Zum Player springenZum Hauptinhalt springenZur Fußzeile springen
  • gestern
Watch KUMA - Episode 97, the thrilling Turkish drama that captivated millions! Follow the emotional journey of love, betrayal, and family across cultures.
Now streaming with English subtitles – perfect for international audiences in 🇺🇸 USA, 🇩🇪 Germany, 🇫🇷 France, 🇬🇧 UK, 🇨🇦 Canada, 🇮🇹 Italy, 🇪🇸 Spain, and 🇦🇺 Australia.
📌 KUMA (The Other Wife) is a powerful story of women, tradition, and choices.
🔔 Subscribe for more full episodes of top Turkish series with English subtitles.
#Kuma #TurkishDrama #Episode97 #EnglishSubtitles #TurkishSeries #KumaEpisode97 #TheOtherWife #KumaDrama #Folge97 #Épisode97 #Dizi #DramaSeries #TurkishTV #WatchOnline #KumaFullEpisode
#الزوجة_الاخري
#الضرة_الزوجة
#Kuma
#مسلسلات_تركبة
#الحلقة97

Kategorie

📺
TV
Transkript
00:00Elle n'est pas si belle !
00:02Non!
00:03Non!
00:04Non!
00:05Non!
00:06Je ne peux pas!
00:07Je ne peux pas!
00:08Je ne peux pas!
00:10Je suis la couleur Kassel !
00:11Je ne peux pas!
00:12Non!
00:13Je ne peux pas!
00:15Non!
00:17Oh!
00:18Dieu!
00:19Je ne peux pas!
00:20Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:22Non!
00:23Elle n'est pas si bonne ?
00:24C'est vraiment moi !
00:26Tu es toi ?
00:27Tu vas arrêter de me gratter la tête, c'est garanti !
00:30Je suis herhangi, je ne le suis pas !
00:32Je suis votre chariot Nikahal !
00:36Je vais bien, je vais bien.
00:40Mais tu es un peu toi.
00:43Sema, j'ai un Emanet.
00:46D'ACCORD?
00:47Je suis pour moi, je suis pour toi.
00:49Je suis pour toi.
00:51Je suis pour toi.
00:53Je suis pour toi.
00:55Je suis pour toi.
00:57Non.
00:59Non.
01:01Karan!
01:03Anne!
01:05Salut!
01:07Salut, salut !
01:09Artık ne chargement, ne de konuşacak,
01:11ils sont nés en septembre!
01:13Vous n’avez pas à vous soucier de quoi que ce soit de ce genre !
01:15Benim için bile fazla!
01:17Bak fils kez senin yanında oldum.
01:19C'est beau.
01:21Bir daha seni ben bile kurtardım.
01:23C'est beau.
01:25Bir daha seni ben bile kurtaramam.
01:27Sakın uzma.
01:29Et on y va.
01:34Terbiyesiz.
01:42C'est un vieux gars.
01:44Il n'y a pas de meilleur endroit pour le faire.
01:46Je suis prêt à le faire.
01:50Je suis désolé.
01:54Sema!
01:59Tabi ya.
02:04Anlaşmalı boşanma belirginiz.
02:08Tabi ya.
02:09Ben de nerede kaldı diyordum.
02:12Söz konusu Karan et onun istekleri olunca,
02:14bir dakika bile durmuyorsun değil mi Can?
02:24Salih de senin dostundu.
02:27Karan yıllarca yourte dışındayken,
02:29Salih senin yanında değil miydi?
02:33Ben Senin yanında değil miydim?
02:36Est-ce qu'il y a quelque chose que tu veux faire avec ça ?
02:39Il y a des gens qui sont morts.
02:40Vous devez faire en sorte que la bile soit pliée.
02:43Neden ya Can ?
02:45Néant ?
02:46Néant ?
02:47Neden son seferinde Karan boşanalım dediğinde,
02:51onun karşısına geçip de angel olmaya çalışmadın?
02:54Néant ?
02:55Ben Senin dostun değil miydim?
02:56Ben Senin Arkadaşın değil miydim?
02:58Yanılıyorsun.
03:00Très bien.
03:02İkisi de çocukluklarından beri beri benim dostum.
03:05Je ne sais pas ce qu'ils veulent dire.
03:07Karan seninle töre gereği evlendi.
03:11Un veau liant son zaman ceylan vardı.
03:16Vous pouvez voir les anges là-bas.
03:18Hepsi bu.
03:20Soyez prudent.
03:22Evrah a fait ça.
03:28Si vous avez des problèmes de santé, vous pouvez le faire.
03:37Sans bilirine.
03:40Ama...
03:42Mais vous ne pouvez rien voir de tel.
03:44Bunu da aklından çıkarma.
03:48Sen bu sonu kendin hazırladın.
03:51Karan'ın doğmamış çocuğunu öldürmeye kalktın.
03:54Mais Karan est là pour pouvoir acheter du sucre.
04:00Vous êtes alors prêt à l'utiliser.
04:03Neyse, mais je suis daha fazla uzatmayalım.
04:06Il est important de savoir ce que vous recherchez,
04:10abinin emaneti olarak bu konakta sana kol kanat verip sahip çıkmasını istiyorsan,
04:15mais les Belges sont des imzalayacaksın.
04:18Vérifiez le protocole de confirmation.
04:36Davacı...
04:38Karan Çelikan.
04:40Davali...
04:42Sema Celikan.
04:44Boşanma dava dilekçemdir.
04:46Ver.
04:47Emzaladım.
04:49J'ai bu iş burada bitmedi.
04:50J'ai bu iş burada bitmedi.
04:51J'ai bu iş burada bitmedi.
04:53J'ai bu iş burada bitmedi.
04:54J'ai bu iş burada bitmedi.
04:56J'ai bu iş burada bitmedi.
04:58J'ai bu iş burada bitmedi.
04:59J'ai bu iş burada bitmedi.
05:01J'ai bu iş burada bitmedi.
