Passer au playerPasser au contenu principalPasser au pied de page
  • 20/05/2025
N.e.i.g.h.b.o.u.r.s 21st May 2025

Catégorie

📺
TV
Transcription
00:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30C'est parti !
01:00Sous-titrage Société Radio-Canada
01:29C'est parti !
01:31C'est parti !
01:33C'est parti !
01:35C'est parti !
01:37C'est parti !
01:39C'est parti !
01:41C'est parti !
01:43C'est parti !
01:45C'est parti !
01:47C'est parti !
01:49C'est parti !
01:51C'est parti !
01:53C'est parti !
01:55C'est parti !
01:57C'est parti !
01:59C'est parti !
02:01C'est parti !
02:03C'est parti !
02:05C'est parti !
02:07C'est parti !
02:09C'est parti !
02:11C'est parti !
02:13C'est parti !
02:15C'est parti !
02:17C'est parti !
02:19C'est parti !
02:21C'est parti !
02:23C'est parti !
02:25C'est parti !
02:27C'est parti !
02:29C'est parti !
02:31C'est parti !
02:33C'est parti !
02:35C'est parti !
02:36C'est parti !
02:37C'est parti !
02:38C'est parti !
02:39C'est parti !
02:40C'est parti !
02:41C'est parti !
02:42C'est parti !
02:43C'est parti !
02:44C'est parti !
02:45C'est parti !
02:46C'est parti !
02:47C'est parti !
02:48C'est parti !
02:49C'est parti !
02:50C'est parti !
02:51C'est parti !
02:52C'est parti !
02:53C'est parti !
02:54Est-ce qu'il y a quelque chose à faire avec comment votre visite l'hôpital ?
02:59Oui, je comprends.
03:07Oh, c'est une bonne nouvelle !
03:09J'ai répondu !
03:11Ça ne va pas.
03:12Non, ça ne va pas.
03:13C'est parce que vous n'avez pas parlé de Andrew.
03:15Cette opportunité a lancé dans notre lap.
03:17Nous devons utiliser ça.
03:19Ça ne va pas, parce que j'ai eu une confirmation avec mes yeux.
03:24C'est une bonne nouvelle !
03:27J'ai pas parti !
03:30Oh !
03:31Eh, c'est quoi !
03:33C'est le genre de sufficient st Accredire ?
03:34Oh, c'est une signature.
03:37C'est l'enché !
03:38C'est l'enché ?
03:39Une.
03:40C'est l'enché !
03:41C'est l'enché !
03:42Mais, c'est quoi ?
03:43Une série ?
03:44Qu'est-ce qui est.
03:45Non, c'était une bonne chose !
03:46Mais, je ne sais pas, c'est un peu de NHL.
03:48Oh, je rejoins !
03:49L'enché, quand tu as chien par une petite petite agamée,
03:50c'est une petite petite joueuse !
03:51C'est juste comme ça !
03:52Oh, c'est un manque de chance !
03:53Non, pas de chance.
03:55La seule personne plus ruthless que vous, c'est Therese.
03:58Oh.
04:03Hi.
04:04Hi.
04:05Qu'est-ce que vous avez besoin?
04:07Je me souviens que je voudrais changer Thomas' birth certificate
04:12pour que vous réflez à votre père.
04:15Oui, ça fait que ça.
04:17Je voudrais aussi changer son nom.
04:20Vous voulez faire un robinson ?
04:23Murphie Robinson.
04:28C'est une très spéciale.
04:31C'est un oui ?
04:33Oui.
04:34Je voudrais très bien que ça.
04:37Fantastique.
04:39D'accord.
04:40Surtout.
04:41Surtout.
04:42Surtout.
04:43Surtout.
04:45Sous-titrage Société Radio-Canada
05:15Vous et il y avait assez d'argument l'autre jour, tu ne te souviens pas ?
05:20Oh, un peu plus de mots.
05:23Water under the bridge, though.
05:25Il y a aussi, c'est...
05:27...c'est encore assez upset de vous...
05:29...smashing ses mug.
05:30Je ne suis pas...
05:31...mais ses mug.
05:33Je ne sais pas.
05:34Je ne sais pas ce que les gens disent.
05:36Je ne sais pas.
05:37Je ne sais pas.
