Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
Если враг не сдаётся…
În film este prezentată una dintre cele mai strălucite operațiuni ale Marelui Război pentru Apărarea Patriei, desfășurată de comandamentul sovietic la începutul anului 1944 – celebra bătălie de la Korsun-Șevcenkivski, în urma căreia Armatei Sovietice i s-a deschis drumul spre Balcani.
Filmul se încheie cu începutul pregătirilor pentru operațiunea Uman-Botoșani .
Transcript
00:04:48Thanks.
00:04:56Now we must not just ignore the enemy from our land,
00:05:01but destroy the enemy.
00:05:06They are waiting for us there.
00:05:10They are waiting for us there.
00:05:26They are waiting for us.
00:05:28They are waiting for us.
00:05:30They are waiting for us.
00:05:32They are waiting for us.
00:05:34Let's go!
00:05:36Let's go!
00:05:39Go!
00:05:43Mother, there are you here?
00:05:45Go!
00:05:46Go!
00:05:48Go!
00:05:50My son!
00:05:53Where are you?
00:05:55Where are you?
00:05:58Let's go.
00:05:59Go!
00:06:00Go!
00:06:01Go!
00:06:02Go!
00:06:03Go!
00:06:04Go!
00:06:05Go!
00:06:10Go!
00:06:14Go!
00:06:15Go!
00:06:18Go!
00:06:19Go!
00:06:20Go!
00:06:21Go!
00:06:22Go!
00:06:23In the air!
00:06:25In the air!
00:06:27The air!
00:06:29In the air!
00:06:31In the air!
00:06:33In the air!
00:06:35In the air!
00:06:37Come on!
00:06:39Come on!
00:06:41Come on!
00:06:43The second battalion of 2-го Украинского фронта
00:06:47started the war with the war.
00:06:51The attack of these battalions was so accidental,
00:06:55that it broke all the plans.
00:06:59It happened to be unexpected.
00:07:03Let's go!
00:07:05Hold on.
00:07:07We're gonna blow her.
00:07:09We're gonna blow her.
00:07:11I gotta blow her.
00:07:13The fire is just now!
00:07:15Come on!
00:07:17Come on!
00:07:19Come on!
00:07:21Let's go!
00:07:45I'm the third!
00:07:46I'm the first one!
00:07:48I'm the third!
00:07:51I'm the third one!
00:07:53I can't stop the fichu!
00:07:56I can't stop the fichu!
00:07:58I'm the third one!
00:08:01First! First!
00:08:03I'm the third one!
00:08:05I'm the first one!
00:08:07You can't follow me!
00:08:09I'm the third one!
00:08:11You can't keep turning back!
00:08:15I'm the third one!
00:08:17I'm the third one!
00:08:19I'm the third one!
00:08:21I'm the third one!
00:08:22We've got a command.
00:08:24I'm the third one!
00:08:26I've got a command!
00:08:28And all that damage is under the gun.
00:08:34And all that damage is under the gun.
00:08:39They are wind of the gun.
00:08:44The gun is dead.
00:08:46The gun is called.
00:08:47They were the greatest gun.
00:08:52Don't let me in that hurry.
00:08:54I request you permission to kill.
00:08:58Let's go!
00:09:00Let's go!
00:09:02Let's go!
00:09:04Let's go!
00:09:06Let's go!
00:09:08Там комбат убит
00:09:10Вот
00:09:11Его документы
00:09:13Просили матери передать
00:09:15Она недалеко здесь живет
00:09:24Где он?
00:09:25Пойдемте
00:09:38Не дошел солдат до матери
00:09:44Представить к награде подсмертно
00:09:46Слушаюсь, товарищ подполковник
00:09:54Товарищ маршрут, у вас телефон
00:10:00Так
00:10:01Товарищ Юрьев!
00:10:04Тут у нас такое дело
00:10:06Расписание ломается
00:10:09Противник не выдержал разведки боем и отходит
00:10:12Есть возможность начать операцию на день раньше
00:10:15Перенос наступления на сутки утверждаю
00:10:17Действуйте, генерал
00:10:21Попрошу подождать минуту
00:10:22Карту
00:10:25Продолжайте
00:10:27Демонстрацию наступления под Кировоградом
00:10:29Я думаю, Манштейн не сразу разберется
00:10:31Откуда мы наносим ему удар
00:10:32Так
00:10:35А теперь
00:10:36Карта перед вами
00:10:38В районе
00:10:39Перед вами
00:10:40В районе ввода ваших танковых корпусов
00:10:43Видите? Капитановку
00:10:44Есть?
00:10:45И Чешковку
00:10:47Следите здесь за флангами пристально, генерал
00:10:49Когда Манштейн опомнится
00:10:50Он обязательно здесь попытается отрезать вас
00:10:53Чем вы ответите?
00:10:55Мало
00:10:57Мало
00:10:59Он подтянет свои танки
00:11:01И сомнет ваше прикрытие
00:11:03Но
00:11:07Это уже лучше
00:11:09Держите на готове казачий корпус Селиванова
00:11:12Подтяните его поближе к месту
00:11:14Будущего прорыва, но в дело не вводите
00:11:16Пока не ударит Манштейн
00:11:17Да
00:11:19Да
00:11:20Что вы думаете о том?
00:11:21Интересно
00:11:22Что сообщает разведка?
00:11:23Перед нами дверь
00:11:252 армии
00:11:26Конкретно
00:11:28Седьмая и пятая
00:11:29Седьмая и пятая
00:11:30А где у них танки?
00:11:32А где у них танки?
00:11:33Корпус танковой армии генерала Ротмистрова
00:11:36Находится под Кировоградом
00:11:37Находится под Кировоградом
00:11:39Я уверен
00:11:40Я уверен
00:11:42Генерал
00:11:44Кировоград
00:11:45Interesting.
00:11:47What do you say?
00:11:49There are two armies.
00:11:51The 7th and the 5th.
00:11:55Where are the tanks?
00:11:59The army of general Rodmistroff is under Kirovograd.
00:12:07I'm sure they are here.
00:12:09They are here.
00:12:11What do you mean?