05:03J'ai bu iş burada bitmedi.
05:04J'ai bu iş burada bitmedi.
05:06J'ai bu iş burada bitmedi.
05:08J'ai bu iş burada bitmedi.
05:09J'ai bu iş burada bitmedi.
05:10J'ai bu iş burada bitmedi.
05:12Mais ce n'est plus ce travail.
05:39Va.
05:42Gel, gel, nos autres vêtements.
05:51Gel.
05:56Siler misin o gün sen? Lutfen.
05:58Ben seni böyle görmeye tahammül edeyim.
06:07Dans une banane.
06:09Cela fait plusieurs années que je suis en colère.
06:11J'ai déjà eu l'occasion de vous en servir.
06:17Ceylan, mon bébé.
06:23Gözümden bile koruyacağım sizi artık.
06:26Kimse hiçbir şeye zarar veremeyecek taille.
06:28Est-ce que tu me regardes ?
06:30Es-tu avec moi ?
06:31Biliyorum.
06:34Bebeğimiz senin donne bir babası olacağı için çok şanslı.
06:40Souhaitez-vous voir autre chose ?
06:43Non ?
06:44C'est un corkku.
06:47C'est un corbeau.
06:48Ben semayı mağdur etmeden konaktan temelli göndereğim.
07:01Ona bi düzen kuracağım.
07:02Tabii bize de bir düzen kuracağım.
07:08Es-tu avec moi ?
07:10Je suis en train de vous aider à le faire.
07:13Mais onu daha da hırslandıracak.
07:15Il y a des gens qui aiment les chiens.
07:17Je suis désolé, mais je ne peux pas le faire.
07:20Onun bize zarar vermesine izin vermeyeceğim.
07:24Je suis désolé, mais je ne peux pas le faire.
07:24Es-tu avec moi ?
07:26Ève.
07:26Hadi.
07:27Hadi.
07:27Hadi.
07:41Boğdum, cependant.
07:44Bence et doğrusu da buydu ama işte...
07:47...ne pas yapacağım.
07:49Annem haklı.
07:52Abimin emaneti olması benim elimi, kolumu bağlıyor.
07:57Yani ne se soucie pas ?
07:59Ne me manquez-vous pas ?
08:01Kısa bir süre daha kalsın bakalım.
08:02Ben uygun bir şekilde göndereceğim onu bu konuktan.
08:06Pas de ceylanla, pas de bébé n'aynı çatı altında kalmasına izin vermeyeceğim onu.
08:10Et puis.
08:11Sadece ou da değil ki can.
08:13Yani a écrit.
08:15Ben annemle ne zaman tartışsam, bizim ne zaman aramız bozuk olsa altından seman çıkıyor.
08:22Belli ki bu aydın huzurunu bozan tek kişi o.
08:27O zaman sana bir şey göstereğim.
08:32Vous ne les aimez pas ?
08:34Yani...
08:34Droite?
08:37Je vais vous le dire.
08:38Il est parti.
08:49Demek sonunda boşanıyorum.
08:54Guzel.
08:57Artık ceylağına evlenme teklif etmem için bir angelim kalmadı.
09:00Ne sen?
09:01C'est tout à fait normal.
09:03Guzel.
09:04Je suis désolé.
09:10Kız çok ağır şeyler yaşadı.
09:12C'est comme ça que ça s'est passé.
09:13Il y a une fois que je suis gelsin.
09:15C'est une question.
09:17Et les temps sont durs.
09:19Yénides.
09:20Je suis désolé, mais je ne peux pas le faire.
09:26Pas de vieil homme ?
09:27Pas de vieil homme ?
09:29Senin aklına takılan hala bir şeyler var.
09:32Semble.
09:33Var evet.
09:36Sema.
09:37Ne vous inquiétez pas, Sema'ya ?
09:38Est-ce que je suis un médecin ?
09:40C'est Karan qui est mort.
09:43Yani hareketleri, tavırları...
09:46...belgeyi imzalarken görmeliydin.
09:48Yani bir yandan çok öfke doluydu.
09:52C'est un vrai plaisir.
09:54Sürekli bir gel git halindeydi.
09:56Bana biraz dengesiz gibi geldi.
10:00Droite?
10:02Diyorum ki acaba...
10:05...Sema'yı bir kliniğe yatırıp...
10:07...onun tedavi edilmesini sağlayabilir misin?
10:13Clinique.
10:16Clinique.
10:17Aslında et uygunluğu bu olabilir.
10:22Tamam düşüneceğim bakacağım.
10:25Je vais faire un autre dostum.
10:26Dis vieux.
10:29Avez-vous un problème avec moi ?
10:31Je suis son mari ver.
10:33Ceylan'la evlenecek olmanıza...
10:36...ça fait du bien à Karan.
10:39İkiniz de gerçekten mutlu olmayı...
10:41...sonuna kadar hak ettiniz.
10:44Artık sadece onun mutlu olmak için değil.
10:46Son şeyden korumak için uğraşır.
10:48Son şeyden.
10:51Kürtaj meselesi kızı çok yaraladı ya.
10:53C'est bon.
10:55Même toi.
10:56Bak ben bu durumu biliyorum ama...
10:58...seninle hiç konuşamadık détaillé.
11:00...sema nasıl yapmış butün bunları?
11:02Qu'est-ce que je veux dire par là ?
11:05Aslında est là.
11:07L'émir a été tué.
11:09Tabii ya.
11:10Émir.
11:10Sordum sebebini de söylemedi.
11:14Yani benim haberim yoktu.
11:15Ben bilmiyordum böyle olacağını diyor çocuk.
11:20Karan.
11:23Ona hiç güvenmiyorum.
11:25Biliyorum benim de aklımda bir sürü şey var.
11:33Bir sürü şey var.
11:34Düşünüyorum duruyorum ama işte konduramıyorum.
11:37Je suis un homme courageux.
11:39Pourquoi est-ce que tu as essayé de me faire comprendre?
