frankly,
22:26foi em um pouco derelito.
22:28Foi um pouco esquecido,
22:30um pouco esquecido,
22:32da realidade do mundo.
22:34Kipling diz,
22:36ela é ela,
22:38vamos fazer uma boa, honesta mulher dela.
22:40E eles sentaram de novo com ela,
22:42e eu acho que eles decidiram que
22:43isso seria o seu casa para o bem,
22:44sua família.
22:45E foi um lugar de solace,
22:46depois da morte de Josephine.
22:48mas ele também queria que ele seja
22:50um lugar divertido para a sua família,
22:52um lugar seguro para a sua família também.
23:00Alguns dos objetos em Batemans
23:02revelam uma faceta menos conhecida
23:04do caráter de Kipling.
23:06Uma propensão para o concerto.
23:08O concerto.
23:16O concerto aqui é um bom exemplo
23:18de compreender Kipling,
23:20o homem.
23:22Ele decidiu,
23:23que era uma boa ideia
23:24de que era um pouco de horologia.
23:26E então ele conseguiu esse clock,
23:27ele decidiu o que fazer
23:28e tentou restaurá-lo.
23:30Mas,
23:31a vontade de ser um bom horologista
23:34e alguém que sabe o que eles estão fazendo,
23:36são duas coisas muito diferentes.
23:39E o que aconteceu aqui
23:41é que Kipling tem o clock
23:43que está subindo,
23:44mas não muito bem.
23:48E nos últimos anos,
23:49o relógio de Kipling
23:50tornou-se cada vez mais errático.
23:52Olá Duncan.
23:53Vem aqui.
23:54Obrigado.
23:55Obrigado por vir.
23:56Bem-vindo.
23:58O que significa que o religioso Duncan
24:00é um visitante regular.
24:02O que está fazendo?
24:04O que está fazendo?
24:05O que está fazendo?
24:06O que está fazendo?
24:07O que está fazendo?
24:08O que está fazendo?
24:09Confiantes de que Kipling
24:10não teria tolerado os touros,
24:11Gary e Duncan
24:12estão a levar o relógio
24:13para uma verificação.
24:15Eu gosto deste clock
24:17porque ele ainda está
24:19sobrevive
24:20em frente à adversidade.
24:22Este é um ponto horrível
24:23onde eu deixei algo.
24:24O que está fazendo?
24:25O que está fazendo?
24:26É maravilhoso.
24:27Ok?
24:29Sim.
24:30Com o relógio retirado da sua caixa,
24:37Duncan tem uma visão clara
24:38da falha de ignição.
24:40Eu acho que é feito.
24:41Eu acho que o que está indo
24:42a partir do que é.
24:43Mas não queremos
24:44não vamos a perder
24:45o charme
24:46dos
24:47Heath-Robinson-style
24:48Kipling
24:49repair jobs.
24:54Eu acho que conheço
24:55o que está acontecendo.
24:57O que está fazendo
24:58o que está acontecendo
24:59na época,
25:00não é mais
25:02?
25:03firmemente, no bolo.
25:07Este particular
25:08nuto poderia ser
25:10algo que o Kipling
25:12encontrou em uma caixa de pedras.
25:14Então, queremos manter isso.
25:16Mas isso é o que causou o problema.
25:20Duncan descobriu que a porca solta
25:22está a fazer o sino oscilar,
25:23abafando a batida.
25:27Mas agora tem de encontrar
25:28uma forma de arranjar,
25:30sem estragar o trabalho de Kipling.
25:31Em todo o país,
25:52há mais de 44 mil voluntários
25:54do National Trust.
25:59A equipa de Sissinghurst
26:00está atualmente a renovar
26:02a biblioteca de Vita
26:03Sackville West e Harold Nicholson.
26:08As voluntárias Judy e Judy
26:11estão a manter os 11 mil livros
26:13de Vita e Harold
26:14devidamente livres de pó.
26:15Do the two of you
26:18usually work together, then?
26:19Yes.
26:19Yes, yes, yes.
26:20We're the Judys.
26:23You make a good sort of partnership.
26:25You seem to enjoy
26:26each other's company.
26:26Well, we do, yes.
