- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00The video was Park Bon Seok, right?
00:00:04Yes, it was horrible.
00:00:06Does it mean that someone was killed?
00:00:08Yes, I can't believe it.
00:00:10I can't believe it.
00:00:12If you want, you're in the middle of the park.
00:00:16If you want, you can't believe it.
00:00:18If you want, you can't believe it.
00:00:20No, I can't believe it.
00:00:22If you want, you can't believe it.
00:00:24If you want, you can't believe it.
00:00:25You can't believe it.
00:00:26I can't believe it.
00:00:27No, no, no, no.
00:00:28No, no, no.
00:00:29¿Qué haces aquí?
00:00:31Es que...
00:00:34Quería... decirte...
00:00:38¿Tú me enviaste la nota?
00:00:40Estaba en mi casillero.
00:00:41¿Cuál nota?
00:00:44¿Entonces recibiste otra nota?
00:00:47Sí.
00:01:03¡Se escapó!
00:01:06Debe ser quien dejó las notas, ¿no?
00:01:07Sin duda.
00:01:09¿Quién era ese tipo?
00:01:10¿Se habría acercado si no hubieras llegado?
00:01:13Sí, tal vez. Creo que lo ahuyenté.
00:01:16Ay, lo siento mucho.
00:01:17No, no te preocupes.
00:01:18Me quedé en la cancha para no ir a clases.
00:01:20Te vi entrando sola al campo de tiro y...
00:01:22te seguí porque recordé cuando te atacaron en el auditorio.
00:01:26Tal vez debería agradecerte.
00:01:28¿Quién será?
00:01:29¿El mismo que me atacó con el ladrillo?
00:01:31Podría ser otro.
00:01:34¿Qué?
00:01:36¿Qué?
00:01:38Ah, no sé.
00:01:40Se me ocurrió.
00:01:41Ok, Chanmi.
00:02:02Discúlpanos.
00:02:04Debimos tomar este caso como homicidio desde el inicio.
00:02:07Lamento la situación.
00:02:08Tienen que encontrar su celular.
00:02:11El de mi hermano.
00:02:13Cuenta con qué vamos a hacerlo.
00:02:15Mientras tanto, ¿sabes si alguien tenía problemas con tu hermano?
00:02:18No que yo sepa.
00:02:19Pediste que te transfirieran a esta escuela.
00:02:21¿No has descubierto nada sobre él?
00:02:23Dice que si ya sé quién mató a mi hermano tres meses después de que lo mataron.
00:02:30Creo que si había evidencia alguna, el asesino tuvo tiempo de ocultarla.
00:02:34Entiendo tu frustración.
00:02:36Era tu hermano.
00:02:37Pero esa actitud no ayudará en nada.
00:02:39Necesitamos tu cooperación.
00:02:41Ok, Chanmi.
00:02:43Dijiste que notaste que alguien se acercó a tu hermano mientras hablaban por videollamada.
00:02:49Sí.
00:02:51Pausamos la llamada porque alguien se acercó a él.
00:02:53¿Qué? ¿Qué fue eso?
00:02:53Y luego creo que el teléfono cayó al suelo.
00:02:56¿Qué haces?
00:02:56Y estoy segura de que alguien recogió el celular, pero no pude verle el rostro.
00:03:01Fue lo mismo que les dije hace tres meses.
00:03:03¿Recuerdas la expresión de tu hermano cuando esa persona se acercó?
00:03:08¿Se alegró de verlos o se preocupó?
00:03:15No noté nada en particular.
00:03:21Te llamamos para disculparnos.
00:03:24El departamento te debe una disculpa.
00:03:27Si recuerdas algo más, avísanos en cualquier momento.
00:03:31Si no, es todo por hoy.
00:03:32Les puedo hacer una pregunta.
00:03:35El video de mi hermano cayendo.
00:03:38El que todos vieron en el auditorio.
00:03:41¿Tienen alguna idea de por qué lo mostraron ahora?
00:03:45Es que si les hubieran mostrado ese video desde el principio,
00:03:48fue catalogado el caso como homicidio, ¿cierto?
00:03:50Nosotros queremos saber lo mismo.
00:03:53No podemos compartir detalles técnicos.
00:03:55¿Desde dónde grabaron ese video?
00:03:56Chanmi, quiero dejar algo muy claro.
00:04:00Déjale esto a la policía.
00:04:01No intervengas de ninguna forma con tu propia investigación.
00:04:04¿Qué te pasa desde cuando faltas a clases?
00:04:11¿Por qué me citaste aquí?
00:04:13Podemos hablar adentro.
00:04:15Ozung, quiero que contestes con la verdad.
00:04:20¿Que te conteste qué?
00:04:22¿Le enviaste otra nota a Chanmi?
00:04:24No.
00:04:26¿Estás seguro?
00:04:27Obtuvo lo que quería cuando la vi en el auditorio.
00:04:29¿Por qué enviaría otra nota?
00:04:32Estoy diciendo la verdad.
00:04:34Sí.
00:04:35¿Por qué preguntas?
00:04:36¿Recibió otra?
00:04:38No es nada.
00:04:39Si no lo hiciste, te creo.
00:04:42¿Qué le ves a Chanmi?
00:04:43¿Por qué tanto interés en ella?
00:04:44Ella es mi entrenadora de tiro.
00:04:48Señor Joe, buenos días.
00:05:08Miren quién es, nuestra querida Ayun.
00:05:11Por fin volviste.
00:05:12¿Cómo ha estado, señor?
00:05:13Bien, muy bien.
00:05:14¿Y qué tal?
00:05:15¿Cómo va todo con tu debut?
00:05:16Bastante bien, gracias a usted.
00:05:18Cuando seas superestrella,
00:05:21no te olvides de mí.
00:05:22Ay, claro que no.
00:05:24No podría olvidarme de usted, señor Joe.
00:05:26De acuerdo, vuelve a clases.