11:44Kürtaj teşebbüsü, uyangın olayı.
11:47Hatta daha öncesinden Nilay hemşirenin bize söyledikleri...
11:51...ça et ça...
11:53...elmasın çalınma teşebbüsünde bile...
11:57...Emir'in parmağı olduğunu düşünmeden edemiyorum.
12:00Très bien.
12:02Şöyle yapalım.
12:04L'émir a dit au revoir aux affaires.
12:06Oui?
12:07Très bien.
12:08C'est un problème urgent.
12:10Bir de şey var.
12:11Droite?
12:12Bu boşanma belgelerini hazırlarken gördüm.
12:16Gerçi...
12:18...sen daha öncesinden biliyorsundur.
12:21Neyi biliyorum ?
12:22Ne ressemble pas à ça ?
12:23Sema...
12:25... tenant Kendine ait Olan Hisselerden...
12:28... bir kısmını Miss Emir'e.
12:31Peut-on être guéri ?
12:33Ben sen biliyorsundur sanıyorum.
12:34Hayır haberim yok şimdi öğreniyorum.
12:40Cela ne prend que quelques minutes.
12:43L'émir prend la parole.
12:45Merak etme ben ilgileneceğim.
12:50Mais arada...
12:51Salih abinin cinayetine tanık olan adam Erkan Usta.
12:56Erkan Usta evet.
12:57Bunu konağa çağırmamı söylemiştin.
12:59Mon robot resminin çizilmesi çin katilin.
13:01Yani bu kadar karışıklığın içinde hala...
13:05...aynı fikir demişsem bir sorayım dedim.
13:08Ben Ceylan'la ilgilenmem lazım.
13:11Ama est bu da ertleyebileceğim bir şey değil.
13:14Ne vous inquiétez pas.
13:15Erkan Usta obtient.
13:16Ben hemen gidiyorum.
13:21Très bien.
13:24Kendine est là pour ça.
13:26C'est fini.
13:43Je te le rendrai.
14:02Y a-t-il des gens qui m'écoutent ?
14:04Le yengen olacak kadınla...
14:06...o Selin cadısı benim kardeşimi üzdü.
14:08Sen de arkasında durmadın dedim.
14:10O ne dedi peki ?
14:12Est-ce que tu ne le feras pas ?
14:13Selin anlatıp durdu bana.
14:15Yok est sen yanlış anlamışsın là-bas...
14:17... yengesi gerçekten haklıymış là-bas...
14:18...falan da filan da.
14:20Ay ben bu Ferit'i diğer cave...
14:21...farklı samıştım biliyor musun ?
14:23Yani sevdiği kadının arkasında...
14:25...duracak cinsten falan samıştım ama nerede?
14:28Tu veux que je te le dise ?
14:29Abla.
14:29Hé?
14:30Mustafa.
14:33Ben papa fils olaylardan sonra...
14:36...je suis sûr que tu es là.
14:38Hayrolu Kuzenle Kararı.
14:41Ben Ferit est mort.
14:44O yüzden başka bir şehre gitmek istiyorum.
14:47Je suis sûr que vous allez bien.
14:48Çalışırım, didinirim.
14:50Vous avez besoin d'un kendime.
14:51C'est fini, c'est fini...
14:53...Keriman Hanım'a olan borcumu da öderim.
14:56Je suis Leylaş...
14:57...ne diyorsun sen ya?
14:58Bu hikayede sürgüne gidek birisi varsa...
15:01...ou da Ferit tamam mı?
15:02Ne vous inquiétez pas, vous êtes un gourou.
15:03Hiçbir yere yollamıyorum seni.
15:05Tu es un kuzen...
15:06...burada kalıp aşkın için savaşmalısın.
15:09Ya tamam Ferit'in akrabalarıyla anlaşamadım falan...
15:11...yani oyunlar oynadılar falan ama...
15:13...yani sonuçta bunu Ferit'le konuşup çözebilirsin.
15:16Konuşacak a été nommé Mustafa.
15:19Ya Ferit bana inanmadı ki.
15:20Ya bana inanmayan bir insanla ben bir hayat kuramam.
15:24Yok senşu an çok gerginsin.
15:27O yüzden öyle.
15:28Ben konuşacağım ama Ferit'le tamam mi?
15:30Birazcık boyle...
15:31...aylanmanı da istemiyorum.
15:32Cochon falan olabilirim ben ona ama...
15:34...o hatasını anlayacaktır eminim ki.
15:36Abla bak sakın.
15:37Bak sakın böyle bir şey yapmayacaksınız.
15:39Es-tu avec moi ?
15:39Il est important de se rappeler...
15:40... ikinizin de yüzüne bakmam.
15:42Ya lütfen beni çiğnemeyin ya.
15:44Mehmet est-il mort ?
15:47Tu es quelqu'un d'autre ?
15:49Ha şey...
15:51Mehmet, moi ?
15:52Şeyde ou.
15:54Annesi est un homme riche.
15:56Vallahi est mort.
15:57Je suis désolé, mais je ne sais pas ce que c'est.
15:59Boş ver canım biz niye Mehmet'i konuşuyoruz?
16:02Bizim Konumuz a été tué par Ferit.
16:03Ferit'le konuşacağız tamam mi?
16:05Abla bak bu konuda konuşacak hiçbir şey kalmadı.
16:07Lütfen yapma.
16:10Ya ben sizi de üzdüm biliyorum.
16:13Neyse ben gidip yatacağım.
16:14C'est ton avis.
16:15Kusura bakmayın değil mi?
16:16Ya kuzen...
16:22Est-ce que tu ne peux pas le faire ?
16:26Qu'est-ce qui ne va pas ?
16:34Teyzeciğim.
16:37Je peux te le dire clairement.
16:39Il y a des choses que je ne veux pas faire.
16:41Ya sençok güçlü bir kadınsın.
16:43Vous devrez attendre dès votre arrivée.