26:27I mean, we've only met
26:29since we're here.
26:30Well, since here.
26:31And we've become
26:33quite good friends
26:34and we chat about
26:35all sorts of things
26:36regardless of whether it's...
26:38Like, generally.
26:39Yes, yes, yes.
26:40A operação de limpeza dos livros
27:00já demorou seis meses
27:01e deverá durar
27:02pelo menos mais dois.
27:04I've always been fascinated
27:06with what the people do
27:09to conserve things
27:10and I've been lucky enough
27:11to be included
27:12in cleaning books
27:13which is such a real
27:14special thing
27:16because you don't really
27:17like work at all.
27:18And, okay, you get a bit dirty
27:19but that's not the end of the world.
27:21You can wash your hands afterwards.
27:23No atelier de conservação
27:31Chris conseguiu montar
27:32a base do vaso preferido
27:33de Vita
27:34mas falta-lhe uma grande parte.
27:39Next stage of the world
27:40will be filling up
27:42this large loss
27:44which I'm going to fill
27:45with terracotta thai.
27:53Working in conservation
28:04involves many skills.
28:06It's close,
28:07not exactly.
28:09You need to have
28:11some knowledge.
28:12You need to have
28:13some experience.
28:14You need to be patient.
28:16I'm not.
28:20Just as it should be
28:22not too small
28:23but too large.
28:24You need to be very careful.
28:29Este vaso era conhecido
28:31como o vaso Alibaba
28:32de Vita.
28:34Harold tinha sido
28:35diplomata em Diarão
28:36e pensa-se que Vita
28:37pode tê-lo apanhado
28:38numa das suas
28:39muitas aventuras de viagem.
28:42At Sissinghurst
28:43we have this
28:43incredible collection
28:44of photograph albums
28:45full of holiday snaps
28:47and they show
28:48that they were both
28:49so fascinated
28:50by new experiences,
28:52new cultures
28:53and exploring.
28:54The 20s
28:55was such a moment
28:56where travel
28:57was opening up
28:58and it was so much
28:58easier to explore
28:59the world.
29:01They both had
29:01this passion for travel
29:03which is reflected
29:03in our collection.
29:04Por uma questão
29:07de autenticidade
29:08a equipa
29:09de Sissinghurst
29:10quer manter
29:10o pote original
29:11no exterior
29:11em vez de o substituir
29:13por uma réplica moderna.
29:17Portanto,
29:17Chris tem de garantir
29:18que o pote resista
29:19aos efeitos do frio
29:20durante os meses
29:21de inverno.
29:22So this is a
29:24stainless steel dower
29:25it's marine great
29:25it's weather resistant
29:26this will be
29:28mounted
29:28into the original
29:30terracotta
29:30this will give
29:31some reinforcement
29:32and mechanical
29:33stabilization of it.
29:35The indent is securely
30:01installed on the dowels
30:02on an epoxy resin
30:04so we can start
30:05working on the surface.
30:09Anteriormente
30:09um cientista
30:10Chris nem sempre
30:11teve a intenção
30:12de se tornar
30:12um conservador.
30:14I started working
30:15in stone conservation
30:16as a holiday job.
30:18It was very interesting
30:19for me
30:20and after a couple
30:20of years
30:21it became
30:21my way of life
30:23my second career
30:24and I like it.
30:26I really like it.
30:34I really hope
30:51it will be fine.
30:52and gently, gently drop it
30:56just checking if all the curbs
30:58are fitting nicely.
31:01It should be fine.
31:02I really hope it will be fine.
31:04in the garden of Sissinghurst
31:15the gardener chef
31:16Troy
31:16I hope it will be fine.
31:17I hope it will be fine.
31:18a clematite
31:20que salvou
31:20do vaso.
31:22When we took this clematis
31:23out of the pot
31:24it was in a poor state
31:25I mean
31:25it had been in there
31:26many decades
31:27its roots
31:28were really non-existent
31:30and so
31:31we potted it up into here
31:32we broke it apart
31:33really cleaned out
31:36all the old roots
31:36that were there
31:37that weren't productive
31:38repotted it
31:39and
31:40by the time we come
31:42to replant it
31:43later in the year
31:44this original plant
31:45will have
31:46hopefully
31:46it already looks better
31:48but it will have
31:48put on some new roots
31:49and be ready to go.
