Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
vinland.saga.s02e05
Best Movie Series of All Time
Follow
2 days ago
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
Out!
00:30
Holding on to anything
00:32
All I want is to survive it
00:35
If I let go, will it be behind me?
00:38
Got to move on, held on too long
00:43
Sweep me your way
00:46
Going to the ocean
00:48
Might you ever release my soul?
00:51
I need to see the world to the unknown
00:55
I'll go against my sorrow
00:59
Might you ever release my soul?
01:02
Into the open road
01:04
I can stay here forever in this hollow
01:09
Oh river, take me out
01:12
Take me away, river
01:15
Oh river, take me out
01:18
Take me out to the unknown
01:21
Oh river, take me out
01:23
Take me away, river
01:26
Oh river, take me out
01:28
Take me out
01:29
Take me out to the unknown
01:33
Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh- Oh
01:41
Putt into the ocean
01:44
Mimimi
02:13
Mimimi
02:17
Mimimi
02:23
I come
02:31
You
02:38
Yeah
02:39
No
02:52
Oh, oh, yeah, oh, oh my God, earlier
02:58
Asiato tin Jovo night刺激する not
03:01
Okaan Ka Suzano couldてはいか
03:04
O
03:09
Oh
03:11
Keno Samaよ
03:13
それはこの比例は許そう
03:16
許す
03:17
数に乗るなパンツクメラ
03:20
我が一族とはが民への苦労
03:23
ファンシーに値する
03:25
最後の中国だ
03:28
ケモをそめよう
03:30
アシェラッド
03:32
それあだ名だ
03:34
我が母より授かりし
03:36
真の名を教えてやろう
03:40
ルキウス・アルトリウス・カストゥース
03:43
ようこそが
03:45
このブリタニアの血を滑るべき正統の王である
04:06
ふっ スカッとしたぜ
04:09
デンマーク勢力に派遣を奪われたイングランドであったが
04:12
デンマーク勢力に派遣を奪われたイングランドであったが
04:15
デンマーク勢力に派遣を奪われたイングランドであったが
04:22
一時は デンマーク勢力に派遣を奪われたイングランドであったが
04:33
一時は デンマーク勢力に派遣を奪われたイングランドであったが
04:37
1014年 デンマーク王スベンの死によって
04:42
情勢は大きく変動する
04:46
デンマークとイングランドは
04:51
再び剣を交える事態に陥った
04:56
父スベンの派行を引き継いだ
04:59
デンマークバイキング・イングランド方面軍の長 クヌート
05:05
スベンの死を受け 亡命先のノルマンディから舞い戻り
05:10
福井を果たしたエセルレッド2世
05:14
両有それぞれがイングランド王を名乗り
05:18
王権の行方は再び不確定状態となる
05:22
相次ぐ戦乱にイングランドは疲弊していた
05:28
陛下、お下がりを!
05:38
大事ない。夜は飲んでおらぬ
05:41
陛下、お慈悲よ!
05:43
周囲エスに誓って私は何も知らなかったんです
05:47
お飲み物に毒なの!
05:50
陛下、お慈悲よ!
05:52
エセルレッド陛下!
05:54
己、小側な手を!
05:59
待てよ!
06:00
コーアーブ
06:05
エセルレッド
06:24
いやいや、しかし
06:25
危機師に勝るあれようですな
06:27
赤ちゃん
06:29
That's right, Mr. Knuth.
06:33
The name of the Mashiach,
06:37
I think it's going to be a time.
06:43
RUNNER, tell me.
06:46
I'm going to be my own.
06:51
What is that?
06:53
What?
06:55
Oh, yes. This is the leader of our army who are under this land.
07:02
No, I'm not sure. I'm asking you what you're doing.
07:07
Well, that's right. I'm looking for a girl who is looking for a girl who is looking for her.
07:14
I'm not sure. I'm going to throw her head on the road.
07:19
What?
07:20
But...
07:22
The use of the war is a battle.
07:25
It's not a battle.
07:28
The people who are not protecting the army are not my army.
07:31
I'll take my head and take my head.
07:34
Well...
07:37
Then...
07:38
Hey!
07:39
What?
07:40
What?
07:49
I'm afraid of you, Knuu and陛下.
08:01
Froakie, what are you doing?
08:04
It's all about you. I'm already waiting for you.