00:05:28Gracias, señor.
00:05:29Oye, Ayun.
00:05:31¿Ya sabes a qué clase ir?
00:05:33Sí, cuarto año.
00:05:34Bueno, sube.
00:05:35Gracias.
00:05:36Puedes irte.
00:05:38Qué gusto me dio verla.
00:05:40Sí.
00:05:42Oye, ¿qué dijo el señor Joe?
00:05:46Que no lo olvidará si me convierto en superestrella.
00:05:50Qué imbécil.
00:05:58Oye, Ayun.
00:06:07¿Estás vomitando?
00:06:11Oye, ¿estás bien?
00:06:13Ay, Dios, qué asco.
00:06:16¿De verdad te disgusta tanto como para vomitar?
00:06:21Éramos del mismo grado.
00:06:23Wonseo compartía mis clases.
00:06:24¿Sabes de alguien que estuviera en malos términos con él?
00:06:27No se me ocurre a nadie.
00:06:29Varios estudiantes dijeron que no te llevabas bien con él.
00:06:33No es verdad.
00:06:34No estaba en malos términos con Wonseo.
00:06:36¿No se pelearon a principios del semestre pasado?
00:06:39Tus compañeros dicen que fue violento.
00:06:40Sí, peleamos una vez, pero no por eso querría matarlo.
00:06:45¿Por qué pelearon?
00:06:46Fue a inicios del semestre.
00:06:48Par Wonseo se acercó a mí y me desafió.
00:06:50Solo acepté su desafío.
00:06:52Fuiste tú quien nos informó de su muerte, ¿correcto?
00:06:55¿Qué hacías frente al laboratorio de ciencias y el resto de los estudiantes estaba en el auditorio?
00:07:01Ya les había dicho esto la primera vez.
00:07:05Disculpa.
00:07:06Me transfirieron al caso después de tu entrevista.
00:07:08Alimento a un gato callejero todos los días.
00:07:11Ese día estaba dándole una lata de comida.
00:07:14Cuando escuché algo caer y...
00:07:15Muy bien, de acuerdo.
00:07:17Estabas con el gato.
00:07:18Entonces escuchaste un ruido sordo y viste a Par Wonseo que en el suelo.
00:07:23Sí.
00:07:23¿Había alguien más cerca de él?
00:07:26No, me parece que no.
00:07:28No vi a nadie.
00:07:30¿Crees que pudo haber sido el mejor amigo de Par Wonseo?
00:07:35Si me preguntan, creo que fue Ozung.
00:07:46Adelante.
00:07:47Toma asiento.
00:07:48Cuéntame, ¿violaron tus derechos humanos durante la interrogación?
00:07:57No, para nada.
00:07:59Qué bueno.
00:08:01Intenta mantenerte enfocado, aunque haya un caos en la escuela.
00:08:04Sí.
00:08:06Por cierto, ¿por qué no has venido al asesoramiento académico?
00:08:11Ellos...
00:08:11Sin excusas, por favor.
00:08:14Señor, ¿dónde crees que estarás en un año, en la universidad?
00:08:21Lo mismo me preguntó.
00:08:23¿Dónde estaré en un año?
00:08:24¿Cómo te va en la escuela, hijo?
00:08:44Siempre preguntas lo mismo.
00:08:47¿Por qué no podemos hablar de otra cosa?
00:08:49Claro que no.
00:08:50Estudiar es tu deber.
00:08:51¿Cuándo dirías que fue tu día más feliz?
00:09:02Tengo que pensar cuándo fui más feliz.
00:09:06Ya sé.
00:09:08Cuando entraste al jardín de niños.
00:09:11Sí.
00:09:12Y también cuando tu hermano entró a la primaria.
00:09:15¿Qué sentías en ese momento?
00:09:16Un gran orgullo.
00:09:18Cada vez que los veía.
00:09:19Sentía un gozo en el corazón.
00:09:23Porque mis hijos estaban comenzando nuevas etapas.
00:09:27Nuevas etapas y retos.
00:09:29Es algo maravilloso.
00:09:32Entonces los padres solo quieren vernos crecer.
00:09:37Y ver en qué nos convertimos.
00:09:40Es el mismo proceso con cada hijo.
00:09:42Es correcto.
00:09:43Qué inteligente eres, hijo.
00:09:45Mamá, oye, no te pongas así.
00:09:51No es nada.
00:09:54Estoy bien.
00:09:56Sujeon, soy tu madre.
00:10:00Y no sabes cuánto me duele vernos así en esta situación.
00:10:05Pero mientras tú estés bien, hijo,
00:10:07me sentiré tranquila.
00:10:10Sin importar nada, quiero que seas feliz.
00:10:14Me lo prometes.
00:10:16Sé feliz, hijo.
00:10:18Claro, mamá.
00:10:22Voy a ser muy feliz.
00:10:27Hijo, lo siento.
00:10:28Mamá, ¿y ahora por qué estás llorando?
00:10:30No llores.
00:10:35Todo estará bien.
00:10:36Through the end of the night
00:10:48That's all we got
00:10:52On the end of my mind
00:10:55She'll call
00:10:56Where there is blue
00:11:06Sujean!
00:11:20Sujean!
00:11:21Hola
00:11:22Toma
00:11:33Se me ocurrió que debía darte las gracias
00:11:41Por hospedarme en tu casa
00:11:43Disculpa las molestias
00:11:45Gracias por todo
00:11:47Bébelo, es para ti
00:11:50¿Quieres que lo abra?
00:11:51Charmi
00:11:51¿A qué quieres llegar?
00:11:54¿Qué?
00:11:57¿Es mi hermano?
00:12:00Recibí un mensaje de su familia adoptiva
00:12:02Dijeron que puedo ir a recoger sus cosas si quiero
00:12:06¿No te habían ofrecido nada de él?