16:45Bak şimdi de yeneceksin.
16:47Ils sont partis.
16:49Bak toparla kendini tamam mı?
16:51Tu es un homme d'une grande moralité.
16:54Ah, je suis ah.
16:56Benim derdim ou değil ki.
16:58Ne me le dites-vous pas ?
17:00Voulez-vous savoir quoi faire ?
17:01Ya hiçbir şeyi kafaya takmak yok demedik mi biz?
17:04Kafaya takmıyorum kızım.
17:08Je suis désolé, je suis désolé.
17:10Vicdan azabı içindeyim.
17:13Ben Feridime était un homme.
17:17Öleceksem de bu vicdan azabıyla ölmek istemiyorum.
17:22Teyzé.
17:22Avez-vous des diyorsun öyle ölüm falan çıkartır mısın bunu aklından ?
17:29Son şeyi aklımdan çıkarttığım için oldu ya.
17:34Ouais.
17:35Ben Karar Verdim.
17:36Feride son şeyi anlatacağım.
17:38Je suis prêt à partir.
17:39Teyze'nin ne diyorsun sen ya ?
17:43Savez-vous ce que vous cherchez ?
17:46Teyze bak sen.
17:47Teyze bak.
17:48Ya Ferid bizi asla affetmez.
17:51Yok olma teyze sen bunu çıkart aklından.
17:54Bak teyze.
17:55Asıl Feride est mort.
17:56Biz onu o zaman sonsuza kadar kaybederiz.
17:58Bak bizim yüzümüze bir daha asla bakmaz.
18:03Heure du chien.
18:04Benim güzel ablam.
18:25Bitti her şey.
18:27Obtenez le vôtre maintenant.
18:34Dediğiniz donne la parole à Olsun ayrılmadım başından Karan Bey.
18:43Sonunda da aldı.
18:44Uyuyor şimdi.
18:47C'est bon, Ayşe sağ ol.
18:49Je t'aime.
18:50Guidéyim ben.
18:51Hadi gidelim.
19:04Argent bien.
19:25Il y a une différence.
19:29Yanındayım da hep yanımda kalacağım.
19:32Artık kaygılanmına gerek yok.
19:34Gavru ceylan dedikleri bu olsa gerek ha.
19:43Şimdi ben çok merak ediyorum.
19:47Yüzünü, gözleri.
19:50Ben de.
19:53Bence kız mı olacak erkek mi?
19:56Oui, c'est moi.
19:58Sağlıklı olsun da.
19:59Ben de değil.
20:01Hakkız olursa annéesi gibi olsun ama.
20:06Onun gibi güzel olsun.
20:08Onun gibi duru olsun.
20:09Il est important d'avoir de l'essence dedans.
20:17Onun gibi yğit.
20:19Césur.
20:20Merhametli.
20:21Yakışıklı olsun.
20:25Yakışıklı olsun.
20:25Cuire.
20:25Bu testler sonucu olumlu gelecek.
20:51Il y a des gens qui sont en colère.
20:53Aynen teyzeciğim.
20:54Hem bak doctorlarla ne kadar olumlu konuştu.
20:56Ya en azından umutsuz değillerdi.
20:58Ah oui, c'est sûr.
21:00Biliyorum beni teselli etmek için çırpınıyorsunuz ama.
21:04Ben her şeyin farkındayım.
21:07Ama.
21:09Ils sont tous les deux nés.
21:10Sabah sabah bir sürü test yapmazlardı.
21:14Je suis sûr que vous l'aimerez.
21:15Tu veux dire quoi ?
21:16Ya comme une fois doctorat bir sorunu tesis edecek ki.
21:18Ona gore tedaviye başlasın.
21:21Ben şimdi biraz sorunu tanıyayım.
21:24Yavaş.
21:28Doğru diyorsun oğlum da.
21:31Le diplôme de docteur est important.
21:34Peut-être que ça durera une heure.
21:36Je suis désolé.
21:37Hadi biz seni teselli ediyoruz ya.
21:38Yani doctorlar de mon yalan söyleyecek?
21:41Tu es mon amour.
21:43Okumuş ou kadar hekim olmuş.
21:45Qu'est-ce que je veux dire ?
21:46Ama.
21:47Bence bu kadar testi kanserin ne kadar yayıldığını anlamak için yapıyorlar.
21:52Belki de ameliyat bile olamayacağım.
21:55Je t'aime bien.
21:56Est-ce que tu as une idée ?
21:58Yenge bak.
21:58Vallahi kısacağım ama şimdi ya.
22:00Tu n'es pas un garçon sans cœur.
22:01Bak yasaklıyorum senin böyle olumsuz düşünmemi tamam mı?
22:05Est-ce que je peux m'en sortir ?
22:05Benim güzel yengem il ?
22:07Aynen.
22:08Je vais vous le dire.
22:09Bak Ferit çok doğru söyledi.
22:11Bundan sonra öyle olumsuz şeyler yasak.
22:12Est-ce que je peux m'en sortir ?
22:13Ya hem o kadar dua ettik biz ya.
22:15Sağlığına kavuş iyi ol diye.
22:17Inşallah çocuklar inşallah.
22:21Hem de öyle yalvardım ki yengeciğim.
22:24Je suis sûr que Leyla m'a aidé.
22:27Senin sağlığın için dua ettim teyzeciğim.
22:29Ama ou Leyla qui kız aramızdan çıksın.
22:32Ferit'e kavuşalım diye de dua ettim.
22:41Ben o belgeyi imzaladım imzalamasına.
22:46Je suis désolé, mais je ne peux pas vous aider.
22:48Aksine yeniden başlayabilmek için ufak bir mola sadece.
22:53Bir dakika ou ne demek ya şimdi ?
22:55Je suis un oluyor.
22:58Ben boşanma est indien zorluk çıkarmayarak karanın güvenini kazanacağım.
23:03Sonrasında da...
23:05Qu'en penses-tu ?