08:10
But,陛下, if you don't have any time for yourself, I'd like you.
08:17
Well, I'm going to meet you. I'll meet you.
08:22
Marcia博エアドリク is a real person. There's no value.
08:28
It's not the value of the person's life and the value of the use of use.
08:31
I'm not sure if you decide.
08:35
That's why, when you're here, there's a reason for you.
08:41
So, you're going to say,
08:44
That's why, Knuu and陛下!
08:51
Come on, Knuu and陛下!
08:54
I'll be right back! Knuu and陛下!
08:59
I don't have to worry about that.
09:01
You can't do that.
09:03
You can't do that.
09:05
That's right.
09:17
Don't kill me!
09:19
Don't kill me!
09:21
Don't kill me!
09:23
Don't kill me!
09:25
Don't kill me!
09:27
Don't kill me!
09:29
Don't kill me!
09:31
You're right!
09:33
You're right!
09:35
You're right now!
09:37
You're right, Dekker!
09:41
You're right, Dekker?
09:43
There were 9000 people in the world.
09:47
The victory was done.
09:51
You're so hard, Dekker.
09:53
You're so amazing!
09:55
It's a fight!
09:57
If you start a fight, you can't finish it!
10:01
After a while, you're going to take your head to the Airdric's head!
10:06
Don't worry about it.
10:08
The Mershia and the Airdric are one of the local officials.
10:12
Let's take a big fight.
10:14
But you can't do that!
10:18
I'll give you a full-time life of the war!
10:22
東の地でエセルレッドの子エドモンドが不穏な動きを見せております
10:28
どうか東部鎮定にお力をお貸しくださいませ
10:32
トルケル殿の圧倒的な
10:34
どこで誰とやるかは俺が決めるぜこの野郎
10:37
サイコロ頭
10:39
クヌード
10:41
忘れちゃいねえだろうな
10:44
俺はあの時こう言った
10:47
お前がこれから何をして何者になっていくのか
10:52
この目で見届けてやるってな
10:55
おめえはまだ何者でもねえ
11:00
イングランド王でさえねえ
11:03
ただの若造だ
11:05
いいか若造
11:07
どうしたっておめえは戦を避けられねえ
11:11
おめえの道は血と鉄で切り開くしかねえんだ
11:15
アセラッドがそうしたようにな
11:18
忘れんじゃねえぞ
11:20
おめえの歩く道は始まりから血まみれなんだぜ
11:25
いつまでやったんじゃ
11:29
おっとせえ
11:30
死ねえ
11:31
へえ腹立つ
11:34
今日だけは引き下がってやるがな
11:37
二度目はねえぞ
11:39
覚えとけ
11:40
火
11:43
火の前で何かる侮辱
11:45
陛下
11:46
これはいくらなんでもお見過ごしになってはなりませんぞ
11:50
なぜだ
11:52
一理ある貴重な忠告だ
11:55
裏表のない男だ
11:59
あやつのように生きられるなら痛快であろうな
12:03
行くぞ
12:06
銀にして4000ポンド
12:20
今の我々に集められる全てだ
12:36
治めくだされ
12:38
我がマーシアより軍を引き上げてくれるならば
12:48
さらに要選都合しよう
12:50
悪い話ではないはずだ
12:53
クヌート殿
12:53
デンゲルドということか
12:57
エアドリク殿
12:59
返答はいかに
13:05
クヌート殿
13:06
クヌート殿
13:22
安いな
13:23
よーし
13:38
そのまま上げろ
13:39
ご視聴ありがとうございました
14:09
今一度聞く
14:29
そなたはこの金銀を
14:33
私がマーシアから出ていくことを望んで支払うのだな
14:37
エアドリクよ
14:39
8000ポンドだぞ
14:42
大挙量に足りぬということはないはずだ
14:45
足りぬ
14:48
己の申していることをよく考えてみよう
14:52
そなたはこの
14:54
イングランドのブレトワルダであるクヌートに
14:57
金を持って治療から出ていけと申しておるのだぞ
15:01
王に対するその不敬につけた値段がこの柱金か
15:06
夜はそなたの王である
15:12
夜は夜の領内の反乱を鎮めるためこの地へ来たのだ
15:17
無心のためではない
15:21
たわごと王
15:24
我が君は由緒正しきウェセックス王家
15:28
エセルレッド様だ
15:30