00:12:08Se sienten mejor ya que lo declararon homicidio
00:12:11¿Se sienten mejor?
00:12:12Tampoco lo entiendo
00:12:13Bueno
00:12:16Quería pedirte un gran favor
00:12:19¿Podrías acompañarme a recoger todas las cosas de mi hermano?
00:12:25No soportaría tener que ir sola
00:12:27Claro
00:12:29Iré contigo
00:12:31Gracias
00:12:32De nada
00:12:34¿Ya?
00:12:39Sí
00:12:39Gracias
00:12:41Nos sorprendió mucho la noticia de que alguien lo asesinó
00:12:56También están investigándonos
00:12:58Pero al menos ahora tenemos cierta tranquilidad
00:13:02Si no se quitó la vida, su alma se salvará
00:13:05Amén
00:13:06Por cierto, niña
00:13:08¿Cómo supiste que no se suicidó?
00:13:11Lo afirmaste desde el principio
00:13:12Debe ser porque son gemelos
00:13:13Dicen que los gemelos están conectados
00:13:16Nos alivia que no se suicidara
00:13:18¿Solo esto?
00:13:23Donamos toda su ropa, zapatos y libros
00:13:26Esto es todo lo que queda
00:13:27Pero tiene seguro
00:13:29Así que no pudimos abrirla
00:13:31No sabemos qué tiene
00:13:32Por eso no pudimos donarla
00:13:34Sí, pero estará bien en manos de su hermana
00:13:37Sí, claro
00:13:39Ustedes mataron a Won Seok
00:13:44¿Acaso no tienen corazón?
00:13:49¿Quién podría vivir con esta familia?
00:13:51Ya estaba muerto por dentro
00:13:53¿Y así se hacían llamar padres?
00:13:57¡Su hijo está muerto!
00:13:58¡Dios santo!
00:13:59¿Cómo te atreves a hablarnos así?
00:14:00Vámonos, Sujion
00:14:01Déjalo así
00:14:02¿No deberían estar ansiosos por saber quién lo mató?
00:14:05¡Deberían querer reclamarle y mirarlo a los ojos!
00:14:09¡Su hermana es la única que quiere saber qué pasó!
00:14:12Así se hacen llamar padres
00:14:13¿Eh?
00:14:15Sujion
00:14:16Ya vámonos
00:14:19¿Sí?
00:14:21¿Sí?
00:14:21I don't know.
00:14:51¿Sabes el código de acceso?
00:14:55¿Quieres que traiga herramientas?
00:14:57Si no sirve el código que tengo en mente, la rompemos.
00:15:00Las voy a traer por si acaso.
00:15:02A mi hermano y a mí nos abandonaron el Día de los Inocentes
00:15:07durante el Festival de Cereza de Jinhai.
00:15:12Queríamos creer que nuestro abandono había sido una broma del Día de los Inocentes.
00:15:18Entonces, teníamos una fijación con la fecha.
00:15:23Tal vez la usó como código.
00:15:26Aunque solo tiene tres números.
00:15:29Funcionó.
00:15:47Recuerdo que ganó esto cuando estaba en la secundaria.
00:16:11Mira esta foto.
00:16:19La tomamos en el orfanato.
00:16:20Y aquí está la pistola que le di.
00:16:32Compraba estrellas para él cada que veía una.
00:16:35Se las envíe en su cumpleaños.
00:16:37Su sueño era entrar a la academia militar y ser general.
00:16:47Supongo que esto es evidencia de que bebía en secreto,
00:16:52pero ¿por qué whisky?
00:16:53Es más fácil de conseguir.
00:16:55Es más difícil comprar sollo.
00:16:57Me dijeron.
00:16:58Su jeon, ¿alguna vez te has embriagado?
00:17:15No me vas a creer.
00:17:17Pero jamás lo he hecho.
00:17:19Tampoco me vas a creer, pero yo sí.
00:17:21¿Quieres?
00:17:24Brindamos juntos.
00:17:25Brindamos juntos.
00:17:27Salud.
00:17:47¿Otra ronda o qué?
00:17:48¿Otra?
00:17:55Ay, mi hermano era muy rudo.
00:17:59Nadie de nuestra edad bebe whisky.
00:18:01Su vida era dura.
00:18:02Si todos bebiéramos eso,
00:18:04los adolescentes coreanos seríamos alcohólicos.
00:18:07Bueno, pues algo tenía.
00:18:09No tienes que consolarme.
00:18:12Sé que tenía una reputación terrible
00:18:13y que era una horrible persona.
00:18:16Park Won-seok me caía bien.
00:18:18Era leal y varonil.
00:18:21Basta, en serio.
00:18:22No necesito que me haga sentir mejor.
00:18:25Me pregunto.
00:18:33¿Esto es todo lo que queda cuando alguien muere?
00:18:41Chan-mi,
00:18:43¿dónde crees que estarás en un año?
00:18:46Bueno, si no me pasa algo,
00:18:49en un año seré una soldada.
00:18:50¿Tal como quería Won-seok?
00:18:52Ajá.
00:19:01Alguien me dijo
00:19:02que lo mejor de ser padre
00:19:05es ver a su hijo crecer
00:19:08y ver lo que hacen con sus vidas.
00:19:12necesito ir al baño.
00:19:22¿Qué?
00:19:23Necesito ir al baño.
00:19:25¡No!
00:19:25¡Vamos a ser padre!
00:19:39¡Vamos a ser padre!
00:19:40¡Vamos a ser padre!
00:19:41Who knows me, who knows me
00:19:50Where am I, what do you know
00:19:57Where am I, what do you know
00:20:01I can't believe it
00:20:04I can't believe it
00:20:17I can't believe it
00:20:20What do you know
00:20:24I can't believe it
00:20:27I can't believe it
00:20:30I don't want you to be happy to be happy
00:20:36If you didn't like it, it didn't seem to be happy
00:21:00Deberías llegar más temprano a la escuela y no deberías beber tanto.
