Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • 24/5/2025

Categoría

📺
TV
Transcripción
01:30Otros no tienen tanta suerte.
01:32¿Es usted el señor Garth?
01:36Sí, soy lo que la señorita llamó con tanta gracia el mercader de milagros.
01:44Y venga usted a verme si no se cura su brazo.
01:54¡Qué vergüenza! ¿Crees que herí sus sentimientos?
01:57No pienses en eso ya, Susan.
02:00Bueno, si vamos a ver el terreno mejor será irnos.
02:02Sí.
02:19Hasta luego entonces.
02:20Volveremos dentro de una hora.
02:22No vayas muy rápido.
02:24Yo tengo muchas cosas que hacer.
02:26Además, no quiero que tires a estos buenos clientes de la carreta por ir de prisa.
02:30¿Por qué no me dejas guiar?
02:32Es un día tan lindo y yo sé guiar muy bien.
02:35Oh, no sé, Susan, estos caballos están intranquilos.
02:38Oh, vamos, Joss, por favor.
02:40Mejor será que la dejes.
02:41Cuando se empeñe en algo lo consigue.
02:43Bueno, entonces está bien.
02:55¡Señor Cartwright!
02:57¡Señor Cartwright!
03:01¿Qué es eso? ¿Qué se pasa?
03:02Ha habido un accidente.
03:24Fin
04:25Un hinchar muerto, Susan.
04:28Una inválida.
04:31Y la culpa es mía.
04:43Joss, ya me estoy cansando de oírte decir eso mismo una y otra vez.
04:48¿Cómo te haré saber que fue un accidente?
04:52Lo que ha de ocurrir ocurre sin duda alguna.
04:55Tienes que dejar de culparte, no es justo.
04:58Sé que estás apenado, y lo comprendo.
05:02Pero tú no eres culpable de lo ocurrido, Joss.
05:06Si todos fuéramos a sentirnos culpables por cuanto pasa, no valdría la pena la vida.
05:12Sí, tal vez sea verdad.
05:15Pero Susan no lo entenderá.
05:19Debo ir allá ahora.
05:20El doctor Moore y el especialista están allá, y yo quiero oír lo que diga.
05:24Ve.
05:25Ve.
05:26Iremos juntos.
05:28Pero no olvides que fue un accidente.
05:43¿Qué cree usted, doctor?
05:45Examiné a la señorita Blanchard cuidadosamente.
05:48Los golpes y laceraciones están casi curados.
05:51¿Y las piernas, doctor?
05:53¿Podrá mi sobrina caminar?
05:56Sólo diré lo que mi compañero dijo, ya.
05:59No puedo esperar.
06:01No puedo esperar.
06:03No puedo esperar.
06:05No puedo esperar.
06:07No puedo esperar.
06:09Sólo diré lo que mi compañero dijo, ya.
06:12No hay causa que lo impida.
06:15Pero doctor, si no hay causa, ¿por qué no camina entonces?
06:20Doctor Moore, ¿no hay tal vez algún otro doctor?
06:23Quizá uno de Nueva York.
06:25Celia, el doctor Gross es de lo mejor en estas cosas.
06:29Gracias.
06:31¿Sale una diligencia hoy?
06:33Tengo que irme a San Francisco lo antes posible.
06:36Sí, saldrá una esta tarde.
06:38Tomen un poco de té antes de marcharse.
06:41Muchas gracias.
06:43¿Puedo entrar a ver a Susan?
06:46Sí, claro.
07:04Hola, Susan.
07:09El doctor dijo que podía entrar a verte.
07:12Está oscuro aquí. ¿Quieres que suba la cortina?
07:15Déjalas, hijo.
07:18Me gusta oscuro.
07:21Bien.
07:23Así descansarás mejor.
07:27El doctor cree que estás mejorando.
07:30Te levantarás pronto.
07:33Ya yo sé lo que cree el doctor.
07:36Susan, quizás él esté equivocado.
07:40Hay otros doctores.
07:43Ya me cansé de los doctores.
07:46No quiero que me examinen más.
07:49No valdrá de nada.
07:52Susan, no debes decir eso. Tienes que tener más fe.
07:56No te engañes así, hijo.
08:00No caminaré nunca ya.
08:03Diablos.
08:05No quiero que seas pesimista. Es lo más tonto que oí jamás, Susan.
08:09Algún doctor encontrará lo que tienes y entonces podrás de nuevo caminar, ya verás.