00:12:13Your hands are here.
00:12:15They're in the middle of the area of Kipitavka and Balandina.
00:12:21Their tanks move inside the ship in Tishkovka.
00:12:32However, gentlemen,
00:12:34it's a basic,
00:12:35leading the military and a weapon.
00:12:37The leader is here, in Kirovograd.
00:12:41Listen, my generals, why are we fighting against the Russians so long?
00:12:48Why are we, saying that a blitzkrieg is a blitzkrieg?
00:12:52We are still here in Russia, because we think that the enemy would be a enemy.
00:13:01He, as a result, will fight against the enemy.
00:13:03How will he fight against the enemy?
00:13:08How will he fight against the enemy, if he will run towards the enemy?
00:13:15Can't you say that you can't be?
00:13:17You can't be a tank, you can't be a tank.
00:13:20There is a question.
00:13:22How much time will the enemy need to throw the enemy in the enemy?
00:13:28No five, Mr. Marshal, and six.
00:13:33Five?
00:13:34No six.
00:13:36And we?
00:13:37We will cut the line of the attack in three days
00:13:41and destroy his tank.
00:13:44And this will be my gift to the general Konev.
00:13:4926 January, at the end of the day,
00:13:52in the area of Kapitanovka and Tishkovka
00:13:55three tankers and one cavalry division
00:13:59shot in the south,
00:14:01set the cover on the flank of our army
00:14:04and went to the line of the line of Lajarewa
00:14:08and Erichanka.
00:14:11A critical position.
00:14:15.
00:14:25Konev, okay.
00:14:29.
00:14:34.
00:14:36.
00:14:43The battalion, the boys, the Pagibba!
00:14:47Yeah, Pagibba!
00:14:54Yeah, the machine, Hubert.
00:14:56Very good, wonderful!
00:14:58See, a colonne of our Tiger in the Anmarsch!
00:15:01See, heil!
00:15:13I'm in the center of the enemy.
00:15:15There are a lot of tanks.
00:15:17I'm going to the tank.
00:15:18I'm going to the tank!
00:15:20I'm going to the tank!
00:15:21I'm sorry, guys!
00:15:43I'm going to the tank!
00:15:44I'm going to the tank!
00:15:45I'm going to the tank!
00:15:46I'm going to the tank!
00:15:47I'm going to the tank!
00:15:48I'm going to the tank!
00:15:49I'm going to the tank!
00:15:50I'm going to the tank!
00:15:51I'm going to the tank!
00:15:52I'm going to the tank!
00:15:53I'm going to the tank!
00:15:54I'm going to the tank!
00:15:55I'm going to the tank!
00:15:56I'm going to the tank!
00:15:57I'm going to the tank!
00:15:58I'm going to the tank!
00:15:59I'm going to the tank!
00:16:00I'm going to the tank!
00:16:01I'm going to the tank!
00:16:02I'm going to the tank!
00:16:03I'm going to the tank!
00:16:04I'm going to the tank!
00:16:05I'm going to the tank!
00:16:06I'm going to the tank!
00:16:07Thank you, Mr. General.
00:16:09Here are the messages of our soldiers.
00:16:11Here are the messages of our soldiers.
00:16:13They cut their heads off their heads.
00:16:17They were left in the south.
00:16:19Thank you. They are free.
00:16:31Take it.
00:16:37Write.
00:16:41Write.
00:16:45Omen.
00:16:47Manstein.
00:16:49It's very early.
00:16:51It's necessary to turn the forces into a group.
00:16:55With a slag.
00:16:57And destroy the broken bodies.
00:16:59To turn to the west.
00:17:01Otherwise it will be late.
00:17:03Tomorrow it will be late.
00:17:05Time is an absolute success.
00:17:07It is great.
00:17:09It is exactly what you propose.
00:17:11It is exactly right.
00:17:13Think of it?
00:17:14Now!
00:17:15It is necessary to prevent me from the crisis.
00:17:19Spanish fleet.
00:17:21No.
00:17:23Our fleet,
00:17:25It's in the Korsund, in the Korsund.
00:17:28It's 100 000 men's lives.
00:17:31I think it's going to turn back to the Korsund.
00:17:37Maybe it's going to take the defense and wait for the troops.
00:17:42Is it hot, Ivan Stepanovich?
00:17:45Not a word.
00:17:46I've cut the Kerechenko and Lazarus.
00:17:49No, no, no.
00:17:51We didn't expect it.
00:17:53I mean it's going to hit the Kerechenko front.
00:17:56You're going to hit the Kerechenko front to the left.
00:17:58You're going to hit the Kerechenko front to the right.
00:18:01My advice to you is to bring Kerechenko front to the east.
00:18:04To make it to the left.
00:18:06To make it to the left.
00:18:09To make it to the right.
00:18:11Just coming!
00:18:13I'll be in the second row the Korsund and the Korsund.
00:18:18The main task is to restore the position of the captain's captain.
00:18:24It's time for us.
00:18:28Ladies and gentlemen, listen to the task.
00:18:32We are in the 18th Corps.
00:18:36We are in the front of the enemy of the Alshan.
00:18:40We are in the area of Quittock.
00:18:43We are in the 27th Army of the Ukraine.
00:18:46We are in the front of the enemy.
00:18:50The task is clear?
00:18:51Yes.
00:18:53The main task is to go...
00:18:54...to the enemy.
00:18:55...to the enemy.
00:18:56What is the enemy?
00:18:58My enemy is on the front of the flank.
00:19:00You can go ahead.
00:19:01You can't, sir.
00:19:04You can't.
00:19:06My wife is here.
00:19:08My wife is here.
00:19:09My wife is here.
00:19:10My wife is here.
00:19:11My wife is here.
00:19:13My wife is here.
00:19:14My wife is here.
00:19:16I have a Mmm.
00:19:17My wife is here.
00:19:19My wife is here.
00:19:20My wife is here.
00:19:21You can go.
00:19:23Let's go.
00:19:24I don't know.
00:19:54I don't know.
00:20:24Украинский фронт начал операцию на два дня позже.
00:20:31Здесь шли напряженные бои.
