Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6/25/2025
Una Mujer en la Ciudad Película completa del OESTE ESPAÑOL 1943 HD
Transcript
00:00:00Una mujer de la ciudad.
00:00:30Una mujer de la ciudad.
00:01:00Una mujer de la ciudad.
00:01:30Una mujer de la ciudad.
00:01:59¿Cincuenta dólares por Dempsey?
00:02:02¿Estás loca?
00:02:03Willard acabará con él en el segundo asalto.
00:02:05No, no lo hará.
00:02:07Anoche soñé que Dempsey ganaba.
00:02:09Ah, sí, vaya.
00:02:11Bueno.
00:02:12Pues sigue soñando.
00:02:14Tiene tantas probabilidades de ganar como tú de convertirte en guionista de cine.
00:02:20Bart, ¿crees que el jefe me dejará ir contigo?
00:02:23Por supuesto que no.
00:02:24Ocúpate tú del cine y deja que él se ocupe del boxeo.
00:02:29No olvides mi apuesta.
00:02:35Pase, señor Walton.
00:02:36Te traigo a alguien que desea conocerte, el señor Percy Walton.
00:02:43Habrás leído alguna de sus novelas del oeste.
00:02:46¿Cómo está, caballero? Siéntese.
00:02:48Es un placer, señor Masterson.
00:02:50Ha sido usted uno de los mejores sheriff del país.
00:02:53Y sé bien lo que me digo.
00:02:54Me dedico a escribir sobre el oeste.
00:02:57No estoy muy al tanto de la literatura sobre el oeste.
00:03:00Algunos me dieron un último plazo en Dodge City,
00:03:03pero a veces resulta más difícil cumplir con el del periódico.
00:03:05Es una lástima que no lo resuelva a tiros.
00:03:08Eso me recuerda a la razón de mi visita.
00:03:10Colecciono armas de los más famosos representantes de la ley.
00:03:13Quisiera tener una de las suyas, si es posible, la que empleo para limpiar Dodge City.
00:03:19La verdad es que no tengo ninguna.
00:03:21Oh, vaya, qué lástima.
00:03:23Mi colección no estará completa sin un revólver de Bad Masterson.
00:03:27Lo siento mucho, señor Welton.
00:03:29Será mejor que lo dejemos trabajar.
00:03:31Sí, bueno. Adiós, señor Masterson.
00:03:34Adiós, caballero.
00:03:39Bad, no me puedo creer que un sheriff de tu categoría
00:03:42haya regalado sus armas al retirarse.
00:03:46No se las regalé a nadie, pero tampoco me las quedé.
00:03:49Entonces, ¿qué hiciste con ellas?
00:03:52La única que me quedaba, la enterré.
00:03:55¿La enterraste?
00:03:57En Woodhill.
00:04:02De eso hace ya 15 años.
00:04:04Sigue trabajando.
00:04:05¿Está el señor Wilkinson?
00:04:28No, señor.
00:04:29Creo que está en el Amber.
00:04:30¿Dónde está eso?
00:04:32Al otro lado de la calle.
00:04:33Es el salón más grande de la ciudad.
00:04:34Muchas gracias.
00:04:35Gracias.
00:04:35Gracias.
00:04:36Gracias.
00:04:37Gracias.
00:04:38Gracias.
00:04:39Gracias.
00:04:40¿Qué le pongo?
00:04:54¿Qué le pongo?
00:05:08Creo que no se puede tolerar que un inocente transeúnte sea asesinado durante un tiroteo.
00:05:37Si el transeunte tiene razones legítimas para estar en la línea de fuego, es asesinato.
00:05:42Si no, es un accidente. Eso dicen las leyes de Kansas.
00:05:45Me parece que la ley le protege a uno cuando ya está muerto.
00:05:48La verdad es que legalmente no existe el transeunte inocente hasta que está muerto, doctor.
00:05:54Eso ya no pasa aquí. Hay mujeres y niños en Dog City.
00:05:58Y también ciudadanos respetables. Tenemos hasta una iglesia.
00:06:02Abro con cinco.
00:06:06Subo hasta veinte.
00:06:07¿Veinte?
00:06:08Veo.
00:06:11Cuando el amigo Bob Wright sube hasta veinte, no hay que pensárselo ni un momento.
00:06:15Se retira uno de la mano.
00:06:16Veo.
00:06:17Yo también.
00:06:29Disculpe, ¿el señor Wilkinson?
00:06:32Sí, soy yo.