08:15Mi padre muerto.
08:18Mi padre, Jose.
08:20Todo por culpa mía.
08:23Susan.
08:25Susan, no te culpes por su muerte. No fue culpa de nadie.
08:29Papá dice que si nos culpamos por todo lo que pasa a nuestro alrededor, pues...
08:34...no vale la pena la vida.
08:40¿Y así?
08:42Escúchame.
08:44Jose, no quiero escuchar ni ver a nadie más.
08:47Déjame sola.
08:50Vete.
08:51Vete.
08:57Bien, pero volveré, Susan.
09:05Te prometo que te vas a curar.
09:22¿Quiere estar sola?
09:24Creo que no podemos hacer nada más.
09:28Ustedes son doctores. Deben saber qué hacer.
09:31Somos doctores, pero no hacemos milagros.
09:35Solo somos portales.
09:38En realidad, no sabemos qué le pasa a Susan.
09:41Tal vez sea algo...
09:43...muy grave.
09:45¿Qué?
09:46En realidad, no sabemos qué le pasa a Susan.
09:49Tal vez sea algo...
09:51...que vaya desapareciendo gradualmente.
09:54Pero no sabemos.
09:56No lo sabe.
09:58Y son doctores.
10:01¿Para qué sirven?
10:03Jose.
10:05Déjelo ver.
10:07Está nervioso desde que ocurrió el accidente.
10:11Y creo que se siente culpable.
10:13Sí. Eso hace que la gente diga cosas así.
10:20Eso es lo que le ocurre a Susan, yo lo sé.
10:25Se culpa porque su padre murió.
10:28Según Moore dijo...
10:30...eso afecta a la mente, Jose.
10:34Doctor.
10:37¿Será posible que Susan no quiera caminar?
10:41Tal vez.
10:43La mente de una persona puede hacer cosas extrañas.
10:46Quizás debamos también descubrir el modo de curar la mente.
10:50Según ahora, curamos lo físico.
10:53Yo no comprendo esas cosas. Solo quiero ayudar a esa infeliz muchacha.
10:57Tengamos paciencia.
10:59Y...
11:01...recemos.
11:03Eso va a ayudarla mucho, sí.
11:06Escuche.
11:08Quisiera poder hacer algo por ella.
11:10Ahora debo marcharme.
11:15Oz.
11:18Lleva al Dr. Gross y al Dr. Moore al pueblo.
11:22Yo volveré al rancho si la señorita Celia me presta un caballo.
11:25Tome el que quiera.
11:27Adiós, entonces.
11:29Adiós.
11:40Quiero darles las gracias por venir a esta primera reunión.
11:44Este pequeño grupo se volverá más y más grande...
11:47...y cuando yo deba irme...
11:49...este humilde local no podrá acomodarnos.
11:52Amigos míos...
11:54...escuchen mi mensaje.
11:56Si no me escuchan...
11:58...señorita Celia...
12:00...señorita Celia...
12:02...señorita Celia...
12:04...señorita Celia...
12:06...señorita Celia...
12:08...señorita Celia...
12:11Tengan fe en mí...
12:13...y así cuando todos conozcan mis poderes y mi fe...
12:16...los que crean serán curados.
12:18¿Por qué no ahora?
12:20Usted habla de curar, ¿no es verdad?
12:22Ayúdeme.
12:24¿Quién es usted, amigo?
12:27Alguien que ya no puede ganar su propio sustenso.
12:32Diga, ¿qué le pasó?
12:34Hace como cinco años un caballo me tiró y estoy así desde entonces.
12:36desde entonces, pagando, viviendo de la caridad de otros, sin poder montar a
12:42caballo ni hacer ninguna clase de trabajo.
12:46Usted habla muy bien de fe y curaciones. Dígame, ¿qué esperanza hay para alguien
12:52como yo? ¿Qué esperanza hay? En nuestro mundo hay muchos que tienen
12:58dolencias peores. He visto cosas que ustedes ignoran.
13:02He visto el sufrimiento, las tribulaciones,
13:07hombres que llevan sus pesadas cargas sin protestar.
13:12Todos ellos han venido a mí. Quieren milagros.
13:18¿Qué quiere usted de mí? ¿Una nube de color de rosas? ¿Un paraíso para vivir?
13:23Quiero poder caminar derecho otra vez. Quiero trabajar. ¿De veras lo quiere?