00:21:07No es bonito cuidar ebrios llorones.
00:21:09¿Qué te pasa? ¿Así saludas?
00:21:12Honga Jung volvió a la escuela. Dile que quiero verla.
00:21:30Escuché que conocías bien a Gonsiok, del club de tiro.
00:21:36¿Te das cuenta de que no es creíble?
00:21:39¿A qué te refieres?
00:21:40Park Gonsiok dijo que éramos novios, ¿verdad?
00:21:43Pero tú vivías en Busan.
00:21:45Sí.
00:21:46Pues no es cierto. No éramos novios.
00:21:49¿Qué?
00:21:51¿De qué estás hablando?
00:21:53¿Cómo iba a ser su novia cuando ni siquiera nos besamos?
00:21:57Nunca fuimos novios. Tengo un novio de verdad.
00:22:00Su cuento de amor no tiene credibilidad.
00:22:03Park Gonsiok te mintió a la cara.
00:22:07Espera.
00:22:08Si no eran novios, ¿qué es esto?
00:22:10Mira la foto.
00:22:11Esto solo prueba todo lo que haría por engañarte.
00:22:15Un día le tuve que pedir un favor.
00:22:17Necesitaba un novio falso.
00:22:19Y Park Gonsiok aceptó.
00:22:21Eso fue todo.
00:22:22Me uní a una agencia de talentos.
00:22:24Después supe que Gonsiok no entendió que era falso.
00:22:27De repente empezó a decir que éramos novios en la escuela.
00:22:30Pero todo era falso.
00:22:39Mira, fui a la isla de Ebu con mi novia.
00:22:43Oye, se te nota que estás enamorado.
00:22:45Ay, ya.
00:22:46¿Qué más hiciste con tu novia?
00:22:49Nada.
00:22:50¿Qué? Muéstrame.
00:22:51Ya, no es nada.
00:22:52Ay, no hay secretos entre tú y yo.
00:22:53No, déjame, déjame.
00:22:54Se mueve muy feo.
00:22:55No seas llorón.
00:22:56Quiero ver.
00:22:57Después, lo prometo.
00:22:59No.
00:23:00Fuiste a la isla de Daibu con Gonsiok y comieron almejas.
00:23:07En ese caso estaría muerta.
00:23:10Tengo una alergia muy severa a los mariscos.
00:23:13Por Dios, no puedo creer que seguimos con esto.
00:23:15Si Park Gonsiok tenía una novia era imaginaria.
00:23:21En fin.
00:23:22¿Es todo lo que quieres saber de Gonsiok?
00:23:24Déjame en paz.
00:23:25Bueno, no.
00:23:26No, no.
00:23:27Verdad.
00:23:28Bueno.
00:23:29No, no sé cómo quiere.
00:23:30Sí.
00:23:32Ya me ha estado dedicado a la ciudad.
00:23:34Déjame en paz.
00:23:35Let's go.
00:24:05You're going to start to transmit your mukbangs?
00:24:08I thought you liked the mantequilla and the queso.
00:24:11The kimchi doesn't like it.
00:24:14I don't understand.
00:24:16The body is mysterious.
00:24:25I'm pregnant.
00:24:28I have 12 weeks.
00:24:31No, I'm not mistaken.
00:24:34Ayung, esto no es gracioso.
00:24:37Vámonos.
00:24:39¿La molesto con la cuenta?
00:24:41Son 21 mil wones.
00:24:43¿Estás vomitando?
00:24:47¿Es en serio?
00:24:49Muy en serio.
00:24:52No puede ser.
00:25:04¿Estás a burro?
00:25:05¿Cuál es la otra cosa?
00:25:07No puede ser.
00:25:09¿Cuál es la otra cosa?
00:25:11Mañana tengo revisión para hacer el ultrasonido de 12 semanas.
00:25:14¿Lo vas a tener?
00:25:15Claro que sí. No tengo otra opción.
00:25:18¿Qué será de tu vida? ¿Tu mamá sabe?
00:25:21Además, ¿quién es el padre?
00:25:22Esta es mi vida y nada va a cambiar. Mi mamá ya sabe.
00:25:26Y lo del padre, no puedo decirte.
00:25:28Me vas a volver loca.
00:25:30¿Podemos hacer algo para ayudar?
00:25:32Volví a clases porque ya pasaron 12 semanas.
00:25:34Pero no creo que pueda graduarme.
00:25:38Pediré permiso después del verano.
00:25:39Ya tienes todo planeado.
00:25:40¿Y el padre? ¿Él también quiere al bebé?
00:25:43¿Y tú? Es una responsabilidad.
00:25:45Vamos a cuidarlo juntos.
00:25:48El padre es buen tipo. Tenemos una relación cercana.
00:25:51No seas ridícula.
00:25:53¿Podemos hacer algo para ayudar? Nunca había visto esto.
00:25:56¿Ya ves? Por eso me agrada a Sujion.
00:25:59Siempre sabes qué decir.
00:26:01Es un humano decente.
00:26:04Gracias, Sujion. Te diré si necesito ayuda.
00:26:06Por favor, mantén esto en secreto.
00:26:08Oye, Sujion. Prepara una peluca y un poco de maquillaje, ¿sí?
00:26:12Mañana te harás pasar por mi hermana mayor.
00:26:15Te llevaré conmigo a la clínica.
00:26:16Detente ahí.
00:26:33Dime, Sujion.
00:26:35¿Cuántas horas practicaste ayer?
00:26:37Ah, ayer pasé casi seis horas practicando.
00:26:40¿Y crees que es suficiente?
00:26:42Necesitas más para estudiar en Estados Unidos.
00:26:45Atención, no te detengas aquí y arquéalo con más suavidad.
00:26:49Sí.
00:26:50Intenta otra vez.
00:26:51As Iranian.
00:27:01Atención, no te detengas.