00:20:37Оборона противника трещала, но держалась.
00:20:41И тогда Ватутин решился.
00:20:47Вот здесь у Трофименко в 27-й армии намечается успех.
00:20:55Подтягивайтесь к нему.
00:20:57Узкой лентой ворветесь в тыл противника.
00:21:00И стремительно через Лисянку на Звенигородку.
00:21:10В бои не ввязываться.
00:21:15Узлы обороны обходить.
00:21:17Помните, ваша задача Звенигородка и скорость.
00:21:22Скорость и Звенигородка.
00:21:25Второй украинский на подходе.
00:21:29Разрешите выполнять?
00:21:30Выполняйте.
00:21:32Подполковник, задержитесь.
00:21:34Выжми из машин все возможное, танкист.
00:21:38Но в Звенигородку ворвись как можно быстрее.
00:21:41Спасибо, товарищ командующий.
00:21:46Родные у меня там.
00:21:50Мать.
00:21:52В квитках.
00:21:53Три года не видел.
00:21:57Ну что ж.
00:22:01Желаю тебе скорой встречи.
00:22:11Вижу Звенигородку.
00:22:31Лейтенант Заболотный.
00:22:33Есть, братец.
00:22:34Пока основные силы двух украинских фронтов завершали прорыв обороны противника,
00:22:59отражали его контрудары,
00:23:01и к танковой группировке,
00:23:04преодолевая упорное сопротивление врага и бездорожья,
00:23:08днем и ночью стремительно двигались навстречу друг другу.
00:23:22Приехали!
00:23:23А ты кто ж тут фрицев пугает?
00:23:25Ну, здорово!
00:23:28Привет, Перу!
00:23:30Ну, твои славы!
00:23:32Дай хоть я посмотрю на тебя.
00:23:34Ну что, встретились?
00:23:35Встретились!
00:23:36Есть, товарищ Юрьев.
00:23:38Колечко замкнуто.
00:23:40Ну ладно, рано радоваться.
00:23:42Это пока ниточка и ниточка тонко,
00:23:44ее разорвать не штука.
00:23:46Теперь поскорее корпуса пехоты.
00:23:48Они в пути, товарищ маршал.
00:23:51Вот когда они охватят,
00:23:53досядет пехота на внешних фронтах
00:23:55и укрепится на внутренних,
00:23:56приготовьтесь.
00:23:57Немцы в кольце около ста тысяч
00:24:00рвать будут изнутри.
00:24:03Да, и Манштейн попытается их выручить.
00:24:08Поэтому я вторую воздушную армию Красовского
00:24:10перенацеливаю на внешний фронт окружения.
00:24:16Вовремя.
00:24:17Их надо блокировать с воздуха.
00:24:20И ускорьте,
00:24:21всемирно ускорьте бросок пехоты
00:24:23на внешний фронт.
00:24:25Сейчас пехота решает все.
00:24:30Мне стало известно,
00:24:32что резко усилился поток офицеров,
00:24:35желающих выехать в тыл
00:24:36под любым предлогом.
00:24:38Это верно?
00:24:41Мой генерал, так уже было.
00:24:44Где?
00:24:46Под Сталинградом.
00:24:49Ни о каком отходе из корсуньского котла
00:24:52не может быть и речи.
00:24:56За нас сама судьба.
00:24:58Танки Манштейна,
00:25:00Бог и фюрер за нас.
00:25:01Русские не смогут
00:25:06в этой немыслимой грязи
00:25:08замкнуть кольцо раньше,
00:25:10чем через неделю.
00:25:12Сегодня с нами Бога нет.
00:25:15Только грязь.
00:25:16Ну, дедрик.
00:25:43Ну,
00:25:44Come on, let's go, let's go.
00:26:14Let's go.
00:26:44Let's go.
00:27:14Let's go.
00:27:44Let's go.
00:28:14Let's go.
00:28:16Let's go.
00:28:18Let's go.
00:28:20Let's go.
00:28:22Let's go.
00:28:24Let's go.
00:28:26Let's go.
00:28:28Let's go.
00:28:30Let's go.
00:28:32Let's go.
00:28:34Let's go.
00:28:36Let's go.
00:28:38Let's go.
00:28:40Let's go.
00:28:42Let's go.
00:28:44Let's go.
00:28:46Let's go.
00:28:48Let's go.
00:28:50Let's go.
00:28:54Let's go.
00:28:56Let's go.
00:28:58Let's go.
00:29:00Let's go.
00:29:02Let's go.
00:29:04Let's go.
00:29:06Let's go.
00:29:08Let's go.
00:29:10Let's go.
00:29:12Let's go.
00:29:14Let's go.
00:29:16Let's go.
00:29:18Let's go.
00:29:20Let's go.
00:29:21Let's go.
00:29:22Let's go.
00:29:24Let's go.
00:29:26Let's go.
00:29:28Let's go.
00:29:30Let's go.
00:29:32My mother, help me.
00:29:39Come on.
00:30:02Hello.
00:30:04Hello.
00:30:06Hello.
00:30:08Hello.
00:30:10Are you Bajdy?
00:30:12Yes, we are Bajdy.
00:30:18Come on, son.
00:30:22Come on.
00:30:32Tell me.
00:30:38Tell me.
00:30:42Who?
00:30:44Come on.
00:30:46Come on.
00:30:48Come on.
00:30:50Come on.
00:30:52Come on.
00:30:54Come on.
00:30:58Коленька.
00:31:00Не пущу.
00:31:02Не пущу, сыночек миленький.
00:31:05Не пущу, родненький.
00:31:07Неумолимо сжимало скорсунь шевченковское кольцо, обрекая на гибель живую силу и технику противника.
00:31:22В результате энергичных ударов двух украинских фронтов территория котла неумолимо сужается.
00:31:41Положение Штемермана безнадежным.
00:31:45Безнадежно, говорите?
00:31:47Так точно, товарищ Сталин.
00:31:49Именно это слово.
00:31:51И дальнейшее сопротивление бессмысленно.
00:31:54Продолжите им сдаться.
00:31:55Направьте ультимату.