31:57Na sala descrita
31:59da Torre de Vita
32:00o projeto de restauro
32:01revelou um promenor
32:02intrigante
32:02da sua vida pessoal
32:04There is a little touch
32:09of Vita still in the room
32:10so these are phone numbers
32:12that Vita has
32:13sort of scribbled
32:14on the wall
32:15probably because
32:17they're numbers
32:17that she used
32:18relatively often
32:19and we think
32:19there must have been
32:20a phone in this corner
32:20so they're kind of
32:22her favorites list
32:23or her phone book
32:24essentially
32:25So the clearest number
32:27we have here
32:27is the regent number
32:29so 2470
32:30so this is Vita
32:34Sackle West's address book
32:35There are all sorts
32:40of pieces of paper
32:42put into the books
32:43and this
32:44is a nice little
32:46scrap of paper
32:47which has
32:47Harold Nicholson's
32:48address in London
32:50and we've got
32:50a telephone number
32:51underneath
32:52regent 2470
32:55and so it belonged
32:56to her husband
32:57which you know
32:58that was a go-to number
32:59probably something
33:00she called a lot
33:01so it sort of makes
33:02perfect sense
33:03it's the one
33:03she'd scribble
33:04next to a telephone
33:04Some of the phone numbers
33:08were actually people
33:09in Vita's social circle
33:10so her family
33:11or friends
33:12or lovers
33:12those were the numbers
33:14that she'd scribbled down
33:15for frequent use
33:15by the telephone
33:16So some of these
33:17are fellow writers
33:18so Edith Sitwell
33:20Freya Stark
33:21these were
33:22sort of contemporaries
33:24of Vita
33:25Dentist
33:27Dog combing
33:28which I think
33:29is quite funny
33:30It's really exciting
33:31to find small clues
33:33that tell you
33:33the history
33:34of the collection
33:34or the house
33:35so being able
33:37to match up
33:37a phone number
33:38scribbled on the wall
33:38to a telephone book
33:40in our collection
33:40it's really pleasing
33:41when you can make
33:42those connections
33:43Numa tentativa
33:45de preservar
33:45este registro pessoal
33:46de Vita
33:47antes do início
33:48dos trabalhos
33:48na sala de escrita
33:50Hi Louise
33:51Hi Louise
33:52How are you?
33:52Not too bad
33:53Thank you
33:54James
33:55chamou o especialista
33:56em conservação
33:57de papel
33:57Louise
33:58Fantastic
33:59I'm slightly worried
34:02about it
34:02because this here
34:03looks like a piece
34:04of plaster
34:05that somebody
34:06put there
34:06and that's got
34:07writing on
34:08I may have to
34:10introduce moisture
34:11if it feels
34:12sort of stuck
34:13so then it becomes
34:15much weaker
34:15and quite vulnerable
34:16it's a delicate
34:18bit of work
34:19rather new than me
34:21it's a bit of an unknown
34:26I've just got to go slowly
34:28and humidify it
34:29and then we'll see what happens
34:32see if it starts to lift
34:33I'm watching it very closely
34:40when I peel it
34:41because you don't want it
34:45to suddenly go
34:47for this job
34:54you have to have
34:55a lot of patience
34:57the paper's incredibly
34:59fragile
35:00and
35:01it needs a slow
35:03approach
35:03you have to be
35:06quite calm
35:07so hot
35:15there it goes
35:32great
35:34wow
35:35oh I'm quite relieved
35:36that's off actually
35:37I'm quite hot
35:38that last bit
35:40I was getting
35:40particularly nervous about
35:42you thought it could
35:43rip any moment