00:29:02Yeah, I see.
00:29:03And you...
00:29:04What are you doing so far from Yung Tan?
00:29:06Did you take classes to come?
00:29:08Ah...
00:29:09Well...
00:29:10Park Won-seok and I practiced sports sports and we were talking by message.
00:29:15Recordé que una vez mencionó este café.
00:29:20I think they were very close.
00:29:21They were very close.
00:29:22No one would come here.
00:29:25I think I often think of him.
00:29:29I used to sit at that table.
00:29:34Every time I come to do my turn, I can't remember him.
00:29:39Park Won-seok and you were good friends.
00:29:43I could say that they were excellent.
00:29:45He was a great person.
00:29:48Won-seok saved me life.
00:29:51Yeah.
00:29:52Yeah.
00:29:53Yeah.
00:29:54Yeah.
00:29:55Yeah.
00:29:56Yeah.
00:29:57Yeah.
00:29:58Yeah.
00:29:59Yeah.
00:30:00Yeah.
00:30:01Yeah.
00:30:02Yeah.
00:30:03Yeah.
00:30:04Well-le, Sejin.
00:30:05How about straight.
00:30:19Hey.
00:30:20Are you true that you have two children?
00:30:22Sure.
00:30:23You're aqui.
00:30:24Are you one to two mothers?
00:30:25What?
00:30:26Most father.
00:30:27If you have two mothers, who have a of Wirley?
00:30:28He can't tell you.
00:30:30Hey, what's that smell of shit?
00:30:34You're gay like your parents.
00:30:39Well, it's a long story, but...
00:30:43They adopted me when I was five years old.
00:30:47I don't remember my biological parents.
00:30:49But my parents divorced and my dad got married.
00:30:53He got married.
00:30:55He became gay.
00:30:57Me refiero a él como papá y a su pareja como un tío.
00:31:01Así que tengo dos papás.
00:31:03No sé si lo expliqué bien.
00:31:06Ajá.
00:31:07Sí.
00:31:08Vámonos.
00:31:17Mira nada más, Ejin.
00:31:19Te ejercitaste mucho, ¿verdad?
00:31:21Bañate.
00:31:23Escuché por ahí que los gays se bañan con leche.
00:31:26¿Es cierto?
00:31:28Eso.
00:31:32Bien bañado.
00:31:35Oigan, ¿pero falta algo?
00:31:36Ejin, tienes que quitarte la ropa para...
00:31:38No me toques.
00:31:40Que te pase, idiota.
00:31:41¿Quieres morir?
00:31:45¿Qué carajo crees que haces?
00:31:47Déjalo.
00:31:48No lo molestes y lárgate.
00:31:50¿Con quién crees que estás hablando?
00:31:52Ah, ¿entonces son novios?
00:31:56Sí.
00:31:57¡Oye!
00:32:01¡Estúpido de mierda!
00:32:05Ya verás.
00:32:06¿Quién te crees que...?
00:32:10Te voy a dar una lección.
00:32:11¡No, no no!
00:32:12No c'estás todavía석as.
00:32:28¡Ah!
00:32:29All right.
00:32:30Let's go.
00:32:31All right.
00:32:32Let's go.
00:32:33Oh.
00:32:34Oh.
00:32:36That's it.
00:32:37Oh.
00:32:38What's it?
00:32:39That's it.
00:32:40Come on.
00:32:41Oh, come on.
00:32:42I'm sorry.
00:32:43I'm sorry.
00:32:44I'm sorry.
00:32:45Oh, come on.
00:32:46Oh.
00:32:47Come on.
00:32:49Oh.
00:32:50Oh.
00:32:51Oh.
00:32:52Oh.
00:32:54Oh.
00:32:56Oh.
00:32:57Oh.
00:32:58Oh.
00:32:59La verdad es que hay algo que nadie sabe.
00:33:11Me adoptaron cuando tenía ocho años.
00:33:14Vengo de un orfanato como tú.
00:33:16De hecho, tengo una hermana gemela.
00:33:19Sigue en el orfanato en Busan.
00:33:21Entiendo.
00:33:25Ella es mi hermana, Oxhanmi.
00:33:26Qué envidia que tengas una hermana.
00:33:31¿Por?
00:33:34Sería increíble tener a alguien.
00:33:40Ojalá algún día pudieras conocerla.
00:33:45Claro, si quieres.
00:33:56Ahora que lo pienso.
00:34:27Con razón te creció la personalidad.
00:34:30¡Cállate!
00:34:32Señora Gong, ya puede entrar al consultorio.
00:34:39Disculpe, es nuestro turno.
00:34:41No voy a tardar.
00:34:42¿Cómo has estado?
00:34:52¿Cómo te has sentido?
00:35:01¿Por qué tan sorprendido?
00:35:02¿Cómo es posible que estés aquí?
00:35:04No alarguemos el asunto, ¿le parece?
00:35:06Escuché que demandó a mis padres mientras estuve en el reformatorio.
00:35:09Solo retráctese.
00:35:11Vete.
00:35:12Vete de aquí.
00:35:13Con gusto.
00:35:14Cuando me diga que lo hará, ¿va a retirar la demanda?
00:35:16¡Vártate de aquí!
00:35:18¡Vártate de llevarle a la policía!
00:35:20¡Vártate!
00:35:21¡Vártate!
00:35:22¡Várate de aquí!
00:35:22¿Qué carajo pasó?
00:35:26Una disculpa, tendrán que esperar un poco.
00:35:30Ahora sé que es Hyok-yeon.
00:35:32¿Qué?
00:35:33¿Sabes quién es?
00:35:34Sí, estudiaba en mi secundaria.
00:35:36Se llama Hyok-yeon.
00:35:39Hubo un gran incidente.
00:35:40Doctora, tranquila.
00:35:42Respira conmigo.
00:35:43Tranquila.
00:35:44Ahora tenemos que pedir otra cita.