00:31:57Будет исполнено.
00:31:59А если они отклонят ультиматум?
00:32:05А если отклонят,
00:32:08тогда
00:32:11у нас в народе, товарищ Антонов,
00:32:14говорят так.
00:32:16Если враг не сдается,
00:32:18его уничтожают.
00:32:20Его уничтожают.
00:32:25Маршал Жуков на проводе, товарищ Сталин.
00:32:28Здравствуйте, товарищ Жуков.
00:32:30Здравствуйте, товарищ Сталин.
00:32:32Тут товарищ Антонов докладывает, что положение Штемермана безнадежным.
00:32:37Вы подтверждаете это?
00:32:38Да, подтверждаю, товарищ Сталин.
00:32:40Тогда предложите им сдаться.
00:32:43Направьте ультимату.
00:32:47Будет исполнено, товарищ Сталин.
00:32:48Подождем здесь.
00:33:09Здравствуйте, хозяева.
00:33:11О, хозяйка.
00:33:13День добрый.
00:33:15Доброго вам здоровья.
00:33:16Здравствуйте.
00:33:17Son?
00:33:18Son, yes.
00:33:19The owner is where?
00:33:21He fought?
00:33:24The owner, you know...
00:33:26He died?
00:33:27No owner!
00:33:28He's the owner of the police!
00:33:30He's the man with the men!
00:33:31He didn't have a father!
00:33:32You know him!
00:33:43Come here!
00:33:47Well...
00:33:48Well...
00:33:49...
00:33:57If so, if he really didn't answer,
00:34:00let me give him a gun!
00:34:02Give him a gun!
00:34:04How many years?
00:34:0616!
00:34:08His name is...
00:34:10I'm sorry!
00:34:11He's the king!
00:34:12I'm sorry!
00:34:13Give him a gun, he is right.
00:34:17Good man, help him, give him.
00:34:21How can he now live?
00:34:23And how can he do it?
00:34:25Oh, my God!
00:34:27Are you ready?
00:34:28Yes.
00:34:29The commandment of the commandment,
00:34:31by the commandment of the Marshal Jukhov,
00:34:33you will be sent to the documents.
00:34:34Let's go.
00:34:43Ultimatum.
00:34:50Ultimatum.
00:34:54Ваше положение безнадежное и дальнейшее сопротивление бессмысленного,
00:34:57избежание ненужного кропролития,
00:34:59мы предлагаем вам принять следующие условия к капитуляции.
00:35:05Если вы отклоните наше предложение сложить оружие,
00:35:07то войска Красной Армии и Воздушного Флота начнут действия
00:35:09по уничтожению окруженных войск
00:35:11и ответственных за их уничтожение,
00:35:13понесете вы.
00:35:15Это хорошо.
00:35:17Это я подписываю.
00:35:21Воюй, солдат.
00:35:25Надеюсь услышать о тебе.
00:35:29Здравия желаем, товарищ командующий.
00:35:33Здравствуйте.
00:35:35Подполковник Савельев.
00:35:37Здравствуйте.
00:35:39Рядовой Кузнецов.
00:35:45Здравствуйте.
00:35:46Лейтенант Смирнов.
00:35:47Так вот, товарищи.
00:35:51Командование возлагает на вас ответственную боевую задачу.
00:35:55Пойдете с советскими парламентерами к врагу.
00:36:03Ручите пакет.
00:36:05В пакете.
00:36:07Наши условия его безоговорочной капитуляции.
00:36:13Ясна задача?
00:36:14Так точно, товарищ командующий.
00:36:16Ясна.
00:36:17Ясна.
00:36:20Скажу честно.
00:36:22Поручиться ни за что нельзя.
00:36:27Идете в логово к врагу.
00:36:30К зверю.
00:36:31Для них не существует никаких моральных норм.
00:36:39Подумайте об этом.
00:36:43Мы готовы, товарищ командующий.
00:36:45Готовы.
00:36:46Готовы.
00:36:48Держаться с достоинством.
00:36:52Возможной провокацией.
00:36:55Не реагировать.
00:36:57Ясно?
00:36:58Ясно.
00:37:00И помните.
00:37:03Вы идете с благородной миссией.
00:37:06По сути дела, вы спасаете десятки тысяч жизней.
00:37:11Которые гибнут в котле.
00:37:13Сегодня, 8 февраля, в 14 часов, к немецким линиям будут высланы советские парламентеры.
00:37:25Им поручено от имени Верховного Главнокомандования Советской Армии передать ультиматум генералу Штеммерману.
00:37:35Мы гарантируем всем офицерам и солдатам, прекратившим сопротивление, жизнь и без опасности.
00:37:45Оставьте.
00:37:47Письмо из Гамбурга получил.
00:37:49Дом его, мать, семью, всю улицу, англичане, начисто.
00:37:55В том случае, если вы поняли меня, подтвердите это тремя выстрелами в воздух.
00:38:03И что же наши солдаты?
00:38:15Они производят три выстрела в воздух.
00:38:20Осмелюсь напомнить, Берлин категорически запретил вести переговоры.
00:38:24Что еще?
00:38:26Фюрер направил к нам специальный самолет с медалями, дающими право на землю участникам сражения.
00:38:31Приказано широко оповестить войска.
00:38:41Немедленно свяжитесь с Уманью.
00:38:43Генерал фельдмаршала Манштейна.
00:38:45Продолжайте, генерал.
00:38:57Для успешного контрнаступления нужна перегруппировка войск.
00:39:02Господин генерал фельдмаршал, снова Штеммерман.
00:39:06Он просит разрешения принять русских парламентеров.
00:39:10Переговоры с большевиками?
00:39:13Это нарушение приказа господин фельдмаршал.
00:39:15Господин фельдмаршал.
00:39:19Продолжайте, генерал.
00:39:21Русская авиация блокирует котел.
00:39:25Их танки атакуют непрерывно.
00:39:27Времени для перегруппировки у нас нет.
00:39:30Нам необходимо иметь хотя бы 2-3 суток.
00:39:33В районе Новомиргорода перегруппировались и готовы к удару 3-я, 13-я и 14-я танковые дивизии.