05:38J'ai gardé toutes les pieces de la mug.
05:40Donc, nous pouvons essayer de fixer ça.
05:42Merci.
05:43C'est une belle idée.
05:45Je me suis dit qu'il est un beau homme.
06:13Je n'ai jamais pensé qu'il a fait de me.
06:15Je suis sûre qu'il n'y a pas d'explanation pour ce que tu as vu ?
06:21Je ne sais pas qu'il pourrait être.
06:23Mais...
06:24...
06:25...
06:26...
06:27...
06:28qui n'ont rien à faire avec elle.
06:30Et là, ils étaient...
06:35Et ce qu'ils vont faire?
06:38J'ai pris ma vie toute l'adulte avec eux.
06:41Je pense que vous devriez faire un plan
06:43et je vais vous aider.
06:44En même manière que je peux.
06:46Mais maintenant, vous deservez des réponses de Andrew.
06:50Hey, là-bas.
06:54Hey.
06:55Je pensais que vous étiez à travailler.
06:57Je n'ai pas fait.
06:59Je n'ai pas fait.
07:03Vous êtes bien?
07:05Oui, je suis bien.
07:12Je vais vous arrêter un peu.
07:14Vous voulez venir me voir quand vous êtes là?
07:16Bien sûr.
07:18C'est parti.
07:19C'est parti.
07:20C'est parti.
07:21C'est parti.
07:22C'est parti.
07:23C'est parti.
07:24C'est parti.
07:25C'est parti.
07:26C'est parti.
07:27C'est parti.
07:28C'est parti.
07:29C'est parti.
07:30C'est parti.
07:31C'est parti.
07:32C'est parti.
07:33C'est parti.
07:34C'est parti.
07:35C'est parti.
07:36C'est parti.
07:37C'est parti.
07:38C'est parti.
07:39C'est parti.
07:40C'est parti.
07:41C'est parti.
07:42C'est parti.
07:43Apa nam GIVE-se にfront créé,
07:44oui.
07:45C'est parti.
07:46C'est parti.
07:47C'est parti.
07:48C'est parti.
07:49C'est parti.
07:50C'est parti.
07:51C'est parti.
07:52C'est parti.
07:54Il s'est dit.
07:55Je ne vais faireührer strategies.
07:57C'est parti.
07:58C'est parti.
07:59C'est parti.
08:00Ce n'est parti.
08:01Le sera ли recording или jon'ach bosque ?
08:04C'est parti à l'분ия 3.
08:06C'est parti.
08:08Et c'est parti.
08:10C'est parti.
08:11ぎ sans tous.
08:12C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
08:42C'est bon.
09:12C'est bon.
09:17Knock, knock.
09:19Oh, come in.
09:21Oh, hello.
09:22Hello.
09:23Just wanted to see how everything's going.
09:27Second doctor to make a fuss of me today.
09:30Oh, yes.
09:31I saw that Darcy had checked on you earlier.
09:34You two seem to have really hit it off.
09:38He is wonderful through and through.
09:41Oh, good.
09:42That's good.
09:44Because, you know, if you had any concerns, you could come to me as the senior doctor on site.
09:50Anything you told me would be treated confidential.
09:54Not sure what you're getting at.
10:00Has Darcy ever asked you for money?
10:03No, never.
10:04He hasn't overstepped or made you feel uncomfortable.
10:11Darcy has been nothing but good to me.
10:13I trust him completely.
10:16Uh-huh.
10:16Actually, this conversation is making me feel a little uncomfortable.
10:22Oh, I'm sorry.
10:23I'm sorry.
10:23I just wanted to make sure you've been well taken care of.
10:27Um, do you think we could keep this chap between ourselves?
10:35I think if Darcy knew you were casting aspersions on his character, he'd be really upset.
10:43And for that reason, that reason alone, I will keep this to myself.
10:48Thank you.
10:54Excuse me.
10:57These are cute.
11:04Yeah, they suit you.
11:06A spare pair of happy hat.
11:08Thank you.
11:09So I bet I was excited about Queensland.
11:11Oh, she's over the moon.
11:13We didn't get much sleep last night.
11:14I bet.
11:15Hey.
11:28Um, yeah, I thought I walked in on something in there.
11:32Do you want to talk about it?
11:33Hi.
11:35It's okay.