35:43so
35:44but it's great
35:45it's come off
35:46in one piece
35:47I'm surprised
35:48to be honest
35:48never in doubt
35:50I always trust
35:51Louise
35:52thanks James
35:54I had doubts
35:55because you never know
35:56for sure
35:56you know
35:56you just don't know
35:57when a sala
36:00for restaurada
36:01os números
36:02de telefones
36:03escritos à mão
36:03por Vita
36:04serão emoldurados
36:05como parte
36:05da exposição
36:06it's exceedingly
36:08important
36:08to preserve
36:10these sorts of things
36:11you know
36:12it's such a funny
36:12little piece of paper
36:14that would be
36:14nothing to anyone else
36:16but you elaborate
36:17on the story
36:18and it's just
36:20fantastic
36:21to have
36:22these things
36:22cared for
36:23in Batemans
36:31Duncan
36:32found a way
36:33to fix
36:33the Kipling
36:34in the
36:35reloj
36:35holandese
36:36what I might do
36:38is I might make
36:39a little nut out
36:40of leather
36:40that will cut its own
36:41thread and won't damage
36:42the thread on there
36:43and we can put that nut
36:44on top of the bell
36:45embora não seja
36:49permanente
36:50este método
36:50permite que a porca
36:51talvez escolhida
36:52por Kipling
36:53seja preservada
36:54the leather itself
36:56is a much softer material
36:59and it will work
37:00onto the thread
37:01of the bell stand
37:02and act as a lock nut
37:04agora vamos pôr o relógio
37:14à prova
37:15there we go
37:18so that's
37:19half past twelve
37:21it's resonating
37:28it's going for
37:29a long period
37:30so it's a
37:31lovely strike
37:34a good bell
37:34I'm happy with that
37:37I'd like to think that
37:40if Kipling were there
37:41he would be
37:42standing over my shoulder
37:43and passing comment
37:45shall we say
37:45perhaps that comment
37:47wouldn't be
37:47a good comment
37:49but
37:49he might think
37:51well that's
37:52great
37:52because it's
37:53now working again
37:54oh it's so great
37:58having the clock
37:58back striking
37:59it really does feel
38:00like that room
38:02has come alive again
38:03and it's running
38:04as the Kiplins
38:05would have known it
38:06and I like to think
38:07that you can always
38:08imagine Carrie
38:09from the room next door
38:10sort of rolling her eyes
38:12and tutting
38:12about that bloody clock
38:13again
38:14it just brings
38:15another essence
38:16another little
38:17little window
38:18into their lives
38:20no escritório de Kipling
38:28a limpeza da secretária
38:29a partir da qual
38:30ele inspirou a nação
38:31chegou à importante fase
38:32da graxa de cotovelo
38:34so this is
38:37I think
38:37this is a national
38:38truss technique
38:39and you fold
38:40each corner
38:41in like that
38:42and then again
38:43it's just so
38:44nothing can catch
38:45on any of the surfaces
38:47or break anything off
38:49what I always think
38:53is remarkable
38:53with the desk
38:54is you can see
38:55it was a working desk
38:57so yeah
38:57if you look here
38:58we've got all the ink stones
38:58and so when we clean the desk
39:00we've always got
39:00this slight issue
39:02where we have to be careful
39:03that we're not cleaning
39:04the historic dirt
39:06that dates back to Kipling's era
39:07it's hard work
39:12yeah it is
39:12it is
39:13and that's why I'm standing here
39:13pointing
39:14and letting me do it
39:15how are we doing?