13:31Yo haré que se cure, pero debe confiar. Sólo pido que ponga toda su fe en ello.
13:35Los que conozcan el dolor, conocerán la dicha. Han hablado al fin los mudos, han
13:42visto los ciegos y han oído los sordos. Y yo...
13:49¿caminaré? ¿Confía en mí? ¿Tiene usted fe en mí?
13:58Sí. Tengo fe. Entonces, amigo, usted va a ser curado.
14:03Abra su alma a la salvación. Crea en mí.
14:08Y podrá volver a caminar derecho. Verá otra vez su cuerpo enderezarse.
14:23Enderecése usted.
14:28¡Enderecésese usted!
14:50Hace cinco años que me caí. Cinco años de vivir vagando y pidiendo
14:56limosna y ahora camino. ¿Vio usted eso, amigo? ¡Después de cinco años puedo caminar!
15:08Gracias. ¡Gracias!
15:12¡Gracias!
15:26Quiero hablar con usted, señor Gard. ¿De qué me quiere hablar?
15:37Del pobre hombre que acaba de curar ahora mismo aquí.
15:45Venga conmigo entonces.
15:57¿Susan? ¿Susan? ¿Soy yo a vos?
16:03Lo sé. Te oí hablando con tía Celia.
16:08Susan, yo quiero que veas a alguien. ¿A otro doctor?
16:14No, no es a un doctor. Pero tal vez él sepa mucho más que ellos.
16:20Yo no quiero hablar. Quiero estar sola.
16:24Susan, tienes que escucharme. Con su ayuda tal vez vuelvas muy pronto a caminar.
16:29Oh no, Jorge. No lo haré.
16:32Susan, escúchame un minuto. Hablo del hombre llamado Gard.
16:37¿Gard? ¿El hombre que puede curar con fe tan solo?
16:42¿Gard? ¿El hombre que puede curar con fe tan solo?
16:47¿El hombre que puede curar con fe tan solo?
16:51Susan, yo creo que debes verle. Creo que puede curar. Le vi hoy hacerlo con un tuyido.
16:57Un pobre que caminaba encorvado y logró enderezarse.
17:02Oye, nada vas a perder con verle.
17:05Te dije que no quiero verlo. Quiero estar sola.
17:18Todavía te sientes culpable por lo de tu padre.
17:24Susan, me siento igual por ti.
17:32Supongo que tendremos que vivir con eso para siempre.
17:37Jorge.
17:39No quiero que tú sufras. Fue culpa mía, Jorge.
17:44¿De veras piensas que debo hablar con ese hombre?
17:48Susan.
17:52Creo que al menos debemos probar.
17:57¿De veras piensas que debo probar?
18:00¿De veras piensas que debo probar?
18:03¿De veras piensas que debo probar?
18:06Debemos probar.
18:10Solo quiero que tú le hables, eso es todo.
18:15De acuerdo, le hablaré.
18:37A mí no me gusta esto, o no sé, Jorge.
18:41Señorita Celia, ya le dije que yo hablé con Susan y ella quiere verle.
18:45Creí que usted le había explicado todo a la familia de la joven, señor Cartwright.
18:49Lo siento, perdone usted, pero me iré enseguida.
18:52Un momento.
18:53Escuche, usted quiere ayudar a Susan, ¿no?
18:56No quiere verla acostada en ese cuarto toda su vida.
18:59Oh, Jorge, tú sabes que no, pero estas cosas son...
19:03¿Pero qué daño puede hacerle esto? Ya hemos tratado todo lo demás.
19:08Discúlpeme, señor Garth, no quise ser tan ruda.
19:12Si Susan quiere verle, pues claro que puede hacerlo.
19:16Gracias.
19:17¿Dónde está ella?
19:18En aquel cuarto, le llevaré.
19:21Iré solo, mejor.
19:34No suba las cortinas, me gusta la oscuridad.
19:45No me tengas miedo.
19:47Soy Garth, y he venido a ayudarte.
19:52Oh, qué divertido, Jorge.
19:54Tenía más de 20 marionetas, fue de lo más gracioso que he visto.
19:57No quisiera haber podido irme.
20:00Jorge, no te he preguntado por tu brazo, ¿cómo estás?
20:03Oh, está bien, Susan, ya pronto me quitaré este dichoso pañuelo.
20:07Tú tienes buena cara, ¿cómo te sientes? ¿Hay algún progreso?
20:11Garth dice que veo un progreso enorme ya.