11:35I'm good.
11:36You sure?
11:37Mm-hmm.
11:37Mm-hmm.
11:38Okay, well, why don't I, um, make us some dinner tonight and I can do my signature ravioli
11:45other right well.
11:45We'll get some fancy cheese from that gourmet deli in Elliot Park.
11:48Sounds good.
11:50Great.
11:51Okay, well, I'll head there now.
11:56and I'll see you at home.
11:58Okay.
11:59I'm sure I didn't break that.
12:12Oh, you probably just knocked it.
12:16Didn't realise you'd broken it.
12:18Don't stress about it.
12:21Um, before, what did Carl want?
12:28Hey, do you think this will still go in the dishwasher after you fixed it?
12:34Yeah, the glue's machine safe.
12:39Um, well, between you and me,
12:42I think Carl feels a little threatened by yours, truly.
12:46Um, I've tried smoothing things out, but I still think he's got to be in his bono.
12:54Carl did ask about you.
12:56I, I didn't want to say anything because I didn't want to hurt your feelings.
13:02Oh, no, don't worry about that.
13:06What did he ask you?
13:07He wanted to know if you'd asked for money.
13:10I told him, no, I, emphatically, no.
13:14Oh, boy, Carl.
13:18Oh, thank you.
13:20Thank you.
13:28Oh, Drayce?
13:29Chelsea's brought the paperwork for me to go on to Thomas' birth certificate and also to have his surname changed.
13:42Well, that was fast.
13:43All I had to do was print the paperwork.
13:45Yeah, but, um, would you mind being a witness?
13:48Can't be the mother or father, unfortunately.
13:51Well, sure, happy to.
13:53Okay, come on, come on.
13:54There you go.
13:56C'est bon.
14:26C'est bon.
14:56C'est bon.
14:57C'est bon.
14:58pour trois mois et je suis toujours en train de décider ce qu'il faut avec la maison long terme.
15:02Ah, ok. Je ne pense pas que ça a rien à faire avec Chelsea, c'est ça ?
15:08Non, je suis juste en train de faire la décision en regardant une de mes assets, c'est tout.
15:15Hey !
15:27Hey !
15:29Homebreaker !
15:30How could you do this to another woman ?
15:32Ok, you need to speak to Andrew.
15:33No, I'm talking to you and I deserve some answers.
15:36You knew that he was married to me.
15:38Andrew's the one who contacted me first.
15:40Yeah, sure he did.
15:42He told me your marriage was basically over.
15:47He wanted me to keep things a secret until he put plans for our future in place.
15:52Plans for your future? What are you talking about ?
15:56You really need to speak to your husband.
15:59You should hear it from him.
16:12I had to take Isla to the GP.
16:15Wait, what ? Why ?
16:16She was complaining she had a sore ear after school and then...
16:19Anyway, she's got a full-blown ear infection.
16:22What ?
16:23She can't fly.
16:24No, it's gonna be way too painful for her.
16:28I guess I'll just... I'll contact the hotel tonight and I'll see if they can move the trip to another time.
16:33Whoa, whoa, whoa, okay. Slow down.
16:35Just cause Isla can't go doesn't mean you can't.
16:38Well, I can go by myself.
16:40Yeah, you deserve a break so you should take one.
16:43Channel your inner me. Do something selfish. Have a fling. Have fun.
16:49I mean, are you sure?
16:50Yeah.
16:51One sec.
16:52Hey, I got it.
16:53Oh, hey. Thanks.
16:54Hey, Chelsea.
16:55Thank you.
16:56And hello.
16:57Hey.
16:59Hey.
17:01Um, why don't we grab a coffee or something sometime? You know, just as friends.
17:06Do you really think I want anything to do with you?
17:11Well, what if I was to tell you I've got some information you might be interested in?
17:17About to raise.
17:21Go on.
17:22Thank you, Monsieur.
17:24I'm starving and someone owes me dessert.
17:27Uh, yeah. Bang.
17:29Uh, we're just on our way out.
17:37Oh, sorry. I was just hoping to clarify a few things in Thomas' paperwork before I submit the forms tomorrow.
17:44Um, that's okay. Mel and I can head down and just, um, join us when you're ready.
17:49Why? Well, we won't be long.
17:52Okay? Fire away.