39:22it's not looking bad
39:23not a bad shine on it
39:24well done guys
39:25cada um dos objetos
39:30pessoais de Kipling
39:31deve ser cuidadosamente
39:33verificado
39:34antes de voltar à secretária
39:35so we've got two ivory page turners
39:39which were designed
39:40for use
39:41with 14 newspapers
39:42so you had these page turners
39:43to literally turn the pages
39:44of the page
39:45without getting yourself
39:46caked in ink
39:47and these two
39:48were presented to Kipling
39:49by Sir Captain Scott
39:51before his ill-fated trip
39:52to the Antarctic
39:54they're practical items
39:56I'm sure Kipling
39:56would have used them
39:57and Captain Scott
39:58I think he felt very close to
39:59but it's not just
40:02the pages of Marfim
40:03that are already past
40:04as opinions
40:06of Kipling
40:06about the empire
40:07were reavaliadas
40:08in the last few years
40:09particularly
40:10for the award
40:11in the Victorian area
40:12you have items
40:13that have
40:13trouble in past
40:15shall we say
40:16Kipling
40:19Kipling
40:19Kipling
40:19fez o seu nome
40:19com histórias
40:20que captaram
40:21a experiência britannica
40:22na Índia
40:22como ninguém
40:23tornou-se
40:26o mais jovem
40:26de sempre
40:26a receber
40:27o Prémio Nobel
40:28da Literatura
40:28mas a sua insistência
40:32em que devemos
40:33assumir o fardo
40:34do homem branco
40:35significa que é
40:36frequentemente
40:37visto como
40:37um imperialista
40:38orgulhoso
40:39we need to be honest
40:40to what Kipling
40:41or who Kipling
40:42was
40:42and what he believed
40:44at that time
40:45but that doesn't
40:46actually mean
40:47we have to agree
40:47with everything
40:48he says
40:49or agree
40:50with everything
40:50that he believed
40:51as long as you
40:53get that balance
40:54right
40:54I think we
40:55can tell a good
40:56view of Kipling
40:57and his time
40:58history isn't black
41:03and white
41:03but I feel
41:05that if we
41:06can preserve
41:07a space
41:08preserve
41:09his space
41:10and if you
41:11can then
41:12come to
41:12Batemans
41:13you can learn
41:14a bit about
41:14him
41:15and his world
41:16and
41:18that space
41:20that atmosphere
41:21that spirit
41:22of his place
41:23is through
41:25those hundreds
41:26of items
41:27get this degree
41:34of satisfaction
41:35you see it
41:35shine in there
41:36looks good
41:38doesn't it
41:39so let's get down
41:46and the knees
41:47antes de a secretária
41:51receber o selo
41:52final de aprovação
41:53Gary precisa
41:54de verificar
41:55se os buracos
41:55por baixo dela
41:56estão definitivamente
41:57livres de caruncho
41:58we've taken some wax
42:00and quite liberally
42:01plugged all the holes
42:02and all we've got to do
42:03now is to see
42:04if any new holes
42:05have appeared
42:06looking at it
42:08I'm very happy
42:10that there's no pieces
42:11there which are new
42:12and fresh
42:13so I'm
42:13I'm pretty happy
42:14that we haven't got
42:15a real live
42:16and it looks like
42:17we'll be okay
42:18again for another year
42:19no atelier
42:26de conservação
42:27Chris
42:27chegou à fase
42:28mais precária
42:29da reparação
42:29do vaso
42:30de vita
42:30now we need
42:36to spin this
42:37se a reconstrução
42:39estiver correta
42:40a secção superior
42:41deve encaixar
42:41perfeitamente
42:42the lifting
42:47of the last
42:49section
42:49of the pot
42:50it's very risky
42:51the worst scenario
42:54is that
42:54some fragments
42:55will not align
42:56perfectly
42:57este vaso antigo
43:21adquirido
43:22por vita
43:22há mais de 100
43:23anos
43:23está
43:23finalmente
43:24recomposto
43:25I think
43:29vita
43:29wherever she
43:30is now
43:31I think
43:32she's watching
43:32us and she
43:33says good job
43:34that's what I believe
43:35in
43:35now Chris
43:39just has to
43:40take the pot
43:40to the
43:41garden
43:42of Sissinghurst
43:43in the
43:47room
43:47the
43:48Vita
43:48are
43:48going to
43:49the preparations
43:50to repair the
43:50ceiling
43:51lino
43:51para se manter
43:53fiel