20:14Pero han pasado muchos días.
20:16Oh, él cree que no tardará mucho, Joss.
20:18Dice que me curaré.
20:21Bien, Susan, lo único que me interesa es que te cures al fin.
20:25Yo estoy bien, Joss, y todos los días adquiero más confianza.
20:30Oh, no te preocupes.
20:32Yo también estoy bien, Joss.
20:36Yo estoy bien, Joss, y todos los días adquiero más confianza.
20:40Oh, cuando el verano acabe ya yo podré caminar.
20:44Bueno, ¿ya puedes mover las piernas?
20:48No, pero Garth dice que caminaré cuando tenga confianza total en él.
20:56Según veo, ya tienes confianza suficiente.
20:59Oh, eso creí yo.
21:01Pero él dice que aún no, que debo tener más.
21:05Buenos días, Sr. Cartwright.
21:07Hola.
21:09Eh, Susan.
21:11Lo siento, Joss, pero debes irte ahora.
21:14Me iré y volveré luego.
21:16Un momento, Sr. Cartwright.
21:17Susan está ahora en un periodo crítico del tratamiento.
21:20Tal vez le ayudaría no verle durante un tiempo.
21:25Pero, Garth, nosotros somos buenos amigos.
21:28Yo no veo cómo le puede perjudicar verme a mí aquí.
21:32Susan y yo ahora estamos en una intensa concentración.
21:35Y una influencia exterior no importa cuán amistosa la distraería, eso es todo.
21:40Puede retardar su curación.
21:42Quizá hasta podría impedirla.
21:44Usted comprende.
21:47Susan, ¿quieres tú que yo no vuelva a verte?
21:52Bueno, ¿de veras crees que va a ser mejor?
21:58Sí, me parece que sí, Susan.
22:03Entonces, ¿no volveré?
22:08Adiós. Cuídate, Susan.
22:11No tardaré en verte.
22:13Te mandaré a buscar.
22:15Sí, Susan.
22:17Adiós, Sr. Cartwright.
22:18Adiós, Joss.
22:33Debe tener fe en mí, Susan.
22:35Fe tan completa y absoluta que llene todo su ser
22:38y no deje lugar alguno para la más pequeña duda.
22:43Tiene fe en mí, Susan.
22:46Sí, la tengo.
22:47Tiene una fe tan absoluta que hará todo lo que yo diga
22:50solo porque yo lo haya dicho.
22:53Sí, Garth.
22:54Sí, Susan.
22:57¿Qué le pasa, Garth?
22:58Creo que hay un límite en su fe.
23:00¡Oh, no, no lo hay!
23:01Créalo, tengo la fe más completa en usted.
23:04Eso es lo que cree, pero nunca tuvo fe antes,
23:06de modo que no puede reconocerla.
23:08Estoy tratando lo más que puedo.
23:10Pero hay algo, algo como una pared que la detiene,
23:12como un abismo entre nosotros que es precisamente
23:14la fe que tiene Garth.
23:16No, Garth.
23:17No, Garth.
23:18No, Garth.
23:19No, Garth.
23:20No, Garth.
23:21No, Garth.
23:22No, Garth.
23:23No, Garth.
23:24Como un abismo entre nosotros que es preciso llenar.
23:26Yo no lo creo así.
23:28Pero así es.
23:30Y debe por eso hacer usted un esfuerzo mayor.
23:37Ya me dedicó usted demasiado tiempo.
23:41Hay otras personas que debe ayudar.
23:43Tal vez yo no le deba tomar tanto tiempo.
23:54Usted es una mujer poco corriente.
23:59Es muy hermosa físicamente,
24:02pero su alma lo es aún más.
24:06Gracias.
24:12Es raro, nunca le había visto sonreír.
24:16No es fácil sonreír en nuestro mundo,
24:19con tanta pobreza de espíritu.
24:25Si usted justa su deber marcharse, yo entenderé.
24:30Debemos perseverar y no la abandonaré.
24:33Queda un último esfuerzo, pero será duro.
24:37Yo haré todo con tal deber me curar.
24:41Creo que lo que necesitamos para romper esa pared
24:44es una prueba de su parte, de que tiene fe,
24:46algo que no deje duda.
24:49Algo con lo cual su vida sea asunto mío nada más.
24:55Cuando pueda hacer posible lo que yo le pido
24:58y pueda confiar plenamente en mí,
25:02entonces logrará caminar.
25:05¿Cómo le probaré eso?