00:35:46¡Qué desastre!
00:35:48Ese chico entró al consultorio a causar todo un caos.
00:35:51¿Te das cuenta?
00:35:52La madre de la chica que murió era doctora.
00:35:55¡Ah!
00:35:56Ahora entiendo.
00:35:57La madre es doctora.
00:35:59¿Qué?
00:36:00¿Quién murió?
00:36:01¿Entonces el chico mató a la hija de la doctora?
00:36:06Creo que fue en el segundo semestre del octavo grado.
00:36:10Por Dios, ya pasaron dos años.
00:36:11¡Qué fuerte!
00:36:13Espera, no puede estar libre si mató a alguien.
00:36:16Es menor de edad.
00:36:17No puede ir a prisión.
00:36:18¿Es menor?
00:36:19¡Maldito!
00:36:21La asesinó a puñaladas.
00:36:23Fue brutal.
00:36:24¿Entonces la hija de la doctora murió cuando estaba en la secundaria?
00:36:30Fue horrible.
00:36:31Creo que le dieron libertad condicional.
00:36:34Algo así pasó un rato en el reformatorio.
00:36:54¿Eres amigo de Sujeon?
00:36:56Sí.
00:36:57Soy el director del gimnasio.
00:36:59Mucho gusto.
00:37:00¿Quisieras inscribirte?
00:37:02Sí.
00:37:03Hay un descuento si pagas seis meses por adelantado.
00:37:06Un buen trato para un estudiante en Apriedos.
00:37:08¿Qué dices si iniciamos tu inscripción?
00:37:11No puede registrarse, entrenador.
00:37:13¿Y por qué no?
00:37:14Está en el último año.
00:37:16Tiene que estudiar.
00:37:17Puedes venir cuando te gradúes.
00:37:19Me voy a bañar.
00:37:23¿Te veo afuera?
00:37:27Ay, idiota.
00:37:29Como siempre, arruinando las cosas.
00:37:31¿Por qué me fijé en él para entrenarlo?
00:37:33¿Qué se le parece un asco?
00:37:38Está lleno de idiotas.
00:37:39¿Eh?
00:37:40¿Idiotas?
00:37:44Oye.
00:37:45¿Qué lejos?
00:37:47Oye.
00:37:51¿Eres menor de edad?
00:37:53No, ya soy mayor.
00:37:54Ah, mira.
00:37:56¿Por qué?
00:37:56Bueno, ¿podrías comprar cigarrillos por nosotros?
00:38:00Ah, y ustedes son tan estúpidos.
00:38:03Ya, váyanse.
00:38:06¿Qué te pasa?
00:38:08¿Por qué hablas así?
00:38:09¡Váyanse, idiota!
00:38:12Ven aquí y acompáñanos.
00:38:14Oye, ¿qué te pasa?
00:38:14A ver, lenita, no vas a tardar.
00:38:16Ya, déjame.
00:38:17Oigan.
00:38:20Déjenlo ya.
00:38:21Déjalo ya.
00:38:22Vámonos.
00:38:23¿Qué hace aquí?
00:38:24Idiotas.
00:38:29Gracias.
00:38:31Aunque no necesitaba ayuda.
00:38:34¿Qué haces aquí?
00:38:54Este es increíble, ¿eh?
00:39:08¿Quieres un buen conductor?
00:39:18Desde ¿cuándo conduces?
00:39:19Tengo amnesia, así que no sé.
00:39:21Pero dicen que empecé hace un año.
00:39:23Supongo que fue idea de mi papá.
00:39:24Y parece que mi cuerpo se acuerda.
00:39:27¿Quieres intentar?
00:39:28¿Yo?
00:39:29No, ni siquiera tengo licencia.
00:39:31Conduces una moto.
00:39:32Pero esto es diferente, ¿no?
00:39:34Voy a preguntar a ver si pueden despejar la pista.
00:39:38Estarás bien si no hay más autos cerca.
00:39:48Poco a poco quité el pie del freno.
00:39:50Eso es.
00:39:51Bien, bien, bien.
00:39:53Ahora pise el pedal de al lado.
00:39:55Poco a poco.
00:39:56Derecha a izquierda.
00:39:57Ahora lentamente pisa el freno.
00:40:01¿Qué pasó?
00:40:02Nada, nada.
00:40:03Lo quiero volver a intentar.
00:40:04Suelta el freno y arranca, pero no frenes así.
00:40:06Lo siento.
00:40:06Ahora sí acelera.
00:40:07¿Freno o acelera?
00:40:08Acelera.
00:40:09Pero cuando frenes no lo hagas de golpe.
00:40:11Ok.
00:40:11Eso, ahora pisa el acelerador.
00:40:12Eso es.
00:40:13Muy bien, muy bien, muy bien.
00:40:14Así.
00:40:15Lo estás haciendo muy bien.
00:40:16¡Sí!
00:40:18Muy bien, sigue así.
00:40:19¿Ya te dijiste?
00:40:20Bien.
00:40:20Bien.
00:40:21Pero ya dije que podrías, ¿no?
00:40:22Muy bien.
00:40:23¡Muy bien!
00:40:23¡Muy bien!
00:40:24¡Muy bien!
00:40:24¡Muy bien!
00:40:24¡Muy bien!
00:40:31¿Qué viste?
00:40:32¡Muy genial!
00:40:35¡Lo lograste!
00:40:36Estuvo increíble.
00:40:37Creí que no sabías conducir.
00:40:39Cualquiera creería que tienes más experiencia.
00:40:41Es una de las mejores sensaciones.
00:40:43Sí, no puedo creer lo rápido que corre esta cosa.
00:40:45Es una buena manera de liberar estrés.
00:40:48¿Otra vez?
00:40:48No era necesario que me trajeras.
00:41:05¿Trabajas aquí medio tiempo?
00:41:06Sí.
00:41:07En los bolos.
00:41:08Ven cuando quieras.