43:54à construção
43:54original
43:55James
43:56está a planear
43:57utilizar
43:57gesso de barro
43:58de origem local
43:59feito de terra
44:00e argamassa
44:01so you can see
44:01from the
44:02seating here
44:02this is
44:03original
44:04earth and
44:04mortar
44:05which has
44:05got bits
44:06of hay
44:06which you can
44:07see here
44:08the strands
44:09and that helps
44:10find the
44:11earth and
44:11mortar together
44:12and give
44:13it rigidity
44:13and strength
44:14our intention
44:15is to use
44:16a clay
44:17material source
44:18from within
44:18the estate
44:19and to mix
44:20that with
44:21a dried
44:23meadow grass
44:23obtained
44:24from the
44:25estate
44:25os conservadores
44:28Andrea
44:29e Paul
44:29têm de garantir
44:30que combinam
44:31estes materiais
44:31exatamente
44:32com a consistência
44:33certa
44:33hi Paul
44:36how are you
44:37very well
44:38thank you
44:39Andrew
44:40if I do
44:41the mixing
44:41can you
44:42cut up
44:43perhaps
44:45you know
44:45between
44:46you know
44:465 and
44:4715 mil
44:48ok
44:48there
44:50this is a
44:52really important
44:53big project
44:54for us to
44:55undertake
44:55we're dealing
44:56with something
44:57so sensitive
44:57the tower
44:59is listed
44:59grade 1
44:59and this
45:01is a
45:01once in a
45:01generation
45:02repair
45:02but also
45:09it's not often
45:10that anyone
45:11gets an opportunity
45:12to work
45:13in
45:13Vita's sanctuary
45:15so we need
45:16to make sure
45:16that the work
45:17that we do
45:17is going to
45:18stand the test
45:19of time
45:19whoa
45:28that's a big one
45:29na biblioteca
45:31da casa principal
45:32as voluntárias
45:33Judy
45:34e Judy
45:34estão a chegar
45:35ao fim
45:35da sua
45:36maratona
45:36de limpeza
45:36de livros
45:37yes
45:38six
45:39já se
45:41debruçaram
45:42sobre a
45:42maioria
45:43dos
45:4311
45:44mil
45:44livros
45:44de
45:45Vita
45:45e Harold
45:45e só
45:49faltam
45:50algumas
45:50centenas
45:51de
45:52de
45:52de
45:52de
45:52vitor
45:53enquanto
46:03seca
46:03a
46:03primeira
46:04camada
46:04de
46:04gesso
46:04do
46:05teto
46:05da
46:05sala
46:05descrita
46:06Andrea
46:07e
46:07Paul
46:07concentram
46:08se
46:08em
46:08restaurar
46:09o esquema
46:09de
46:09cores
46:09original
46:10de
46:10Vita
46:10nas
46:10paredes
46:11a tinta
46:20que estão
46:20a utilizar
46:21foi cuidadosamente
46:22combinada
46:23com vestígios
46:23de pigmento
46:24encontrados
46:25nas paredes
46:25durante o
46:26restauro
46:26da sala
46:27da
46:27
46:27original
46:28paint
46:28this
46:29is
46:29also
46:29original
46:30here
46:30so
46:31it's
46:31all
46:31different
46:31tones
46:32of
46:32red
46:32and
46:32this
46:32is
46:33the
46:33closest
46:34thing
46:34that
46:34we've
46:34agreed
46:35to
46:36apply
46:36didn't
46:38want
46:38a
46:38flat
46:39color
46:40so
46:40I
46:40was
46:41doing
46:41a lot
46:41of
46:41dabbing
46:42like
46:42this
46:42but
46:43it
46:44is
46:44a
46:44complete
46:44coverage
46:44in
46:45areas
46:45where
46:45it's
46:47missing
46:47our
46:50mission
46:51at
46:51Sissinghurst
46:52is to
46:52share
46:52the
46:53story
46:53of
46:53Vita
46:53Sac
46:534
46:54West
46:54and
46:55the
46:55writing
46:55was
46:55such
46:56an
46:56important
46:56tool
46:57in
46:57doing
46:57that
46:57particularly
46:58decoration
46:58decisions
46:59looking at
47:00the
47:00colors
47:00that
47:00she
47:00chose
47:01and
47:01all
47:02of
47:02that
47:02tells
47:02you
47:02more
47:03about
47:03Vita
47:03Sac
47:034
47:03West
47:04and
47:04the
47:04decisions
47:05that
47:05she
47:05was
47:05making
47:06at
47:06home
47:06and
47:07in
47:07her
47:07life
47:25In
47:26the
47:26Bateman's
47:27even
47:27even
47:27all
47:27the
47:27objects
47:28are
47:28part
47:28of
47:28the
47:29story
47:29of
47:29the
47:29Kipling
47:30some
47:30are
47:31particularly
47:31personal
47:32people
47:32Gary chamou a conservadora regional Chavonne para limpar um conjunto de mapas que estão em risco de deterioração.
48:02A gente vai ter um pouco mais de que a gente vai ter em risco.