25:08Tengo que pensar en algo.
25:11Le diré cuando lo decida.
25:14Recibí su recado, ¿qué quiere?
25:18Quiero hablarle.
25:20Bueno, dese prisa, tengo que volver a entrar.
25:22He esperado dos semanas.
25:24¿Qué quiere?
25:26Que me deje en casa.
25:28¿Qué quiere?
25:30Que me deje en casa.
25:32¿Qué quiere?
25:33Que me deje en casa.
25:35¿Qué quiere?
25:37Que me deje en casa.
25:39¿Qué quiere?
25:40Que me deje en casa.
25:42He esperado dos semanas y no me ha dicho nada.
25:45Quiero saber lo que ocurre.
25:46Ya le he dicho que lo que yo hago es cosa mía.
25:49Y yo quiero parte de ese dinero, ¿oyó usted?
25:52¿Qué dinero?
25:54No soy un imbécil como piense, amigo.
25:56Yo sé que la joven es rica
25:57y de lo que pueda sacarle una parte es para mí, ¿oye?
26:00Es imposible eso, señor.
26:02Esa chica no es como otras.
26:03Es inteligente y buena.
26:05Y pienso curarla, hacer algo por ella.
26:07No me diga.
26:08Ya por lo visto empieza a creer sus propias mentiras.
26:12No quiero hablar más ahora.
26:13Más vale que se vaya, ¿só?
26:15Oiga.
26:16Quiero que me pare.
26:18Y pienso volver.
26:21No podrá engañarme.
26:37¿Quién es?
26:38Gard, ¿puedo entrar?
26:40Oh, sí, claro.
26:47Esta mañana le hablé de una prueba de fe, Susan.
26:50¿Sí?
26:51Pues he estado pensando en ello.
26:53Yo también.
26:54He estado algo preocupada.
26:56No debe preocuparle eso.
26:58Creí que le gustaría tener la oportunidad
27:01de sentir una de las más hermosas emociones humanas que hay.
27:05No había pensado en eso.
27:07Ahora ya no me asusta.
27:10¿Qué quiere que haga?
27:14Susan.
27:19Quiero que se case conmigo.
27:24Tal vez pido demasiado.
27:28Gard, yo lo sé.
27:31Es que nunca creí que nadie me propusiera matrimonio como estoy.
27:36Tal vez confíe en mí siendo su esposo.
27:39Y sea más fácil curarla.
27:42Yo pensé que si algún día...
27:46...me casaba, lo haría por amor.
27:50La fe es algo primordial, Susan, porque...
27:53...el amor sin la fe no existe.
27:57Pero aún así creo que usted...
28:00...lo hará por lástima, por ver si logra curarme con eso.
28:04No.
28:05Gard, eso... eso no estaría bien.
28:10Yo le pido que sea mi esposa porque la quiero.
28:15Por favor.
28:18Acépteme.
28:21La necesito tanto como usted a mí.
28:26Gard.
28:29¿De veras eso es verdad?
28:31¿De veras eso es verdad?
28:39Oh, Gard.
28:40Creo que es verdad.
28:50Hey, un poco más fuerte, Hoss.
28:52Dije que un poco más fuerte.
28:55He notado que ya no vas a ver a Susan como antes.
28:57¿Has sabido algo de ella?
28:59Bueno, decidí no ir durante un tiempo.
29:01Si Gard la está curando, eso es lo que importa.
29:04Claro, ella tiene fe en él.
29:06Sí, él ha hecho mucho ya por ella.
29:09Y curó a ese tipo Thor, ¿lo has visto últimamente?
29:11Monta a caballo mejor que nadie.
29:13Sí, lo he visto.
29:15Lo hace muy bien para no haber montado durante cinco años.
29:18Demasiado bien.
29:20¿Qué quieres decir?
29:22Creo que Gard logrará curarla.
29:24Tal vez tengas razón, son tonterías mías.
29:27Oh, Hoss.
29:30Uno de los muchachos del rancho Blanchard trajo un recado.
29:33¿Qué clase de recado?
29:35Susan te mandó a buscar.
29:39Tal vez sea que se curó al fin, ¿eh?
29:42No sé.
29:43Él no dijo de qué se trataba, Hoss.
29:48Será mejor que vaya enseguida.
29:58Me arrepiento de haberte enseñado a hacer esto.
30:00Has hecho miles desde que tenías cinco años.
30:08Hoss, me alegro de verte.