00:41:09Te haré un descuento.
00:41:11No te preocupes.
00:41:12Fue una buena tarde.
00:41:13Sí, la mejor.
00:41:14Cuídate.
00:41:15Tú también.
00:41:16¿Qué?
00:41:18¡Soyun!
00:41:21Buenas noticias.
00:41:23Te ves emocionado.
00:41:24¿Algo así?
00:41:25¿No viniste a jugar, o sí?
00:41:27Ajá.
00:41:28Oye, ve a la azotea cuando salgas.
00:41:31Te tengo un trabajo.
00:41:33¿Un trabajo?
00:41:34Otro idiota que necesita una lección.
00:41:48Sí.
00:41:49¡Ahí, ve a las!
00:41:55Ayúden назыв人aje,
00:41:56su want a ser más lenta.
00:42:07¡Aplaudo!
00:42:08¿Lo am üzer justucken a losho?
00:42:10Pues что,
00:42:12lo que pasa casi mejor en los días
00:42:12hay estamos en la javas最近.
00:42:14¡Qué pasa casi bien!
00:42:16¡Hik Bravando!
00:42:47Oye, ma.
00:42:52Ah, Yaibun, no has cenado, ¿verdad?
00:42:54Escuché que fuiste a la pista.
00:42:56Sí, un rato.
00:42:57¿Sabes si alguien entró a mi cuarto mientras me bañaba?
00:42:59No, nadie.
00:43:01Solo estamos tú y yo.
00:43:03Y estoy segura de que yo no entré a tu cuarto.
00:43:06¿Por qué?
00:43:07Por nada.
00:43:09Bajaré en un rato.
00:43:10Date prisa.
00:43:11Tu padre llegará pronto.
00:43:13Sí.
00:43:17Qué extraño.
00:43:22Yo nunca dejo mis llaves aquí.
00:43:23¡Ay, ay!
00:44:00¿Quién eres?
00:44:10¿Un menor? ¿Cometió ese crimen?
00:44:14Es un imbécil total.
00:44:15¿Entonces tú conocías a mi hija Eun-jin?
00:44:31Doctora, sé que...
00:44:33Hyok-yeon estuvo aquí.
00:44:36¿Quién eres?
00:44:38Alguien que sabe de injusticias.
00:44:40Alguien que vivió algo parecido.
00:44:43Perdí a mi hermana menor.
00:44:46Los delincuentes merecen un castigo sin importar si son menores de edad.
00:44:50¿Quién comete semejante atrocidad no merece ser perdonado?
00:44:56Perdí a mi hermana.
00:45:26¿Qué quieres?
00:45:32Te dije que dejaras de seguirme.
00:45:36Lárgate.
00:45:38Ay, esta perra.
00:45:40¡Maldita!
00:45:51¿Quién te crees, perra, eh?
00:45:52La apuñaló veinte veces.
00:45:56¿Por qué se negó a ser su novia?
00:46:10¿Por qué se negó a ser su novia?
00:46:25Eun-jin no merecía morir así.
00:46:27Se sintió humillado cuando lo rechazó frente a los compañeros.
00:46:31Recuerdo lo que dijo cuando sueltó el cuchillo.
00:46:35Llamé a la policía.
00:46:37Al fin que soy menor de edad.
00:46:38Ese maldito sabía que saldría impone solo por ser menor de edad.
00:46:45Si aceptas el trabajo, cubrirá seis meses para tu madre.
00:46:56¿La doctora quiere que ese imbécil se disculpe por haber asesinado a su hija?
00:47:05Toma nota de su ruta para decidir cuándo y dónde.
00:47:09Sí.
00:47:11Bueno, creí que la conversación sería más larga.
00:47:16Si tienes dudas, no uses el celular.
00:47:18Déjame una nota.
00:47:20O dímelo en persona.
00:47:21Claro.
00:47:23Ya está.
00:47:24Ah, espera.
00:47:27Hay algo que quiero decir sobre el último trabajo.
00:47:31Se te pasó la mano con Jung-jong, ¿no crees?
00:47:36Sí.
00:47:38No estaba pensando.
00:47:40No me di cuenta hasta que era muy tarde.
00:47:42Tendré más cuidado.
00:47:43Pues, por mí no hay problema si dejas a todos así.
00:47:46Pero tenemos que cuidarnos para evitar a la policía.
00:47:49Entiendo.
00:47:51Tendré más cuidado.
00:47:53Aún no lo entiendes.
00:47:54Cuando siento que pierdo el enfoque, prefiero el café a una bebida energética.
00:48:10¿Y tú?
00:48:10Si pierdes el enfoque, deberías descansar.
00:48:15Aunque el café está bueno.
00:48:18Ah, hola.
00:48:21Hola.
00:48:22¿Llegaste bien acá esa noche?
00:48:24Sí, todo bien.
00:48:25¿Y tú?
00:48:26Sujion, ¿quieres un café?
00:48:28Gracias, pero no bebo café.
00:48:31Ah, por cierto, quiero decirte algo.
00:48:33Nos vemos adentro, Sung.
00:48:45¿Qué es esto?
00:48:47¿Buletos para el campeonato de básquetbol?
00:48:51¿En primera fila?
00:48:53En primera fila.
00:48:55Justo atrás de la banca.
00:48:56Guau, no puedo creerlo.
00:49:01¿Qué dices?
00:49:02¿Tienes planes hoy?
00:49:03¿Yo?
00:49:06¿Estás diciendo que puedo ir?
00:49:07Claro, acompáñame.
00:49:09¿Estoy soñando?
00:49:10Si estás libre, tienes que ir.
00:49:14Claro que estoy libre.
00:49:15Guau.
00:49:17¿Y son boletos VIP?
00:49:19Me los regaló un conocido.
00:49:21Supongo que te gusta el básquetbol.
00:49:22Soy fan del básquetbol, ¿cómo supiste?