48:06É provavelmente a humidity, a hot day.
48:10Com a climate que temos neste país, é naturalmente bem damp,
48:15então nós monitoramos a condição muito bem, em todos os nossos habitantes e rooms.
48:23Vou ter uma torcida.
48:26Se você for a luz de luz, se você for a luz de luz,
48:30O que você tem que ver, o que você tem que ver, é um pouco de um pouco sobre a surfeita.
48:44Então, parece um pouco molde, não é?
48:49Tem algumas pequenas áreas de molde que são um problema,
48:53particularmente para coisas como papel.
48:56E se você não consegue ver em tempo,
48:58pode passar muito rapidamente,
49:00e pode causar o papel de ser estendido,
49:03e depois de desintegrar.
49:05É que se levanta?
49:07Acho que é, sim.
49:08É um pouco mais.
49:10Nós escrevemos um relatório de condição,
49:13para que a casa tem algo a comparar.
49:16Eles podem olhar os recordes anteriormente,
49:18e verificar que não há nada,
49:21não há alguma atividade extra.
49:24Os mapas estão relacionados com uma das experiências mais marcantes da família Kipling,
49:31a perda do filho de Rudyard e Kerry, John.
49:36Então, esse é um dos mapas que, eu acho,
49:38que a Kiplins usou o mais.
49:40John Kiplins foi o terceiro filho de Rudyard e Caroline Kiplins.
49:50Ele era o seu único filho.
49:52John saiu para lutar durante a Primeira Guerra Mundial.
49:58E durante a Batalha de Luz,
50:01que era o primeiro engajamento John,
50:04John saiu.
50:05O seu antigo quarto em Batemans
50:10é uma recordação pungente do menino querido dos Kipling.
50:17John Kipling tinha apenas 16 anos quando a guerra foi declarada,
50:21mas tanto ele como o seu pai estavam interessados em que ele se alistasse.
50:27Depois de ter sido rejeitado devido à sua fraca visão,
50:30Rudyard puxou os cordelinhos para lhe conseguir uma comissão.
50:34Quando John desapareceu na frente de combate,
50:37os seus pais tiveram dificuldade em aceitar que ele poderia estar morto.
50:41Eles viajaram para a França,
50:43quase todo ano depois do Primeiro Guerra Mundial,
50:45procurando John.
50:48A Carrie, particularmente,
50:49estava convencida de que seu filho ainda estava vivo.
50:53Os mapas revelam os esforços que os Kipling aparentemente fizeram
50:57para encontrar o seu filho desaparecido.
50:59Se você olhar para isso, você pode ver...
51:04...dots.
51:05Eu acho que são os pontos que ele colocou para onde ele foi.
51:10As áreas que ele viajou em toda a França.
51:13E ele diz que ele viajou em várias vilares
51:16e vê se eles conseguem encontrar alguém,
51:18ou seja, um,
51:19um, inglês que talvez tenha perdido seu membro e não conhece quem ele é.
51:22Ou talvez ele já viveu em França
51:23como um francês.
51:24Ou algo assim.
51:25E ele fez isso por anos,
51:26ainda esperando que John era ainda vivo,
51:29você sabe?
51:30Sim.
51:31Sim.
51:32Isso muda completamente,
51:33não é?
51:34Como você se sente sobre eles,
51:35porque você só tem uma foto de ele
51:37sat lá com o seu pen e...
51:39E você vê que eles têm...
51:41Quando você olha,
51:42os dots são todos os outros.
51:45Isso faz você olhar em um diferente, não é?
51:47Sim.
51:48Sim.
51:50Eu não sabia essa história
51:51até que estava olhando para o mapas,
51:52e o Gary estava me dizendo.
51:54Uau.
51:55Então, Kipling não é esse autor
51:57que escreve,
51:58você sabe,
51:59o Jungle Book e outras histórias.
52:00Ele é um pai,
52:02e, você sabe,
52:03olhando para o seu filho.
52:07Mas é por isso que eles são tão precioso.
52:09Sim.
52:10Porque eles não são só mapas.
52:11Eles são...
52:12Eles são uma família gritação
52:15e uma família
52:17procurando um tipo de descanso
52:19sobre esse evento.