30:11Susan, buenas tardes, señor Cartwright.
30:14Hace solo unos días que me dijeron que no volviera.
30:17¿Qué pasó?
30:19Quiero darte una noticia.
30:20¿Es una sorpresa?
30:22Tal vez lo sea.
30:24Susan ha accedido a ser mi mujer.
30:28¿Eh?
30:29¿Su qué?
30:31Nos casaremos, Hoss.
30:33Y quiero que seas tú el padrino.
30:37Pero, Susan...
30:39No es posible.
30:40Él todavía es como un extraño.
30:43No, ya no lo es más, Hoss.
30:46Nos queremos.
30:51Pero no veo...
30:52¿Por qué la prisa?
30:54Debes esperar a estar más segura.
30:55Pero lo estoy ya.
30:57Cuanto antes será mejor.
31:01La boda será el sábado.
31:04¿Serás el padrino?
31:09Ya te avisaré.
31:14Te avisaré.
31:26Ya oí la noticia.
31:28Les felicito.
31:30Muy ábrido.
31:32¿Qué?
31:34¿Qué?
31:36¿Qué?
31:38¿Qué?
31:40¿Qué?
31:42¿Qué?
31:44¿Qué?
31:46¿Qué?
31:48¿Qué?
31:50¿Qué?
31:52¿Qué?
31:54Muy hábil.
31:56Un buen rancho...
31:58Todo ese ganado...
31:59¿Qué quieres, Thor?
32:05Solo mi dinero.
32:07No.
32:09No habrá dinero alguno.
32:11Me casaré con ella porque la quiero, Thor.
32:15Claro.
32:17¿Y qué pasará al saber ella que no la hará volver a caminar?
32:20Ella se dará cuenta de lo que usted es antes de una semana.
32:25Quizás.
32:27Pero tal vez pueda caminar, Thor.
32:29Creo que me va a ser muy fácil curarla.
32:31La fe todo lo puede y me parece que lo haré.
32:33Usted nunca la curará, no lo crea.
32:36Pero sé lo que usted hará.
32:39Le dirá ahora que le preste un poco de dinero y me pagará.
32:43No, y sepa que nuestro viejo trato terminó, Thor.
32:46¿Ah, sí?
32:47Sí.
32:48¿Y qué pasará?
32:49¿Y qué pasará si se lo cuento todo a ella?
32:53¿Qué pasará entonces?
33:16Ahora largo de aquí.
33:17Y si vuelve otro día, no saldrá.
33:36Hijo.
33:38Creo que debes hacer lo que Susan te pide.
33:41Sé su padrino en la boda.
33:43Pero no puede querer a quien conoce solo hace unos días.
33:46En ocasiones, las personas se miran una vez y se enamoran.
33:55¿Qué es lo que de veras te pasa?
33:59Yo llevé a Garth allá para que la hiciera caminar.
34:03Sí.
34:04Nunca pensé en algo como esto.
34:16Thor.
34:18¿Qué hace aquí?
34:19Quiero hablarle.
34:21Entre.
34:24Papá, este es el señor Thor, el hombre de quien te hablé, el que el señor Garth curó.
34:29Oh, sí.
34:30Yo me marcho en la diligencia de esta noche, pero antes quiero decirle algo.
34:35Pues, hágalo.
34:37Ese Garth, el curandero, es un farsante.
34:46No comprendo.
34:48Cuántas veces va a un sitio distinto, me cura de igual modo.
34:51Eso hace que los tontos crean en él.
34:55Ahora se casa con, con esa chica por su dinero y por ese, ese buen rancho que ella posee.
35:03Papá.
35:05Eso explica entonces el por qué del matrimonio de él.
35:09Usted va a ir conmigo a verle ahora mismo.
35:12Oh, no, no quiero que me mates.
35:14Thor, Thor.
35:15Thor, Thor.
35:17Hijo, no necesitas a ese hombre.
35:20Pero papá, no dejaré que Susan se case así.
35:22El que vaya a Thor nada remediará.
35:25Si Susan de veras quiere al joven Garth.
35:28Oh, pero no lo quiere, no lo puede querer.
35:31Sólo lo imagina, quiere a otro, a lo que cree que es él, pero él ha logrado dominarla.
35:35Por eso yo quiero evitarlo.
35:40Es probable, sí.
35:42Pero debes hablar con calma y con mucho cuidado.
35:46Sí.