00:49:24Te vi jugando.
00:49:25No olviden la tarea.
00:49:27Sí, maestra.
00:49:32Oye, Sung.
00:49:34¿Puedes ayudarme con algo?
00:49:37¿Qué?
00:49:41¿Sabes quién es él?
00:49:44¿Qué?
00:49:51¿Quién es?
00:49:51Es Park Won-Seok.
00:49:57Park Won-Seok.
00:50:00¿Este tipo es Park Won-Seok?
00:50:14Bienvenido, señor.
00:50:15Hola, ¿cómo está?
00:50:16Muy bien, ¿con qué le ayudo?
00:50:17Quiero reemplazar los neumáticos, por favor.
00:50:19Claro.
00:50:19¿Los cuatro, entonces?
00:50:20Sí.
00:50:20Cuente con ello.
00:50:21Hyok-Kyon, ven aquí.
00:50:23Sí.
00:50:25Ve a traernos un café.
00:50:27Gracias.
00:50:28Acompáñame, señor.
00:50:28Buenos días.
00:50:36Hola.
00:50:37Dos americanos helados, por favor.
00:50:39Claro.
00:50:40Llegó otro cliente para tu padre, ¿no?
00:50:42Sí.
00:50:42Tu padre debe estar muy agradecido de tener un hijo como tú que lo ayude en el negocio.
00:50:57Aquí tienes.
00:50:59Muchas gracias.
00:51:00De nada.
00:51:00Qué muchacho tan guapo.
00:51:19¿Es el hijo del dueño del taller?
00:51:21Sí.
00:51:22Estudió un rato en el extranjero, pero regresó porque le costó adaptarse.
00:51:26Después de su ausencia, parece que ahora trabaja con su padre, lo cual también es una gran
00:51:31opción.
00:51:31No todos los estudiantes pueden sobresalir y la mediocridad no trae buen futuro.
00:51:36Es verdad.
00:51:37Los oficios también son buenos.
00:51:38Y ese muchacho pasa todo su tiempo aprendiendo en el taller de su padre.
00:51:43Hasta altas horas de la noche.
00:51:56Seiyun.
00:52:06¿Pasó algo en la escuela mientras no estaba?
00:52:08Ni siquiera sabía que te ausentaste.
00:52:10Estaba consiguiendo la ruta de Yeoke-Geon.
00:52:15Podríamos actuar hoy.
00:52:17¿Hoy?
00:52:19¿Puede ser otro día?
00:52:20¿Qué?
00:52:21¿Tienes algo que hacer?
00:52:24Tengo un compromiso.
00:52:25El imbécil estará solo en el taller esta noche.
00:52:28Mañana se mudará a una residencia estudiantil.
00:52:31Hoy es la única oportunidad.
00:52:33¿Qué clase de compromiso es?
00:52:35¿Puedes postergarlo?
00:52:38Sí, está bien.
00:52:40Lo haré esta noche.
00:52:42Me prepararé.
00:52:42Ok.
00:52:43Dame tu celular.
00:52:44Estaré esperándote cerca del taller.
00:52:46Espera.
00:52:47Tengo que enviar un mensaje.
00:52:48La dirección del taller.
00:52:59Yeoke-Geon estará solo cuando cierren.
00:53:01Toma, te compré un boleto de transporte.
00:53:04Toma, te compré un boleto de transporte.
00:53:07¡Vamos!
00:53:08¡Vamos!
00:53:08The number that you marked is not available.
00:53:38The number that you marked is not available.
00:54:08The number that you marked is not available.
00:54:38The number that you marked is not available.
00:55:08The number that you marked is not available.
00:55:38The number that you marked is not available.
00:55:42The number that you marked is not available.
00:55:46The number that you marked is not available.
00:55:50The number that you marked is not available.
00:55:56The number that you marked is not available.
00:56:00The number that you marked is not available.
00:56:04The number that you marked is not available.
00:56:08The number that you marked is not available.
00:56:12The number that you marked is not available.
00:56:16The number that you marked is not available.
00:56:20The number that you marked is not available.
00:56:24The number that you marked is not available.
00:56:28The number that you marked is not available.
00:56:30The number that you marked is not available.
00:56:34The number that you marked is not available.
00:56:38The number that you marked is not available.
00:56:42The number that you marked is not available.
00:56:44The number that you marked is not available.
00:56:46The number that you marked is not available.
00:56:48The number that you marked is not available.
00:56:50The number that you marked is not available.
00:56:52The number that you marked is not available.
00:56:54It is not available for sure to see you.
00:56:56Do you want to be clear?
00:57:00This will be your only witness.
00:57:02Give me a sincere excuse.
00:57:04No matter if you're sorry.
00:57:06Give me a pardon.
00:57:26I need a pardon.
00:57:34I'm going to take a pair of shoes.
00:57:56No!
00:57:58No!
00:58:00No!
00:58:02No!
00:58:04No!
00:58:06No!
00:58:08No!
00:58:26No!
00:58:28No!
00:58:30How did you go?
00:58:55Did everything go well?
00:58:57Yes, everything in order.
00:58:58Ok.
00:59:08Se disculpará.
00:59:11Hoy mismo pasará al hospital.
00:59:12Ese tipo de basura merece la muerte.
00:59:17Buen trabajo.
00:59:28¿Qué pasó aquí?
00:59:37Por fin llegó, jefe.
00:59:38¿Dónde está el joven?
00:59:40Por aquí, señor.
00:59:45¿Qué es esto?
00:59:47Aquí está.
00:59:48Dios mío.
00:59:55Amén.
00:59:59Amén.
00:59:59Amén.
01:00:04Amén.
01:00:07Amén.
01:00:07Amén.
Recommended
59:46
|
Up next
1:00:44
1:00:28
59:56
59:29
1:01:36
59:49
1:01:57
59:39
1:01:57
58:32
59:53
1:03:56