貴様などではない
15:31
これ予算家
15:33
しかし父上
15:34
ならん
15:35
時と場をあきまえよ
15:37
確かにいるな
15:39
世の他にもイングランド王を名乗るものが
15:42
でこの手打ちはエセルレッドの許可があってのことなのか
15:49
現状を知れば王陛下もきっとご理解くださる
15:56
ほう心の広い
16:00
自らの配下が治療安堵のために勝手に戦列を抜けると申しても
16:06
エセルレッドは許すのか
16:08
意地悪だな
16:13
お人の悪い
16:15
王が二人いるから世が乱れる
16:20
一人
16:23
死なねばならぬ
16:27
カノモのエセルレッドは
16:29
先の戦の折
16:31
民と玉座を捨てて亡命した腰抜けだ
16:35
そんな男に
16:37
イングランドの未来を託すのは愚かなことだと思わぬか
16:41
裏切れというのか
16:46
この私
16:48
すでに裏切っている
16:54
そなたの手を借りたいのだ
16:59
エアドリク
17:05
エセルレッドに
17:07
消えてもらいたい
17:09
長年獣神としてあやつに仕えてきたそなたなら
17:15
良い方法を知っていよう
17:17
私から
17:22
最後の中説まで奪うというのか
17:25
分かる
17:26
その代わりマーシアは奪わぬ
17:30
エセルレッドの首が大価だ
17:32
エセルレッドの首が大価だ
17:33
得な買い物であろうが
17:35
断る
17:38
急戦交渉は決裂した
17:40
貴様のような非烈感とは残酷戦うぞ
17:44
フロウキ
17:51
この陣は正真者ではないようだぞ
17:54
なかなかの鬼骨だ
17:57
さて
17:58
お試しになってはいかがですか
18:02
関係者も
18:07
出よう
18:07
エアドリク殿
18:09
そなたに見せたいものがある
18:11
Let's go.
18:41
Let's go.
19:11
Let's go.
19:41
Let's go.
20:11
Let's go.
20:41
Let's go.
21:11
Let's go.
21:40
Let's go.
22:10
Let's go.
22:40
Let's go.
23:10
Let's go.
23:40
Let's go.
24:10
Let's go.
24:40
Let's go.
25:10
Let's go.
25:40
Let's go.
Recommended
25:55
|
Up next
vinland.saga.s02e14
Best Movie Series of All Time
today
25:55
vinland.saga.s02e13
Best Movie Series of All Time
today
25:55
vinland.saga.s02e12
Best Movie Series of All Time
today
25:55
vinland.saga.s02e09
Best Movie Series of All Time
today
25:55
vinland.saga.s02e10
Best Movie Series of All Time
today
29:30
Vice.S05e02
MediaEntertainment
2/6/2024
57:48
S01e02.Expanded.Horizons
Free Documentary
4/27/2025
45:30
YaghootDuble05_2
dm_ca06c70ed15336fed30d274898c9a014
12/11/2023
44:15
Knots.Landing.1x05
Fin
4/5/2024
48:39
S01e02.Stardust
MediaEntertainment
11/6/2023
23:28
jerks.S02E08
Comedy (Herbel TV 6)
6/25/2024
23:40
S01E10[PL]
M53RX1
today
23:40
S01E11[PL]
M53RX1
today
24:27
S03E07[PL]
M53RX1
yesterday
25:55
vinland.saga.s02e07
Best Movie Series of All Time
2 days ago
25:55
vinland.saga.s02e04
Best Movie Series of All Time
3 days ago
25:55
vinland.saga.s02e03
Best Movie Series of All Time
3 days ago
25:55
vinland.saga.s02e02
Best Movie Series of All Time
3 days ago
25:55
vinland.saga.s02e01
Best Movie Series of All Time
3 days ago
48:31
Clarksons Farm S04E08
Best Movie Series of All Time
5 days ago
51:09
Clarksons Farm S04E07
Best Movie Series of All Time
5 days ago
48:57
Clarksons Farm S04E06
Best Movie Series of All Time
5 days ago
43:32
Clarksons Farm S04E05
Best Movie Series of All Time
5 days ago
44:16
Clarksons Farm S04E04
Best Movie Series of All Time
5 days ago
1:00:05
Clarksons.Farm.S03E08
Best Movie Series of All Time
5 days ago