00:06:33El señor Wilkinson si viene a cobrar.
00:06:35Y Dinky Wilkinson si quiere poner un anuncio en el periódico.
00:06:38Podemos hablar en privado.
00:06:40¿Se da cuenta de que está interrumpiendo el desarrollo de una sesión legalmente convocada por el ayuntamiento?
00:06:46La verdad es que no.
00:06:47Pues así es, amigo mío.
00:06:49Tenemos asuntos pendientes.
00:06:51Voy con cinco.
00:06:52Hablaremos cuando termine la sesión.
00:06:53Muy bien.
00:06:54A parte de eso, una botella de whisky.
00:07:05¿Qué tal, preciosa?
00:07:07Muy bien.
00:07:08Es el primer trago que bebemos en tres meses.
00:07:14En esta ciudad buscáis líos, ¿eh?
00:07:16Os gusta provocar.
00:07:17Quita a ese yanqui de mi vista.
00:07:20Quítalo.
00:07:21Claro, claro.
00:07:21No quería ofenderle.
00:07:23Lleva años colgado ahí.
00:07:25El general Grant se lo regaló a Ashley.
00:07:27¿Y quién es ese Ashley?
00:07:29Yo en persona.
00:07:30El sheriff de esta ciudad.
00:07:32¿Es suyo este cuadro?
00:07:34Sí.
00:07:34Sí.
00:07:34Recoge el cuadro del suelo.
00:07:49Recógelo.
00:07:57Ahora límpialo.
00:08:04Amigo, ¿tú no eres Bad Masterson el que conquistó a Don Iverson?
00:08:28Hola, Búfalo.
00:08:29La última vez que te vi estabas mordiéndole la oreja a un coyote.
00:08:33Casi no te conozco con ese traje tan elegante.
00:08:37Señores, aquí tienen al mejor hombre que hayan visto en su vida.
00:08:44Bad, mi viejo rifle te saluda.
00:08:47700 chayenes por 24 de los nuestros.
00:08:52Acabamos con todos.
00:08:54Bad Masterson es un gran tipo.
00:08:56Toma, toma, sin yo ser solo que todo el séptimo de caballería.
00:08:59Venga, tomemos un trago, muchachos.
00:09:01Buena idea.
00:09:02Espera.
00:09:04Así que es Bad Masterson.
00:09:06Vaya, Bill Dickson me habló de usted en Donnie Walls.
00:09:09¿Qué le trae por Dodge City, Bad?
00:09:10Busco trabajo en el periódico del señor Wilkinson.
00:09:13¿Quiere trabajar en mi periódico?
00:09:15Sí, no tengo mucha experiencia, pero me gustaría aprender el objetivo.
00:09:18Venga a nuestra mesa, Bad.
00:09:19Ya tiene trabajo, pero no será en un periódico.
00:09:22Caballeros, este es Bad Masterson.
00:09:24Propongo que le nombremos sheriff de Dodge City.
00:09:26¡Sí!
00:09:28Preferiría trabajar en el periódico.
00:09:30Muchachos, te han salvado de algo peor que la muerte.
00:09:32Mira en lo que me ha convertido el negocio de la prensa.
00:09:35Necesitamos hombres como usted, sobre todo cuando lleguen los hombres de Kennedy.
00:09:38Sé que son muy peligrosos.
00:09:40Me ofrecieron un empleo en el Herald de Esburg,
00:09:42pero la banda de Kennedy echó al director.
00:09:43Dios santo, ¿y por qué motivo echaron a ese hombre?
00:09:46Por escribir.
00:09:47Por tus venas, corretinta de imprenta, te contrato.
00:09:50Dinky, no puedes contratarlo, ya lo ha contratado la ciudad.
00:09:53No, tengo la hipoteca de tu periódico en mis manos.
00:09:55No admito apelación.
00:09:57Me parece que no vas a entrar en el mundo de la prensa,
00:10:00por lo menos mientras King Kennedy y su banda anden por estos parajes.
00:10:04Me quedo con el empleo de sheriff.
00:10:05Bien hecho, Bad.
00:10:07Tenga la placa de Ashley.
00:10:10Ha podido ver que fue un hombre que nunca rehuyó el peligro.
00:10:14Caballeros, brindemos por el nuevo sheriff.
00:10:17Así es.
00:10:18Gracias, ha sido un placer.
00:10:19Por usted.
00:10:21Oh, Bad.
00:10:22¿Qué tal, reverendo?
00:10:23Le presento al reverendo Samuel Esmode, Bad Masterson.