35:52Ya pensaré en algo.
36:12Señorita Celia, quiero hablar con Susan.
36:15Ya está lista para dormir, puede verla mañana.
36:17Ella querrá darme las buenas noches.
36:19Oh, un momento, por favor.
36:22Eh...
36:24¿Qué?
36:25¿Qué?
36:27¿Qué?
36:28¿Qué?
36:30¿Qué?
36:31¿Qué?
36:33¿Qué?
36:34¿Qué?
36:36¿Qué?
36:37¿Qué?
36:39¿Qué?
36:40Eh...
36:43Si lo que busca es dinero, yo se lo daré.
36:46Soy una mujer bastante rica, ¿sabe?
36:49No sé por qué me habla así.
36:51Porque quiero que usted se vaya.
36:54No puedo irme, quiero a Susan y nos vamos a casar.
36:57Cuanto más pronto acepte usted eso, será mejor para todos.
37:01Sólo quiere usted su rancho y su fortuna.
37:04Su amor no es verdadero, lo sé.
37:08No comprende.
37:10Si usted la quiere,
37:12no debe entonces privarla de ser feliz y menos de que se cure.
37:18Jack.
37:19Jack.
37:32Quería verte para darte las buenas noches.
37:35Me alegro.
37:36Quiero decirte algo, Susan.
37:38¿Qué es? ¿Ocurre algo malo?
37:40No.
37:42Qué linda eres.
37:45Te quiero tanto.
37:47Y yo igual a ti.
37:50Apresuremos la boda y casémonos mañana.
37:54Yo no me opongo a eso, pero...
37:57aún no ha avisado Jos.
37:59¿Es eso tan importante? ¿Por qué esperamos por él?
38:03Bueno, para mí es importante.
38:06Los dos crecimos juntos, somos grandes amigos.
38:09Y no creo que deba él faltar en un día tan memorable para mí.
38:14Puedes esperar unos días, ¿no?
38:17Es que... temo algo.
38:21¿Temes? ¿Qué ocurre?
38:24Temo a la gente, a los que no comprenden mis poderes.
38:29Temo que algo quizá me separe de ti.
38:34Nadie nos podrá separar, créelo. Nadie.
38:38Susan, esto es tan importante para los dos.
38:41¿Por qué arriesgarnos? ¿Por qué arriesgarnos a perderlo todo?
38:49Si no sabemos nada de Jos mañana...
38:51nos casaremos pasado mañana, Garth.
38:54¿Estás de acuerdo?
38:56Sí.
38:58Sí, claro.
39:00Buenas noches.
39:01Buenas noches.
39:07Que descanses.
39:29Vaya, ¿qué tal?
39:35Quiero hablarle a solas.
39:37Afuera.
39:51¿Qué le pasa, señor Cartwright?
39:54¿Qué clase de hombre es usted?
39:56Diga.
39:59¿A qué se refiere?
40:00Tuve la visita hoy de su... amigo, Thorne.
40:06¿Le explicaré lo de Thorne?
40:08No se moleste, no importa.
40:10Él me lo explicó todo.
40:11Él se lo explicaría, pero yo quiero decirle aún así las razones.
40:15Quisiera oírlas.
40:18Bien.
40:20Escuche.
40:22Para yo poder curar a las personas, tienen que tener fe en mí, tienen que creer en mí.
40:27La actuación que presenció usted es un... un incentivo.
40:31Al ver ellos esa falsa prueba, se vuelven más crédulos y ponen su confianza en mí.
40:37¿Igual que Susan?
40:38Pues sí, igual que Susan.
40:42Pero... usted es un timador, eso me dijo Thorne.
40:46Es un farsante.
40:47¿Qué va a pasar cuando Susan averigüe eso?
40:49Cuando sepa que usted no la ayudará a caminar.
40:52Pero... pero yo creo que lo haré.
40:54Susan no es como los otros tontos que me siguen.
40:59Escuche.
41:02Estoy enamorado de Susan.
41:09Le diré algo, amigo.
41:11Escúcheme usted ahora.
41:15Yo fui quien lo trajo.
41:16Soy responsable por lo que le haga a ella, sea malo o sea bueno.
41:21Si usted piensa que va a casarse con ella por su rancho y su fortuna, yo no lo dejaré.
41:27Creo que el único modo de probar que mis intenciones son buenas es curándola primero, ¿verdad señor Cartwright?
41:32No siga con su engaño, no podrá hacerlo.