00:39:45Передайте Штеммерману, он может принять русских парламентеров.
00:39:48Приказ фюрера запрещает, господин фельдмаршал.
00:39:51Начальника оперативного отдела и начальника штаба ко мне.
00:39:53И мы получим свои 24 часа, которые и так нужны для перегруппировки наших войск.
00:40:14Удачи, ребята.
00:40:15Будь здоровы, лейтенант.
00:40:17Ну, Володька.
00:40:20Держись, Лавелев.
00:40:21Желаю удачи.
00:40:24Все сделаем, товарищ генерал.
00:40:25Как говорится, с Богом.
00:40:28Флаг.
00:40:29Есть.
00:40:34Давай сигнал.
00:40:35Пошли, мужики.
00:40:49Пошли, мужики.
00:40:52Восьмое февраля 1944 года.
00:41:09Шел первый час временного прекращения огня.
00:41:15Не отвечать.
00:41:16Не стрелять.
00:41:17Не стрелять.
00:41:18Не стрелять.
00:41:19Не стрелять.
00:41:20Не стрелять.
00:41:21Ложите.
00:41:22Так.
00:41:23Что будем делать?
00:41:24Что?
00:41:25Ну, что будем делать?
00:41:26Ну, что будем делать?
00:41:27Надо идти.
00:41:28Сигнал.
00:41:29Прошли.
00:41:31Пошли.
00:41:32Держи.
00:41:33Пошли.
00:41:35Не отвечать.
00:41:36Не стрелять.
00:41:37Не стрелять.
00:41:38Не стрелять.
00:41:39Ложите.
00:41:40Так.
00:41:41Что будем делать?
00:41:42I need to shoot!
00:41:44I need to shoot!
00:41:46So...
00:41:48What are we going to do?
00:41:50What? I have a rule!
00:41:52We need to go!
00:41:54Signals!
00:41:56We're going to go!
00:42:02Not yet!
00:42:04You idiot!
00:42:06You understand?
00:42:08Yes!
00:42:12We go!
00:42:20What's up?
00:42:23Oh!
00:42:30Oh!
00:42:32Company for Hauptmannschutz.
00:43:02Подполковник Савельев.
00:43:05Что он сказал?
00:43:08Ему приказали нас встретить и проводить.
00:43:13Сейчас нам завяжут глаза.
00:43:22Шел третий час временного прекращения огня.
00:43:27Десятки тысяч измученных, потерявших человеческий облик солдат вермахта,
00:43:32ждали ответа своего командования, надеялись на спасение.
00:43:37Музыка.
00:43:55Музыка.
00:43:56I will be sent to the command of the army.
00:44:11I will pass the command to the command to the commander.
00:44:15The artillery of the command of the commander Fouquet.
00:44:19General Fouquet told me to take the command.
00:44:21Mr. Fouquet, Stemmermann told me to take the package.
00:44:28I'll call the orders. Please wait.
00:44:32I'll ask you to wait.
00:44:39Mr. General, I have a parliamentarian.
00:44:42They are isolated.
00:44:44Here is the text of the ultimatum.
00:44:47Please? Let me go.
00:44:51Please.
00:44:53Please.
00:44:54I'll try again.
00:44:57Maybe I'll try again.
00:44:59I'll try again.
00:45:01Let me go.
00:45:06Nervous.
00:45:08But you stay calm, poltergeist.
00:45:13In this situation, it doesn't matter to us.
00:45:17But you know, I'm not risking your position.
00:45:20You won't be in my position.
00:45:22I want to say...
00:45:23I understood what you wanted to say.
00:45:26Oh, it's good for you.
00:45:28I'll try again.
00:45:29I'll try again.
00:45:30I'll try again.
00:45:31I'll try again.
00:45:32I'll try again.
00:45:33I'll try again.
00:45:34I'll try again.
00:45:35I'll try again.
00:45:36I'll try again.
00:45:37I'll try again.
00:45:38I'll try again.
00:45:39I'll try again.
00:45:40I'll try again.
00:45:41I'll try again.
00:45:42I'll try again.
00:45:43I'll try again.
00:45:44I'll try again.
00:45:45I'll try again.
00:45:47I'll try again.
00:45:48I'll try again.
00:45:49I'll try again.
00:45:50I'll try again.
00:45:51I'll try again.
00:45:52We've already been here.
00:45:53We've been here.
00:45:54I'll try again.
00:45:55I don't understand.
00:45:56You will be the one.
00:45:57You're the one.
00:45:58You're the one.
00:46:01You're the one.
00:46:02You're the one.
00:46:03I'm sorry.
00:46:04They will be punished.
00:46:10The request of Manstein is to stop the parliamentarians.
00:46:16Guys, are you here?
00:46:18Here, here.
00:46:24Smyrnov.
00:46:26Kuznetsov.
00:46:28The final hour of the fire.
00:46:34The final hour of the fire.
00:46:36The final hour of the fire.
00:46:44Mr. Huber, the request of the general Stemmerman to stop the parliamentarians.
00:46:47What?
00:46:48What?
00:46:51Give me the request of the request of any price.
00:46:58The final hour of the fire is sent to a voodoo.
00:46:59Good.
00:47:00Lovely.
00:47:01You've got a seat, Mark.
00:47:02The final hour of the fire.
00:47:04Let's get to work.
00:47:05Good.
00:47:07Thank you for the time.
00:47:08Thank you for your work.
00:47:09Cool.
00:47:10General, you've completed.
00:47:11The details are in time.
00:47:13The best is getting finished.
00:47:15True.
00:47:16It's necessary to prepare with Stemmerman with all the individual elements.
00:47:21All the individual elements are in between the fire and inside of the fire
00:47:26in the middle of the tunnel?
00:47:28Mr. General Felt-Marshall,
00:47:30there are many possibilities for the communication.
00:47:32You have a claim that the Russians
00:47:34read our letters in our code.
00:47:36Hmm.
00:47:42Then you will find General Stemmermann
00:47:44a note about our attack
00:47:48about our attack in the area of
00:47:50Goretta.