00:10:27¿Reverendo?
00:10:28Es un gran reverendo.
00:10:29Le arranca la piel a un pecador antes que un látigo el pellejo de un amor.
00:10:34Les ruego que me perdone la interrupción, señor alcalde.
00:10:37Vengo en nombre de las damas de la iglesia.
00:10:38Lo que esas damas deseen es una orden.
00:10:41Al parecer, algunas de las damas de esta ciudad están algo inquietas por la presencia de ciertos individuos indios que asistieron a la iglesia el domingo pasado.
00:10:50Por todos los arcángeles.
00:10:51No tenían razón para inquietarse.
00:10:54Si uno de esos indios hubiera dicho Mu, le habría arrancado la cabellera con su propio cuchillo.
00:10:59Señor alcalde, esas damas quedarían muy satisfechas con la presencia de un agente de la ley.
00:11:04Será un placer satisfacer a esas damas.
00:11:06Bad, su primer trabajo como sheriff de esta ciudad será estar presente en la iglesia.
00:11:11Y lo que eche en el platillo se le reembolsará.
00:11:14Lo tendré en cuenta.
00:11:16Hasta mañana, reverendo.
00:11:17Gracias, señor alcalde, caballeros.
00:11:20Bueno, ¿a quién le toca?
00:11:21Creo que el juez subió a diez.
00:11:25El que se siente ofendido.
00:11:28El que sufre.
00:11:31El que tiene dificultades.
00:11:34El que se siente herido sin razón.
00:11:36El que tiene los ojos enrojecidos.
00:11:42El que pasa demasiado tiempo entre los vapores del vino.
00:11:48Hermanos míos.
00:11:51¿Quién se siente más afligido?
00:11:54El que va detrás de mujeres atractivas e indiscretas.
00:12:02Escuchadme bien y acatad las palabras que salen de mi boca.
00:12:05No dejéis que vuestro corazón se incline hacia esas mujeres.
00:12:12No os crucéis en su camino porque su casa es el centro de la destrucción por donde se baja a los abismos del infierno.
00:12:23Amén.
00:12:23Amigos míos, mientras cantábamos los himnos, habéis escuchado igual que yo la hermosa voz que tenemos entre nosotros.
00:12:39No conozco a la señorita que está sentada al lado del señor Masterson, pero ¿querría cantar mientras se hace la colecta?
00:12:46Se refiere a usted. Yo soy Masterson.
00:12:52Oh, sí.
00:12:53Sí.
00:12:58¿Quién será el siguiente?
00:12:59Nunca la he visto.
00:13:01Gracias.
00:13:01¿Quiere pasar el platillo?
00:13:13Claro, reverendo.
00:13:14Por supuesto.
00:13:16Este platillo no sirve para mucho.
00:13:18Creo que como máximo deben caber 10 dólares.
00:13:21Gracias, señora.
00:13:47Bendito sea el señor.
00:13:48Bendito sea el granza.
00:13:58Bendito dagen,, COVID-19.
00:13:59Bendito sea el granza.
00:14:04Bendito sea el granza.
00:14:05Salmo 13 dólares.
00:14:07Bendito sea el granza.
00:14:14Bendito sea el granza.
00:14:19Let's go, brother.
00:14:23More.
00:14:30Mr. Wright, thank you, Lord.
00:14:33God bless you.
00:14:48Very generous, Sonio, very generous.
00:15:05Excuse me.
00:15:07Mr. Masterson, I've been thinking about you during the ceremony
00:15:10and I think we need to clarify our situation.
00:15:13Yes, I don't want to be responsible for my life.
00:15:17My name is Dorahan.
00:15:19Bud Masterson.
00:15:20I didn't want to offend her,
00:15:22but she was the only way to approach her without her directly.
00:15:26Oh, well, her method is really effective.
00:15:28Is her first day in Dodge City?
00:15:30Yes, how do you know?
00:15:31It's evident.
00:15:32And her father has come to buy ganagó.
00:15:35No.
00:15:36So, she's maestra.
00:15:37No.
00:15:38She's a opera singer, right?
00:15:40No, I don't know.
00:15:42Well, me rindo.
00:15:43A qué se dedica?
00:15:45Tal vez podría ser una bailarina de salón en busca de trabajo.
00:15:48Y yo soy búfalo.
00:15:50No, yo diría que es usted ingeniero.
00:15:53Agente del ferrocarril.
00:15:54Quizá periodista.
00:15:55Es curioso que diga eso.