41:35Si no lo hago, entonces todo el mundo va a dudar también de mi amor.
41:39No quiero que ella...
41:40Está bien, ya basta, venga conmigo para que vea que no soy lo que usted sospecha.
41:44Gra...
41:46¿Qué va a hacer?
41:47¿Qué va a hacer?
41:50Voy a curarla.
41:52Ahora.
41:59Señorita Cedia, traiga a Susan.
42:01Pero está dormida.
42:03Por favor, será mejor que lo haga.
42:09Oí sus voces.
42:12Yo no me había dormido todavía.
42:15¿Qué haces aquí tan tarde en la noche?
42:19Garth, ¿ocurre algo?
42:24No Susan, no ocurre nada.
42:28El señor Cartwright duda de mi sinceridad y de mi habilidad para curar.
42:34¿Es cierto eso Garth?
42:36Susan, yo fui a buscar a Garth y ahora debo...
42:41Asegurarme de que te ayudará.
42:43¡Claro que lo va a hacer!
42:46¿Pero cuándo Susan, cuándo?
42:49Garth dirá cuando sea oportuno, tía.
42:52Ya sé cuándo es oportuno.
42:55Ahora mismo.
42:57¿Ahora?
42:59Pero Garth, tú dijiste que debía antes tener fe, ¿no recuerdas?
43:05¿Aún debemos esperar?
43:07Sé que dije eso.
43:09Pero tú tienes fe en mí ahora.
43:13El señor Cartwright y tu tía Celia dudan de mis intenciones.
43:19¿Garth?
43:21¿Tía Celia?
43:26Susan, debemos probar lo contrario.
43:38Hemos trabajado día y noche, ambos juntos.
43:42Y todo para este momento.
43:45Desde que nos conocimos, hemos fortalecido tu fe.
43:50Tu fe en que yo te puedo curar.
44:00Ahora debes caminar.
44:13Cuando yo te lo ordene,
44:16levántate y camina hacia mí.
44:23Ya, Susan, camina.
44:30¡Ya, Susan!
44:32¡Ya, Susan!
44:34¡Ya, Susan!
44:36¡Ya, Susan!
44:38¡Ya, Susan!
44:40Hazlo, Susan.
44:43Quiero que vengas a mí.
44:51Levántate, Susan.
45:02Susan, haz lo que digo.
45:09Camina.
45:27Camina, te lo ordeno.
45:35¡Garth! ¡Garth, no!
45:38¡No se acerque!
45:40Susan.
45:46Susan.
45:48De pie.
45:57Oh, Garth, no siento mis piernas.
46:01No las siento.
46:03Levántate.
46:04¡Levántate!
46:06¡Obedece, Susan!
46:10¡Levántate y camina!
46:13¡No, Garth!
46:15¡Tienes que obedecer, Susan!
46:18¡Ya basta, Garth!
46:19¡Aguarde, aguarde!
46:20¡Garth!
46:21¡Se que lo hará!
46:23Señorita, se le ayuda de usted.
46:35Hubiera jurado que lo haría.
46:44Iba a curarla.
46:50¡Garth!
46:52¡Garth!
46:55¡Garth!
47:00¡Garth!
47:05Susan.
47:07Susan.
47:09Él es solo un hombre.
47:12Pero yo le quiero.
47:15Yo le quiero.
47:16No, no.
47:18Tú te enamoraste de un sueño, de lo que representaba, pero...
47:22no era...
47:23Lo siento, Susan.
47:27Y fue culpa mía.
47:29Perdona.
47:30Eso es todo cuanto puedo de ahí.
47:46¡Garth!
48:01Susan.
48:24Ayúdame, Garth.
48:26¡Ayúdame!
48:28¡Ayúdame, Garth!
48:30¡Ayúdame!
48:42Oh, se ha ido.
48:44Y él me hizo caminar.
48:47No.
48:48No, Susan.
48:49No es verdad.
48:50No fue él.
48:52Tú lo hiciste porque quisiste hacerlo.
48:56Susan.
48:59Solo hay uno capaz de hacer milagros.
49:06Sí.
49:09Sí, es verdad.
49:12Ojalá...
49:14Garth supiera eso.
49:18¿Te parece que algún día él vuelva?
49:20Cuando se dé cuenta de lo que te diste en cuenta tú,
49:25él volverá.
49:28Entonces voy a esperarle, Garth.
49:31Porque sé que va a volver.

Recomendada