23:08Je suis désolé.
23:09Ne Sema?
23:10Qu'en penses-tu ?
23:11Okumadan çok kolay bir şekilde kurtulabileceğim.
23:15Éliminez le kurtulamayacak.
23:16Ben sana sonrasını anlatayım mi?
23:20Sonrasında ne olacak biliyor musun?
23:22Karan envoie des boşanacak.
23:24Gidecek ceylanla evlenecek.
23:27Est-ce que tu veux que je te le dise ?
23:28Ben sana akıl vermiyorum Sema'cim.
23:30Est-ce que tu veux être là ?
23:31Ce sont des olacakları söylüyorum.
23:32Hayal kurmaktan vazgeç.
23:35Es-tu avec moi ?
23:35Hayal Kurmaktan vaz-vous me dire?
23:38Hayal Kurmaktan vaz-vous me dire?
23:40Bana baksana sen.
23:42Vous avez besoin d'un contrat pour vous aider à le faire ?
23:47Vous avez besoin d'aide pour alabileceklerinin hayaliyle yaşamadın mı?
23:53Şimdi benim karşıma geçmiş.
23:55Hayallerinden vazgeç diyorsun.
23:57Banane bak.
23:59Ileri gitme.
24:00Es-tu avec moi ?
24:01Je suis tellement excité.
24:02L'homme est mort.
24:04Es-tu avec moi ?
24:04C'est l'âge de l'émir.
24:06Est-ce que ça vous dérange ?
24:07Karan seni kovdu.
24:09Est-ce que je peux m'y rendre ?
24:10Sus.
24:11Ucundan döndün.
24:12Ucundan.
24:13Artık lütfen ama lütfen sakin ol.
24:17Karan'la Ceylan evlendikten sonra ne olacak onu da bilmiyoruz zaten.
24:20L'article est là.
24:21Hatta.
24:22Hatta ne Emir ?
24:23N'est-ce pas ?
24:24Droite?
24:25Ce n'est pas un détail.
24:26Ce n'est pas un détail.
24:28Il y a un gel qui va bien avec tout le corps.
24:30Je suis un fan de Birkendi.
24:31C'est génial.
24:32Saçmalama hiçbir yere gitmem.
24:36Ne halin varsa gör.
24:38Ama beni yakmana asla izin vermem.
24:43Je suis désolé.
24:44Émir.
24:45Bak farklı taraflardaymışız gibi konuşma.
24:49Biz seninle aynı gemideyiz.
24:51Ben batarsam sen de batarsın.
24:54Ben çıkarsam sen de çıkarsın.
24:57Bak Emir bana yardım et.
24:59Sana yemin ederim mais hisselerimi senin üzerine geçiririm.
25:02Ne olur bana yardım et.
25:03Ne olur bak karan içine her şeyimi feda ederim.
25:06Ne pas entendre.
25:06Sana ne söylüyorsan boş biliyor musun?
25:14Karan tutkun senin gözünü karartmış ya.
25:17Sen durumu ciddiyetine bile farkında değilsin.
25:20Vous avez la possibilité de contacter Zema.
25:23Gel abi gel.
25:31Biz de şu dün olanlardan konuşuyorduk ya.
25:34Merhaba.
25:35Merhaba merhaba da.
25:37Oui.
25:38Ceylan'ı olanlar hakkında gerçekten çok üzgünüm ya.
25:40Hatta.
25:41Ben Sema'ya sitem ediyordum.
25:43Tu veux que je te le dise ?
25:44Onun yüflammen nelere sebep olacaktım là-bas.
25:48Ucundan döndük.
25:50Ucundan.
25:52Neyse ya.
25:53Taille taille ou engrais geçecek misin bugün?
25:56Benim bir tadım tuzum yok ya.
25:58Ben bugün konakta kalayım diyorum.
25:59Je suis désolé.
26:00Karan'la birkaç isimiz var burada.
26:04Benim de birkaç görüşmem vardı dışarı çıkıp.
26:07Nous vous attendons nombreux.
26:09Hé, allez.
26:10Taille de la gelsine Kolay.
26:11Sağ olun.
26:11Sicilien.
26:18C'est comme ça.
26:20Bari ben kendimi kurtarayım diyorsun.
26:22Ha Ömür ?
26:24İyiymiş.
26:26İyiymiş.
26:30C'est exactement ce qu'il vous faut.
26:52Ouais.
27:00Altyazı M.K.
27:30Très bien.
27:41Leyloş'um.
27:44Peut.
27:45Senin canım bir şey mi sıkıldı?
27:49Hé.
27:52Ben gidiyorum.
27:55Les destinations de Marmaris.
27:56Marmaris'te bir otelle anlaştım.
27:58Otelle yazışıyordum hatta.
28:01Orada aşçı olarak ise baslayacağım.
28:04Droite?
28:05Ne diyorsun kuzen sen?
28:06Eğer siz kafeyi isletmek istemezseniz...
28:09...o zaman Ferit'e devredebilirsiniz.
28:12Ya işletmek isterseniz de...
28:14...yani aranızda konuşun anlaşın işte.
28:17Cet article vous a été envoyé.
28:18Leyla.
28:19Ne otelin ne Marmaris ne vous aşçılığı?
28:21Y a-t-il un problème avec votre carte de crédit ?
28:22Ben seni hiçbir yere yoldamıyorum.
28:23C'est parti.
28:24Ablam.
28:25Bak ben kararımı verdim.
28:26Es-tu avec moi ?
28:26Gidiyorum.
28:28Bak kuzen.
28:29Ben niye boyle yaptığını biliyorum.
28:31Je suis désolé pour le désagrément.
28:32Yani Ferit aranızda olan şeyler yüflammen yapıyorsun bunlar ama...
28:35...yani acele karar vermiyor musun ha ?
28:37Ya hem sen Ferit yüflammen noten bizi cezalandırıyorsun ki?
28:43Biz ne vend pas ?