17:54Mm-hmm.
17:55Everything's in order. I just wanted to talk alone.
17:59Look, I'll stop you there, okay?
18:01Now, although I appreciate the fact that you want Thomas to have the Robinson name, I have to be absolutely clear there is nothing going on between us. Do you understand? I love to raise.
18:16I totally get that. I just wanted to see if you're okay with Therese's decision to only extend Darcy's lease short-term.
18:23You know, Harla was having big cuddles with Aaron when I left the house.
18:25Aw, my poor little love.
18:26I'm just glad he convinced us to go.
18:27Yeah, he needs a holiday.
18:28Yeah.
18:29Nah, we all do.
18:30How are you going with Nana?
18:31Oh, Therese's giving me a list of services to...
18:32I just wanted to see if you're okay with Therese's decision to only extend Darcy's lease short-term.
18:37You know, Harla was having big cuddles with Aaron when I left the house.
18:43Aw, my poor little love.
18:45I'm just glad he convinced us to go.
18:47Yeah, he needs a holiday.
18:48Yeah.
18:49Nah, we all do.
18:50How are you going with Nana?
18:51Oh, Therese's giving me a list of services to try so I'll get onto that.
18:52Now we need to be prepared if she is.
18:53Thank you.
18:54Thank you.
18:55You are welcome.
18:56Oh, thank you.
18:57Thank you.
18:58Thank you.
18:59Aw.
19:00Thank you.
19:01Aw.
19:02Aw.
19:03Aw.
19:04Aw.
19:05Aw.
19:06Aw.
19:07Aw.
19:08Aw.
19:09Aw.
19:10Aw.
19:11Aw.
19:12Aw.
19:13Aw.
19:14Aw.
19:15Aw.
19:16Aw.
19:17Vous êtes all right, vous avez hâte de toucher une meal.
19:19Oh, oui, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non.
19:22Vous êtes sûre que vous êtes OK? Vous n'êtes pas très bien.
19:23Ah, bon, je pense que je vais aller chez vous.
19:26Oui, je vais vous demander de la boxe.
19:28Vous êtes OK?
19:29Oui.
19:30Vous êtes vous feelinginé?
19:31Oui, je suis bien.
19:32OK.
19:47Vous êtes jeté ?
19:51Carl !
19:53Ah !
19:54Ah, is that what y'all ?
19:56Just be cool.
19:57On vous laissez.
19:57On vous laissez.
19:59On vous laissez.
19:59Vous êtes donc vous voulez.
20:02Je suis.
20:02Vous êtes partout ?
20:03Vous êtes loin.
20:04Vous êtes OK ?
20:06OK ?
20:07Vous êtes OK ?
20:08Non.
20:09On vous laissez.
20:10OK.
20:17Hey, we've got a two-for-one deal, so we're going to be having pasta for a week.
20:29What's wrong?
20:34Hey.
20:35Don't you dare!
20:38You are a liar!
20:40What are you talking about?
20:41I know you were having an affair.
20:47Brassie, I'm fine. Really. I just lost my balance. All I need is a good sleep.
21:05You should be alright after a rest.
21:08There's no way he had enough to drink for this to happen.
21:12I feel like maybe I should have taken him to the hospital.
21:15Um, maybe that's not such a good idea.
21:20Why?
21:24Darcy, what aren't you telling me?
21:27Um, look, I hate to ask, but where does Carl keep his medication?
21:32What medication? He hasn't taken medication since we've been home.
21:36Hmm.
21:38Why shouldn't I take him to the hospital?
21:40Carl's been struggling.
21:44I gave him some natural medicine to help.
21:46You're struggling with what?
21:48Nothing that would cause dependency or this kind of reaction.
21:51I just, I don't, I don't understand.
21:56Oh.
21:59Do you mind if I check his work back?
22:03No.
22:04Do you mind if I can't improve? Why?
22:18Oh, Carl.
22:21These are opioids.
22:22Sous-titrage Société Radio-Canada
22:52...and then it was like a switch went off and she forgot what we were talking about.
22:57What's going on?
22:58We found these in your drawer.
23:00Those aren't mine.
23:01Nicolette found it.
23:02This isn't me. I'm not on any dating apps. I'd have no idea how to use them.

Recommandations

23:09
À suivre