00:47:52Are we ready?
00:47:54I've said that in the area of Goretta.
00:47:56You're going to call me a general from Bülow.
00:47:59Listen.
00:48:02It's time for 9 hours.
00:48:05It's time to stop the fire.
00:48:08What happened, investigator?
00:48:11According to the radio, the enemy is preparing a joint attack.
00:48:15Where?
00:48:17In the area of Olshan, in the direction of Quittock.
00:48:21What do you mean by that?
00:48:24I don't know.
00:48:28I don't know.
00:48:33Another adventure.
00:48:35That's their way to retains hundreds of thousands of people.
00:48:40There are no more than close yards.
00:48:43In the 900-girls front, they're not public in 630.
00:48:46Three hundred very easily.
00:48:49됐던.
00:48:50Евгеньев,
00:48:51вы не будете
00:48:53с командующим 2-й воздушной армии генералом Красовским.
00:48:55Есть.
00:48:59Константин,
00:49:00объясните ситуацию генералу Красовскому.
00:49:03Хорошо.
00:49:07Алексей Николаевич,
00:49:08что там всё у нас ул. 40?
00:49:11Ужмаченко.
00:49:12Прошу.
00:49:14Следите,
00:49:16Followed in the eyes of the reserve of the enemy. These information are needed.
00:49:22Excuse me.
00:49:26Mr. Marshal, on the провод is General Watutin.
00:49:37Listen.
00:49:38Sir Topharov,
00:49:44plans to strikeации from the стар 달러.
00:49:47See our places somewhere,
00:49:49appreciate theılmış of the enemy.
00:49:51He likes to talk to the killed this man on the colony.
00:49:55I will project his way to Importantquer server.
00:49:58Now...
00:49:59...the St bowl.
00:50:03Like...
00:50:07Lax that GRE 이제...
00:50:08It's a village of Olshan.
00:50:13Good.
00:50:23What if...
00:50:31No, no.
00:50:33It's a village of Olshan.
00:50:36It's a village of Olshan.
00:50:42No.
00:50:48You've lost me, Paddy.
00:50:50I'm going to give you a snake.
00:50:56Here, here.
00:50:58Here, here.
00:51:03Here.
00:51:06Well, what's there, Красовский?
00:51:08He's promised to do everything possible.
00:51:11Yes.
00:51:12They should do everything.
00:51:15And the impossible.
00:51:16Now, what's the enemy?
00:51:17It's not possible.
00:51:19Now it's a enemy.
00:51:20It's a enemy.
00:51:22It's a enemy.
00:51:24It's a enemy.
00:51:26It's a mess.
00:51:28It's a mess.
00:51:30It's a mess.
00:51:31They're not going to take a chance to take a chance.
00:51:34It's an enemy.
00:51:35You're wrong.
00:51:37Yeah.
00:51:38What about you?
00:51:40It's a enemy.
00:51:42Okay.
00:51:43You're wrong.
00:51:45You're wrong.
00:51:47You got your attitude.
00:51:48I'm wrong.
00:51:50How do you think?
00:51:52I agree.
00:51:54Take it on me.
00:51:58I sent Stemmerman a chiffon on our удар.
00:52:02In the area of Olshan-Gorodice.
00:52:06Even if the Russians read this news,
00:52:10it doesn't bother me.
00:52:12Let's start a break.
00:52:14And now...
00:52:20Come on, General.
00:52:22And now...
00:52:24What is nothing...
00:52:26I don't trust any radio.
00:52:28It's the Kazakhs of Selivanova.
00:52:32What have they there in defense?
00:52:36An artillery.
00:52:38He has something in the depth.
00:52:40But his batteries are on us,
00:52:44and they can be easily cut off.
00:52:46It's the case.
00:52:48It's the case.
00:52:50You're ready, General?
00:52:52Of course.
00:52:54And as far as I can,
00:52:56it's not found by Russian cavalry.
00:52:58That's fine.
00:53:00Now...
00:53:01You're on the highway.
00:53:02You'll be in the highway.
00:53:03You'll be in the highway.
00:53:04You'll be in the highway.
00:53:06In the evening...
00:53:07You'll be in the middle of the stairs.
00:53:08You'll be in the back.
00:53:10And in this moment...
00:53:11Stemmerman will get...
00:53:12a new command...
00:53:13to attack the Russians against Selivanova.
00:53:16And let the Russians read him...
00:53:18as long as they will.
00:53:19But they can't do anything.
00:53:21You'll be ready.
00:53:22Just not.
00:53:23It was the 10th hour of time to stop the fire.
00:53:53It was the 10th hour of time to stop the fire.
00:54:03Конева!
00:54:05Иван Степанович, не спишь?
00:54:11Не сплю, товарищ Юрьев, думаю.
00:54:14Похоже на то, что они отведенные нашим ультиматумом время
00:54:17постараются использовать для переброски войск.
00:54:19Неужели мы им позволим, товарищ Юрьев? Это же...
00:54:21Позволим, позволим, Иван Степанович.
00:54:23Мы сами назначили такой срок 11.00.
00:54:26И до этой минуты ни один наш снаряд первым не разорвется.
00:54:29Но я не об этом.
00:54:32Что у Селиванова?
00:54:34Я приказал послать туда усиленную разведку.
00:54:36Разумно.
00:54:38С этого участка, Иван Степанович, глаз не спускать.
00:54:42И о результатах разведки у Селиванова доложите мне немедленно.
00:54:45Слышишь, немедленно.
00:54:48Понял, товарищ Юрьев.
00:54:49Ну, думай.
00:54:51Думай, думай.
00:54:58Какие танки?
00:55:00Ты хорошо смотришь?
00:55:07Откуда они здесь?
00:55:08Молодцы, ребята.
00:55:09Шел 12-й час временного прекращения огня.
00:55:16Не может быть.
00:55:17Все точно, товарищ генерал, не сомневайтесь.
00:55:19Сами насчитали, штук 50 танков.
00:55:21А по голову слышно еще подходит.
00:55:22К утру ударят, это точно.
00:55:23К утру ударят, это точно.