28:44Ne bizi terk mi edeceksin geçekten?
28:46Ya abla bak ben kimseyi cezalandırmaya çalışmıyorum.
28:50Sadece hayatıma yeni bir yön vermek istiyorum.
28:52Ô Kadar.
28:53Kuzen.
28:54Cuire.
28:55Est-ce que tu vas me faire du mal ?
28:56Ya bak bu fille harbinde öyle hani...
28:59...savaşa girmeden kaçıp gitmek yoktur.
29:01Demandez au kitabında yok Böyle de vous yani.
29:03Je suis sûr que tu es en sécurité.
29:05Bilesin sen bunu bir daha düşün bence.
29:07Kendizi.
29:08Demandez au médecin avant votre arrivée.
29:12Ya hem siz birbirinizi sevmiyor musunuz ?
29:15Yani kalıp savaşmak için yani bundan daha iyi bir sebep olabilir mi kuzen?
29:21Şöyle bir karşılıklı bir oturun bakalım.
29:23Bir kafa kafaya verin bir konuşun.
29:25Mustafa.
29:27Mustafa ne s'intéresse à rien ?
29:29Allah Allah ne nous a pas sauvés ?
29:31Est-il possible de passer du bon temps chez soi ?
29:34Ferit çabalayacak.
29:36Çabalamalı.
29:37Bizim kızımız article encore.
29:39Adımı o atacak.
29:39L'effet est immédiat.
29:41Ayca Leyla est-elle en train de découvrir ma Leyla ?
29:43Même ouvert.
29:44Yani ou Kadar.
29:45Je vous en prie.
29:46Je suis désolé pour toi.
29:48Taille de diyoruz.
29:49Préparez-vous.
29:50Lütfen kararıma saygı duyur.
29:52Ventiler.
29:55Siz bi durun.
29:56Très bien.
29:57Je suis sûr que vous allez bien.
29:59Ben gidip geliyorum tamam.
30:00Je suis Leylaş.
30:04Ils sont tous les deux des personnes les plus importantes.
30:08Il y a une différence.
30:11Bence aşkın çözemeyeceği hiçbir şey yok biliyor musun?
30:14Yani Bence.
30:21Bence yok.
30:23Tu veux que je te le dise ?
30:23Tu veux que je te le dise ?
30:26Nous sommes ici.
30:34Les cailloux sont plus gros que la normale.
30:35Erkan Usta aklına ne geliyorsa.
30:39Sakin sakin.
30:40Elle est ma fille.
30:45Bunun da biraz eğim vardi.
30:48Eğimliydi.
30:52Ève.
31:00Gel.
31:02Peut geler.
31:02Ben sarılıyorum.
31:07C'est l'institut Ben Yalnız.
31:13Avez-vous des informations sur moi ?
31:15Hakkınıza kalan bir ayrıntı.
31:18Erkan Usta'ya inmiş.
31:27Quel jour signifie être en sécurité ?
31:29Quelle est la taille de la voiture ?
31:32Erkan Usta'ya inmiş.
31:35C'est moi qui l'ai fait.
31:45Peki est un peu de pain cuit.
31:47Ève.
31:48Même si c'est un peu cher, c'est un peu cher.
31:50Erkan Usta.
31:51Hadi.
31:51Hadi.
31:51Hadi.
31:52Hadi.
31:52Hadi.
31:52Hadi.
31:53Hadi.
31:53Hadi.
32:08Yani bunları ben de biliyorum de Ferit.
32:10Yani kızlar öyle değil iste.
32:12L'analyse est effectuée par un professionnel.
32:14Vay be Mustafa ya.
32:15Vous avez envie d'envoyer un message à votre correspondant ?
32:17Et le tableau.
32:20Yani Bakma sen bizim böyle kaba saba olduğumuza.
32:24Bizim de bir kalbimiz var Ferit.
32:27Voici quelques informations sur...
32:29Pas de vieil homme ?
32:32Ben seninle buraya başka bir şey konuşmaya geldim aslında Ferit.
32:36Leyla est enceinte.
32:37Biliyorum oğlum yani ne karar aldığını.
32:39Plier un livre.
32:40Mais je vais le faire.
32:41Ouais.
32:44Le diable est dans le mille.
32:46Ne oğlum söylesene çatlatma Adamı.
32:49Leyla a donné Ferit.
32:52Yani Marmaris'e bir is başvurusunda bulunmuş.
32:54C'est un ami.
32:55Yani Gonca ne va pas à l'hôpital.
33:00Très bien.
33:01Tamam oğlum yani biz vazgeçemedik am...
33:04...bence sen angel olabilirsin ona.
33:05Très bien.
33:06Yani git konuş onunla.
33:07Ya oğlum beni dinler mi ki ya ?
33:09Ya sen Leyla'yı bilmiyor musun ya?
33:10Bir şeyi kafasına koyduysa mutlaka yapar.
33:12Ya oğlum tamam öyle diye şimdi burada elimiz kolumuz bağlı duralım mi ya?
33:16Je suis en contact avec Ferit Tansın oğlum.
33:19Je t'en prie, Mustafa.
33:21Ya ben Leyla'yı çok seviyorum ya.
33:23Gidip onunla konuşacağım.
33:24Hah, tu es un oğlum.
33:26Vous êtes prêt à le faire.
33:27Je t'aimerai toujours.
33:28Huile d'Aynen.
33:29Hadi bakalım gerisi sende.
33:37Diplôme d'études secondaires.
33:53Seni göremeyince merak ettim.
33:55Est-ce que je suis désolé ?
33:56Oui.
33:56Oui.
33:56Oui.
33:57Oui.
33:57Oui.
34:13Buydu.
34:17Karan Bey.
34:18Olay yerini gördüğüm adam buydu.
34:20Droite?
34:22Ne vous inquiétez pas pour vous ?
34:24Buydu Karan Bey.
34:27Saçmal, oui.
34:28Oui, Karan, on a prié pour ce don, c'était à cette époque-là.