00:15:57Siempre he querido serlo,
00:15:59pero en estos momentos no soy periodista.
00:16:01Solo soy el vigilante de este rebaño.
00:16:03Oh, es un trabajo bastante importante en una ciudad ganadera como esta.
00:16:08Moderadamente importante.
00:16:09Es hora de despedirnos.
00:16:11Espero volver a verle pronto.
00:16:13Le aseguro que yo también.
00:16:14¿Va regularmente a la iglesia?
00:16:16Regularmente a partir de hoy.
00:16:19Nos veremos el próximo domingo.
00:16:21O a lo mejor antes.
00:16:22Quién sabe.
00:16:23El mundo es un pañuelo.
00:16:39Eddie Foley.
00:16:40El favorito de la frontera.
00:16:41Eddie Foley.
00:16:42El favorito de la frontera.
00:16:44El favorito de la frontera.
00:16:49Eddi Foley.
00:16:51El favorito de la frontera.
00:16:53El favorito de la frontera.
00:16:54a weary looking vagrant once approached a millionaire his face was etched with
00:17:12misery hunger and despair the tram spoke up in words that had an alcoholic slur
00:17:20can you let me have two dollars for a cup of coffee sir the millionaire then struck him down and the
00:17:28tramp seemed in a pickle when the wealthy man replied with rage coffee is only a nickel
00:17:34the tramp stood up and said with pride in a voice that now was chipper i know that coffee is only a
00:17:42nickel but i'm a heavy gipper
00:18:12this is a salty monkey
00:18:20here you go to the stage and see how things work in this place
00:18:28in this place
00:18:36damas y caballeros
00:18:38voy a leerles las normas que ha decretado el ayuntamiento
00:18:41con el fin de mantener la ley y el orden en esta ciudad
00:18:46se prohíbe entrar a caballo en cualquier tienda salón iglesia o taberna
00:18:50disparar dentro de centros públicos de diversión o de culto
00:19:02llevar armas en lugares donde se venda alcohol
00:19:06las armas se recogerán a la entrada y no se devolverán hasta que sus dueños estén sobrios
00:19:12un momento
00:19:14se prohíbe
00:19:16la embriaguez y la alteración del orden público excepto el 4 de julio el día de año nuevo y la víspera de estas fechas
00:19:24ahora veréis
00:19:26quien nos hará cumplir esas ordenanzas
00:19:28yo
00:19:30y empezaré mañana
00:19:32vamos chica vamos
00:19:34muy bien
00:19:36muy bien
00:19:38cuando quieras
00:19:40Dora
00:19:42tu turno
00:19:44Dora
00:19:46disculpe
00:19:48Dora
00:19:54Dora
00:19:58Dora
00:20:00Dora
00:20:04Dora
00:20:06Dora
00:20:08Dora
00:20:10Dora
00:20:14Dora
00:20:16Dora
00:20:18Dora
00:20:20Dora
00:20:22Dora
00:20:24Dora
00:20:26Dora
00:20:28Dora
00:20:30Dora
00:20:32Dora
00:20:34Dora
00:20:36Dora
00:20:38Dora
00:20:40Dora
00:20:42Dora
00:20:44Dora
00:20:46Dora
00:20:48Dora
00:20:50Dora
00:20:52Dora
00:20:54Dora
00:20:56Dora
00:20:58Dora
00:21:08Dora
00:21:10Dora
00:21:12Dora
00:21:14Dora
00:21:16Dora
00:21:18Dora
00:21:20Dora
00:21:22Dora
00:21:24Dora
00:21:26Dora
00:21:28Dora
00:21:30Dora
00:21:32Dora
00:21:34Dora
00:21:36Dora
00:21:38Dora
00:21:40Dora
00:21:42Dora
00:21:44This is a event. Daisy, bring champagne right now.
00:22:00Champagne? Cerveza.
00:22:14Cerveza, la señorita Harry, el juez Blackburn, Vince Wilkinson, el doctor Sears y el señor Ryan.
00:22:21Encantado.
00:22:22Daisy, díjelo ahí.
00:22:23¿Me permite, señorita?
00:22:25Será un placer.
00:22:29Haremos un brindis por usted.
00:22:31Y por ustedes.
00:22:31Disculpen, caballeros, he visto a un amigo.
00:22:44Sí.
00:22:44Por supuesto.
00:22:45Bueno, me marcho.
00:22:46Sí.
00:22:47Adiós.
00:22:52Ya le dije que el mundo es un pañuelo.