00:55:24Черт, откуда же они взялись на мою голову?
00:55:26Командующий.
00:55:27Алексей Гордеевич, подкрепление к вам уже подходит.
00:55:30Любой ценой продержитесь полдня.
00:55:31Вы поняли?
00:55:32Так точно, товарищ команд.
00:55:33Любой ценой.
00:55:34Любой ценой.
00:55:35Сделаем.
00:55:36Всех отличившихся награждать на поле боя.
00:55:37Есть.
00:55:38Ты все понял, артиллерист.
00:55:39А чего ж тут не понять, товарищ генерал?
00:55:40К утру ударят, это точно.
00:55:41К утру ударят, это точно.
00:55:42Черт.
00:55:43Откуда же они взялись на мою голову?
00:55:44Командующий.
00:55:45Командующий.
00:55:46Алексей Гордеевич, подкрепление к вам уже подходит.
00:55:50Любой ценой продержитесь полдня.
00:55:53Вы поняли?
00:55:54Так точно, товарищ командующий.
00:55:55Любой ценой.
00:55:56Сделаем.
00:55:57Всех отличившихся награждать на поле боя.
00:56:00Есть.
00:56:01Ты все понял, артиллерист.
00:56:03А чего ж тут не понять, товарищ генерал?
00:56:05Нет, не все.
00:56:07Что еще?
00:56:08Задержать на полдня.
00:56:09А то, что придется, видимо, погибнуть смертью храбрых.
00:56:14Ты это понял?
00:56:21Война, товарищ генерал?
00:56:22Вас вызываю, товарищ генерал.
00:56:27Слушаю, товарищ Юрьев.
00:56:29Да, он здесь.
00:56:31Даю.
00:56:32Маршал Жуков.
00:56:37Майор Чернецов, вы получили приказ?
00:56:39Как точно, товарищ Юрьев.
00:56:41Ну, а теперь вы слушайте мою просьбу.
00:56:46Я понимаю, это невозможно.
00:56:50Я знаю, невозможно.
00:56:54А я прошу вас это сделать.
00:56:59Продержитесь полдня.
00:57:00Только полдня.
00:57:01И победа, майор.
00:57:03Умру, но не отойду, товарищ Юрьев.
00:57:07Я надеюсь на вас, майор.
00:57:10Стой!
00:57:11Куда вас несу?
00:57:12Немец, вон он.
00:57:14Шел восемнадцатый час временного прекращения огня.
00:57:21Танки где?
00:57:24Вон там.
00:57:26А вот здесь, вот, совсем близко.
00:57:33Пушки вы выкатить вручную.
00:57:36В боевые порядки пехоты.
00:57:41И замаскировать так, чтобы двух шагов не было видно.
00:57:43Да они же разнесут нас, как бог черепаху.
00:57:47А рассветет навести прицельно.
00:57:50Но огня открывать не будем.
00:57:52До их первого выстрела.
00:57:56Солдат свое дело знает.
00:57:58Если немцы
00:58:00обнаружат пушки на переднем крае,
00:58:03они расстреляют их за пять минут.
00:58:05Они расстреляют?
00:58:06То все равно раздавят.
00:58:08И тогда перед ними все открыто.
00:58:10Не каркай.
00:58:11Один выход.
00:58:12Засада.
00:58:13И огонь в упор.
00:58:15Точно.
00:58:35Пора.
00:58:41Ну, чего ждать?
00:58:43Погоди.
00:58:45Нельзя.
00:58:47Перемирие.
00:58:49Файл!
00:58:51Не знаю.
00:58:52Погоди.
00:58:56Нельзя.
00:58:58Перемирие.
00:59:00Файл!
00:59:11Огонь, огонь!
00:59:12Ogun!
00:59:13Ogun!
00:59:18It burns!
00:59:21And it burns!
00:59:24Ogun!
00:59:25Ogun!
00:59:42Ogun!
00:59:44Ogun!
00:59:45Ogun!
00:59:46Ogun!
01:00:12Ogun!
01:00:1619!
01:00:17Вот это удар!
01:00:34Ну и проучил ты их фраеров!
01:00:42Уже 16 дивизий фельдмаршала Монштейна шли к окруженным.
01:00:51А навстречу их из котла рвались обреченные, потерявшие управление дивизия Штеммермана.
01:01:12Товарищ маршал, перехвачены радиограммы противника.
01:01:22Считайте.
01:01:24Я вас выручу, Кубе.
01:01:27Мы слышим ваши пулеметы, Штеммерман.
01:01:31Товарищ маршал, перехвачены радиограммы противника.
01:01:35Считайте.
01:01:37Я вас выручу, Кубе.
01:01:39Мы слышим ваши пулеметы, Штеммерман.
01:01:43А вот радиофюрера.
01:01:46Повара наших войск черпает воду из Днепра.
01:01:48Можете положиться на меня, как на каменную стену.
01:01:50Вы будете освобождены из котла.
01:01:54Вы свободны.
01:02:09Значит, повара черпают воду из Днепра.
01:02:17Коридор простреливается насквозь.
01:02:21Тут осталось всего 10-12 километров.
01:02:23Товарищ маршал, Ватутин просит разрешения ввести в дело вторую танковую под Герки.
01:02:35Ну, а ты как думаешь?
01:02:36Я тоже полагаю, товарищ маршал, что пора вводить вторую танковую и перебросить ее сюда, в район Герки, и восстановить положение.
01:02:46Он настойчиво атакует в этом районе.
01:02:48Передайте приказ.
01:02:51Второй танковой армии Богданова
01:02:55форсированным маршем выдвинуться в Подрезино.
01:02:59Подрезино пишите.
01:03:01И сходу опрокинуть противника.
01:03:05Но, товарищ маршал, противник настойчиво атакует в районе Герки.
01:03:09А подрезино тишина.
01:03:11Он выдыхается под Герками, выдыхается,
01:03:13а ночью перебросит сюда танк и утром ударит здесь.
01:03:19Немедленно передайте приказ. Немедленно.
01:03:21Немедленно на узел.
01:03:23Слушаюсь, товарищ маршал.