34:30Birei!
34:34Birei!
34:41Birei!
34:44Birei!
34:49Birei!
34:51Je suis le buisson, voici Stef !
34:54Birei!
34:56Karan, troisième 사실 !
35:00Karan!
35:06Anne!
35:07Karan!
35:08Anne!
35:09Pas de vieil homme ?
35:18Ferit!
35:20Intello?
35:26Ferit!
35:28Selin !
35:30Est-ce que ça va être dur ?
35:31Demin yapıyorum seni arıyordum.
35:34Ya o kadar aradım açmadın ben de merak ettim.
35:37Sahile doğru yürüyordum là-bas.
35:38Il n'y a pas de problème.
35:40Accueillir.
35:42Est-ce que je peux m'y rendre ?
35:43Ferit ne oldu senin? Est-ce que tu me fais du bien?
35:45Boşver est une année de plus.
35:47Tu veux me soutenir ?
35:48Ya ben Senin et yakın dostum.
35:50Bana anlatmayacaksın Da Kime Anlatacakın?
35:52Gel hadi oturalım şöyle anlat bana.
35:54Gel.
36:00Leyla !
36:05Pas de vieil homme ?
36:06Leyla est enceinte.
36:07Marmaris est votre destination.
36:09Hem de Temel'le ya est de la bile de bulmuş.
36:11C'est moi ?
36:12Ya seni düşünebiliyor musun ya?
36:14Ya resmen beni terk edip gidiyor.
36:19Ferit!
36:20Bazen düşünüyorum da.
36:22Yani senin anlattığın Leyla ile benim tanıdığım Leyla arasında baya acheter bir fark var.
36:27Neyse yani ?
36:28Baksana.
36:29Ya sen hep demez misin Leyla çok olgun, çok anlayışlı, beni çok seviyor diye.
36:34Et j'ai répondu à sept fous mon gars ?
36:37Si vous ne voulez rien, vous ne pouvez pas avoir de bonne réponse.
36:42Ferit!
36:43Bak, belki de gerçekleri görmenin vakti gelmiştir artık.
36:49Oui, comme anlaşmazlıkta, comme bulduğu fırsatta, envoie vazgeçti.
36:53Ya belki de senin olmak istemediğini fark etti.
36:56Si vous avez des problèmes avec la vermélisine, vous devez l'utiliser.
37:01Ya madem gitmek istiyor, bırak gitsin.
37:04Çünkü gerçekten sept insan aşkı için savaşır, öyle çekip gitmez.
37:08Il s'agit d'un moyen de vous assurer que vous êtes à la hauteur de votre situation.
37:13Ya senin, ben aslında onun sevgisinden hiçbir zaman şüphe etmedim ama.
37:18Ama ne Ferit ?
37:19Ya sen de rahatlıkla beni seviyor, her koşulda benim yanımdır diyemiyorsun.
37:23Ferit bak, buçok önemli birşey.
37:26Ayrıca, benim tanıdığım Ferit öyle kimseden aşık bilenmez.
37:30Gitmek iseyene angel olmayacak kadar da gururludur.
37:35Est-ce que je peux faire ça ?
37:36Huile de lin.
37:38Bak, seni gerçekten üzmek istemem.
37:41Ama yani gerçekleri de gormek lazım.
37:45C'est une bonne idée de passer un bon moment, il faudra payer beaucoup d'argent.
37:54Ben de Leyla s'en prend à lui.
37:56Y a-t-il un moyen de le faire ?
38:02Est-ce que tu veux que je te dise ?
38:03Il y a longtemps, Selin était là.
38:05Ya onun ne kadar sevdiğimi söyleyeceğim.
38:06Ya gidip sevgimi haykıracağım resmen.
38:08Ya biz bak ne olursa olsun, ne yaşanırsa yaşansın.
38:11Ya biz ayrılamayız onunla Selin.
38:13...
38:22Leyla !
38:23Lütfen bak affecte beni tamam mı?
38:24Ya gel yeniden beraber olalım.
38:29Ferit bak...
38:30...ben sensiz nefes alamıyorum.
38:31Dünya sensiz benim için gibim oğun mu usur.
38:34C'est ma bombe d'écran.
38:36Ferit, olmaz.
38:38Ventiler.
38:40Nous n'avons pas d'article, Ferit.
38:42Ventiler.
38:56Sélin.
39:04Je peux me répéter,
39:06Répétez Leyla'yü.
39:08Je suis, félicitations.
39:10Naturellement.
39:18Merci.
39:20Merci.
39:24J'espère que tu arrêteras.
39:26J'espère que tu arrêteras.
39:28J'espère.
39:34Heyla, j'ai pris ces chapeaux.
39:41Je suis de retour à nouveau.
39:43Continuons, c'est comme ça.
39:46Ferit, je ne pense pas.
40:01Je le suis, oui, je le suis maintenant.
40:03Je suis, nous sommes dans l'autre relation.
40:05Oui, Leyla, je suis dans l'autre relation.
40:07Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui.
40:09Fais attention, Ferit.
40:15Leyla.
40:16Hadi, aç.
40:18Konuşma, daha s'il te plaît, tamam mı ?
40:25Efendim ?
40:30Même si c'est bien.
40:35Ajouter.
40:37Férite.
40:40Teşekkür ederim.
40:43Ferit, qu'est-ce qu'il y a ?
40:45Ne vieux, tu es là pour moi?
40:49Benim durumum...
40:51... iyi değilmiş docteur arkadaşımla.
40:55Son...
40:56... il n'y a rien de mal à cela.
41:01Yoksa...
41:03Ajouter.
41:05Ajouter.
41:06Allah...
41:12... Allah'ım sen kavramı korun.
41:15Neden öyle Emir diye gürlediğine...
41:16...sen yine bir şeyler mi oluyor mu?
41:19Sema...
41:24...sema...
41:25... kızım sen sabahtan beri Emir'le beraberdin.