52:24É muito importante
52:26que nós possamos
52:27todos esses objetos
52:28em nossas casas.
52:29E eu acho que a mapas
52:30é um bom exemplo
52:32de como eles são o caminho
52:33para contar as histórias
52:35das pessoas que vivem lá.
52:38Se eles não estavam lá,
52:39a casa não seria o mesmo.
52:40Não seria a casa de Kipling.
52:41É um museu
52:42que seria um museu.
52:43E é um museu
52:44muito diferente.
52:47Isso é a história
52:49da descanso
52:50da descanso
52:51dos Kiplins,
52:52mas também da descanso
52:53das famílias
52:54da Primeira
52:56e do que eles passaram.
52:57em Sissinghurst, o vaso premiado de Vitas
53:02está finalmente a regressar ao seu lugar na Lime Avenue.
53:05Em Sissinghurst, o vaso premiado de Vitas está finalmente a regressar ao seu lugar na Lime Avenue.
53:20E Troy traz também a Climatite Reanimada.
53:22E Troy traz também a Climatite Reanimada.
53:24Em Sissinghurst, o vaso premiado de Vita está finalmente a regressar ao seu lugar na Lime Avenue.
53:32E Troy traz também a Clematite reanimada.
53:54E aqui é a Clematis, olha lá.
53:59A big moment.
54:00Aqui nós temos dois elementos back together.
54:06Não parece muito, mas o importante é que os roots são rápidos.
54:12É a happy Clematis, e por próximo April,
54:16ele vai ter crescido e vai ser full de maravilhosos de azul.
54:19Uma coisa que Vieta e Harold teriam visto quando ele estava na sua peça em seu tempo.
54:29É ótimo ver a pot return e não ver a repair.
54:34O que Chris e o seu time tem feito, tem sido ótimo.
54:39Cada conservador é uma prima donna e ouvindo positive feedback é algo ótimo.
54:45Eu gosto de positive feedbacks sobre o meu trabalho.
54:49Dezoito meses após o devastador desabamento do teto, o Santuário de Escrita de Vieta está finalmente pronto para reabrir.
55:12Mais de 30 funcionários e voluntários restauraram cuidadosamente o teto e a decoração,
55:18de modo a refletir o gosto de Vieta.
55:28Os 4.500 objetos que ela colecionava foram limpos e repostos, tal como Vieta os deixou.
55:34E o fragmento de papel de parede, com os números da telefone de Vieta rabiscados, foi emoldurado para ser exposto.
55:45Mas há um teste final.
55:56Revelar o quarto à neta de Vieta, Juliette.
55:58Until I see the actuality of it, I can't quite in my mind know what to expect.
56:06Will it look different?
56:08Will it feel Vieta-ish still?
56:11I can't wait to see it.
56:12My goodness!
56:26Wow!
56:27I know this isn't a good moment to be speechless, but I'm absolutely wowed.
56:40It's sensational, because it's completely Vieta's room.
56:47I can feel her in here.
56:49She'd be so grateful.
56:53I'm so pleased to hear that.
56:55She's so nervous, actually.
56:56Hugging you.
56:58Such a relief.
56:59And as for the colour, as for the paint, it absolutely makes everything sort of shine and shimmer.
57:09That blue and that turquoise just ping out, don't they?
57:17Anybody else who's fortunate enough to see what this is like will feel the sort of sense,
57:23the sort of spirit of a writer's room.
57:26It's unmistakable, isn't it?
57:28Yeah, it is.
57:30It's a triumph.
57:32Absolutely.
57:32It's triumphant.
57:34It is.
57:34It is.
57:34It is.
57:43No próximo programa, a procura da conservação de coleções da nossa história recente.
57:50Um terraço dos anos 50 que lançou uma lenda do rock.
57:54This house is so ordinary, and yet what it produced is extra ordinary.
57:58Uma moradia cheia de fotografias do passado.
58:04This one I saw first thing, and I thought, is she an actress?
58:09E uma obra de arte moderna em risco de desmoronamento.
58:13Oh, what's happened there?
58:15Oh, what's happened there?
58:15Oh, what's happened there?
58:17Música

Recomendado

55:59