01:03:25И передайте. Предельная скрытность переброски. Предельная.
01:03:29Слушаюсь.
01:03:44Товарищ командир, ну что там? Чего встали?
01:03:48Родную хату вижу.
01:03:51Скорит движение, Вася.
01:03:53Есть.
01:03:55Приказано не задерживаться.
01:04:01Быстрее, ребятки, быстрее. Вперед.
01:04:07Полный вперед.
01:04:09Температура.
01:04:12Типичнейший грипп.
01:04:14В постель и без разговоров, товарищ маршал.
01:04:17Георгий Константинов.
01:04:19Что подрезино?
01:04:21Тихо, товарищ маршал.
01:04:25Тихо.
01:04:38А какая обстановка в котле?
01:04:42Отчаянно рвутся к шендеровке.
01:04:44Георгий Константинович, вы должны лечь в постель.
01:04:50Ну что, что? Ну смешно мне сейчас валяться в постели с гриппом. Ну смешно. Не могу я сейчас. Не могу.
01:04:58Я отвечаю за ваше здоровье.
01:04:59Товарищ маршал.
01:05:01Манштейн атакует подрезино.
01:05:03Алангарды второй танковой сходу вступили в бой.
01:05:05Так.
01:05:07Поздно, Манштейн.
01:05:09Поздно.
01:05:11Ах ты ж гад.
01:05:13Ах ты ж Гитлер.
01:05:15Проклятый.
01:05:16Чтоб тебе захлебнуться в этом болоче в углу.
01:05:17Поздно.
01:05:19Ах ты ж гад.
01:05:21Ах ты ж Гитлер.
01:05:23Проклятый.
01:05:24Чтоб тебе захлебнуться в этом болоче в углу.
01:05:33Мама.
01:05:35А может нашего отца здесь встретим, а?
01:05:37Мы казаков видели.
01:05:39Может и наш где-то здесь.
01:05:41Товарищ Конев.
01:05:44Чем, на ваш взгляд, характерна эта
01:05:47происходящая теперь корсунь черченковской операции?
01:05:51Народ помогает, товарищ Сталин.
01:05:53Очень помогает.
01:05:54Товарищ Конев.
01:05:57Чем, на ваш взгляд, характерна эта
01:06:00происходящая теперь корсунь черченковской операции?
01:06:04Народ помогает, товарищ Сталин.
01:06:05Очень помогает народ.
01:06:07Товарищ Конев.
01:06:09Мы возлагаем на вас руководство войсками,
01:06:12действующими противоокруженные группировки.
01:06:15Предпочиняем вам из первого украинского 27-ю армию Трофимеку.
01:06:18Директиву получите.
01:06:21И поспешите с уничтожением врага.
01:06:25Пора готовить землю к вестинной пассивной кампании.
01:06:29Мама.
01:06:30Пора готовить землю к вестинной пассивной кампании.
01:06:43Мама.
01:06:47Дядя.
01:06:52Дядя, дядя.
01:06:54Мама.
01:06:55Мама.
01:06:58Мама.
01:07:00Сыночек.
01:07:04Мама.
01:07:07Деденька.
01:07:09Мама.
01:07:12Живой.
01:07:14Живой, мама.
01:07:22Дядя, ты кто?
01:07:23Военный, как видишь.
01:07:26Дядя Толя меня зовут, а ты кто?
01:07:28А я Витя.
01:07:30А кто твоя мама?
01:07:32Мама Оксана.
01:07:34Дядя, чего ты в чужую хату сошел?
01:07:37Ну-ка иди сюда.
01:07:43А ты знаешь, что это моя хата?
01:07:46Ну да.
01:07:48А ты не знаешь, что тетя Мотри и Клава?
01:07:50Тетя Мотри и Клава понесли на фронт снаряды.
01:08:00А бабуся?
01:08:02А бабуся каждое утро выходит на дорогу, встречая своих сыновей.
01:08:07Витька.
01:08:08Какую ты мне весть принес?
01:08:09Витька.
01:08:10Какую ты мне весть принес?
01:08:11Солдаты!
01:08:12Солдаты!
01:08:13Солдаты!
01:08:14Солдаты!
01:08:15Солдаты!
01:08:16Солдаты!
01:08:17Солны Великой Германии!
01:08:18У нас нет другого выхода!
01:08:21Солдаты!
01:08:22Солдаты!
01:08:23Солдаты!
01:08:24Солны Великой Германии!
01:08:26Солды!
01:08:27Солны вели touchstone mond Ayers Великой Германии!
01:08:29Солны Великой Германии!
01:08:31Soldaten!
01:08:39Soldaten!
01:08:41Söhne unserer Friedenheit!
01:08:44Wir haben keine andere Wahl!
01:08:47In drei Kolonnen!
01:08:51Immer nur vorwärts!
01:08:54Wir müssen durchbrechen!
01:08:57Nur vorwärts!
01:08:59Im Namen des Führers und Deutschlands
01:09:02müsst ihr das tun!
01:09:06Und jetzt
01:09:09Wir wollen unsere Leibung fülle
01:09:13dem lieben Gott ab!
01:09:28Herr General, ein neues Transport mit verbundenem Lister!
01:09:31Herr General, es ist schon 7000!
01:09:33Ihr Anwalt!
01:09:35Ein solcher Führer
01:09:38muss in die Gefangenheit kommen!
01:09:40Nicht ein solcher!
01:09:43Gehen Sie!
01:09:54Feuer!
01:09:55Schauen Sie, Fair
01:09:58und der Ville
01:10:00Angen Sie,
01:10:02Aussehen!
01:10:04Gehen Sie sind
01:10:17Blöden und Aussehen!
01:10:21Okay.
01:10:24Let's go.
01:10:54Let's go.
01:11:24Let's go.
01:11:54Let's go.
01:12:24Let's go.
01:12:54Let's go.
01:13:24Let's go.
01:13:54Let's go.
01:14:24Let's go.
01:14:54Let's go.
01:15:24Let's go.
01:15:54Let's go.
01:16:24Let's go.
01:16:54Let's go.

Recommended

1:17:59
Up next