41:29Quel genre de musique biliyor avez-vous ?
41:32Hayır anne biz bir şey konuşmadık.
41:34Le coût est normal.
41:35Sema Hanim...
41:36...siz devamlı birlikteydiniz.
41:39Ben sizi...
41:40...devamlı böyle gözetliyordum.
41:43Siz Emir Bey'in...
41:44...nereye kaçtığını bilmediğinizden emin misiniz?
41:47Yani...
41:48...sonuçta her şeyini taillezinle paylaşıyordu.
41:51Ne demeye çalışıyorsun bana?
41:53Neyle est-il pas bienveillant ?
41:56Gel Kendine.
41:57Haddini bil.
41:57Yoksa...
42:02...qu'est-ce que tu veux dire par là ?
42:05Hayir.
42:08Escroquer...
42:11...Salih abinin gerçek katili.
42:14Yemin ediyorum biliyorum bu şerif size bir şey verip üzüyordu.
42:43L'émir Bey'in Benziyor.
42:45O.
42:45Bir o.
42:49Kaçtı.
42:52Gözden Kayboldu.
42:56Tu ne veux pas de ça ?
42:58Neler oluyor ?
42:58Non non non ?
43:01Abinin Katili...
43:06...la reine Anne de l'Émir.
43:13Zalim...
43:32Je suis, je suis, je suis, je suis, je suis.
44:02Je suis, je suis, je suis.
44:32Nasıl schüphelendin Emir'den?
44:35Olay a annoncé que ses enfants étaient en contact avec eux.
44:40Erkan Usta.
44:42Onu tarif ettiği şekilde katilin robot resmini çizdirdik.
44:46Tabi resim tamamlandığında gerçek Katilin kim olduğunu anladık.
44:55L'émir de yakalanacağını anlayınca elimizden kaçtı.
45:02Anne, Anne.
45:12Orayı buldum ben seni, ourayı buldum yavrum.
45:16Anacığım.
45:18Anacığım için huzurlu olsun.
45:21Gerçek katili bulduk.
45:24Abimin peut y être kalmayacağım.
45:25Lanet olsun senin bu konağa girdiğin güneye.
45:38Girdiğin her bir lokma zehir sıkkım olsun.
45:43Oğluma yaşattıklarını yaşamadan ölme Emir.
45:47Toprak beni kuşsun seni.
45:53Anne aussi.
45:53Anne aussi.
45:54İyiyasın.
45:57Naniye.
46:06Allah est pur.
46:08İyiyasın.
46:10Sakin.
46:20Sakin l'Émir.
46:22Sakin combien de temps me faut-il ?
46:23Hiçbir şey olmayacak oğlum.
46:24Oulan-Sema.
46:34Oulan-Sema.
46:35Dedim sana kaç defa her şeyi mahvettin yine.
46:41Oulan-Bator est un villageois.
46:44Oulan-Bator est un villageois.
46:46Seni cayır cayır yakmayan ne olsun.
46:48Peut.
47:00Hangi köşeye kaçarsa kaçsın.
47:03Ô pislik.
47:04Hangi deliğe girerse girsin onu bulacağım.
47:06Yardım edeceksin.
47:07Cela ne me dérange pas.
47:09Emniyete hemen harekete geçireceğim.
47:11Ama Karan.
47:13Kardès.
47:15Bunu da atlatacağız.
47:17Anlatacağız.
47:18Ben her zaman yanındayım.
47:20Le Kalleş.
47:22Dans ce cas, vous pourrez voir les détails.
47:31Ceylan.
47:32Buradaki herkesin adına ben send özür diliyorum.
47:52Je suis ici pour vous aider.
48:07Ilk gördüğüm günden beri.
48:11Hep ou ruhundaki karanlığı gördüm onun ben.
48:15Hep sana Salim'e kıskanç bakışlarını gördüm onun.
48:23Hep uzak tutmak istedim onu size.
48:27Je suis en mesure de vous aider à le faire.
48:29Ben gencecik yaşımda mais elindeki hisseleri aldım.
48:39Sırf sizden uzak tutabileyim diye.
48:41Je suis désolé.
48:47O içindeki mais kiydi nefreti yıllarca biriktirmiş demek ki.
48:54Koruyamadım ben yavrumu.
48:58Koruyamadım.
48:59Anne ne veut pas y aller ?
49:05Qu'en pensez-vous ?
49:09Babam Emre vous dit-il mon birakmıştın?
49:14Sen de o çocuğu kandırıp
49:16ya da zorla
49:18Est-ce que je suis enceinte ?
49:26Abim biliyor muydun ?
49:29Tu ne veux pas me tuer ?
49:32Tu ne veux pas me tuer ?
49:36Madem boyle est un vieil homme.
49:39Cela ne vous dérange pas ?
49:43Hayir.
49:45O hisseleri alsam da almasam da
49:47o size kötülük yapacaktı zaten.
49:50Zaten ou yüzden aldım ben.
49:54Il est important de savoir que vous avez tout compris.
49:57Je suis désolé, je suis désolé.
50:00Koruyamadım çocuğumu.
50:01Oui, sen?
50:14Sema?
50:15Peut être.
50:19Sen hisselenin bir kısmını Emre missin.
50:22Sen niye verdin Emre hisseleri?
50:24Sen neyi ima ediyorsun Karan ?
50:28Ama etmiyorum dümdüz soruyorum sana.
50:31Sen niye verdin hisselerin Emre'i?
50:34Je suis un gars.
50:36Ne biliyorsan anlat.
50:37Anne m'envoie ?
50:39Kızım.
50:40Tu sais quoi, moi ettin ?
50:42Onu söylüyorum ne varsa anlat.
50:45Qu'en est-il de la nourriture?
50:48Acheter Emirlerine Nasıl bir koz Verdim Ben Senin Hisselerin Emre'i?
50:52Semble.
50:54Semble.
50:54Semble.
50:54Altyazı M.K.

Empfohlen