00:22:54¿Qué hace en un sitio como este?
00:22:57Ya lo ha visto.
00:22:58¿Y qué hace usted más de eso?
00:22:59Lo tenías a escondida, ¿eh?
00:23:00¿Está loco?
00:23:01Yo no tenía ninguna carta escondida.
00:23:03Comprueba la baraja.
00:23:04Dame 28 dólares o te levanto la tapa de los sesos.
00:23:07Un momento.
00:23:09Guarda ese revólver.
00:23:09Tenga cuidado, Masterson.
00:23:11Es Demian Davis, un asesino.
00:23:13No pienso guardar el revólver hasta que me pague.
00:23:15Ha hecho trampas.
00:23:16Sé que mataste a un croupier en Luton por hacer trampas, Davis.
00:23:20Es posible.
00:23:21Y a otros dos en Abelín y en Wichigan.
00:23:23Parece que todo el mundo hace trampas.
00:23:26Pero no vas a matar a nadie aquí.
00:23:28No.
00:23:28Está muerto.
00:23:37Lo han matado.
00:23:38Tenía que ser una de los dos.
00:23:40Está muerto.
00:23:42¿Cómo puede tener tanta sangre fría?
00:23:45¿Le ha herido en el brazo?
00:23:47Sí, me ha herido.
00:23:49Dora, acompáñalo a mi habitación y haciéndalo mientras avisamos al doctor.
00:23:52Diga lo que diga, Masterson.
00:23:57Su trabajo consiste en matar.
00:23:59Mi trabajo es evitar que otros se maten.
00:24:02Creí que nada me daba miedo.
00:24:04Pero ver cómo se puede acabar con una vida humana es terrible.
00:24:08Aún me tiemblan las manos.
00:24:11Sí, es verdad.
00:24:12Pero así son las cosas por aquí.
00:24:16Sí.
00:24:17Entonces, ¿qué hacer un sitio como este?
00:24:20Es que no me conformo con pasar por la vida.
00:24:23Quiero vivirla.
00:24:24No tiene por qué ser aquí.
00:24:26Puede ser en otra parte.
00:24:27No, se equivoca.
00:24:29Eso creía yo también, pero...
00:24:32Necesito más vendas.
00:24:33Voy a buscarlas.
00:24:34Hola, chico.
00:24:47Está aquí, reverendo.
00:24:49Ha sufrido un pequeño accidente, pero nada grave.
00:24:53¿Podría guardar este dinero, señor Masterson?
00:24:55Doscientos dólares y diez centavos.
00:24:58La colecta del servicio de esta mañana se hizo a punta de revólver.
00:25:02¿A punta de revólver?
00:25:04Es increíble.
00:25:05Lo mismo, opino yo.
00:25:06Pensé que había sido una hermosa demostración de la bondad humana.
00:25:10Hasta que la señora Wright me dijo que Búfalo llevaba un revólver bajo el sombrero.
00:25:16Reverendo, es usted un ingenuo.
00:25:18Claro que llevaba un revólver bajo su sombrero.
00:25:22¿Lo sabía, señor Masterson? ¿Por qué?
00:25:23Es una costumbre de la frontera esconder las armas en la iglesia.
00:25:27¿Verdad, alcalde?
00:25:27Por supuesto que sí.
00:25:29¿Habla en serio?
00:25:30Una de las más antiguas, reverendo.
00:25:32Pero la suma recaudada no es la habitual.
00:25:35La verdad es que es mucho más.
00:25:38El sermón fue muy emotivo, reverendo.
00:25:41Pero nunca había dado este resultado.
00:25:43Y además la cantante.
00:25:45Ah, sí, claro, señor Masterson.
00:25:49Eso lo explica todo.
00:25:50No debemos olvidar la canción.
00:25:52Realmente hermosa.
00:25:54Bueno.
00:25:56A lo mejor puedo utilizarlo para ayudar a...
00:25:59Señorita Han.
00:26:06Sí, reverendo.
00:26:08Dora Han.
00:26:17No sé qué decir.
00:26:19Lo siento.
00:26:21No debía haber cantado en la iglesia esta mañana.
00:26:24Pero reconozca que usted me obligó.
00:26:28Sí, es verdad.
00:26:29Tiene usted una voz preciosa.
00:26:32Si lo prefieren, no volveré.
00:26:36No puedo negarle la casa de Dios a nadie.
00:26:41Sean cuáles sean las consecuencias.
00:26:42¿De qué está hablando?
00:26:44El reverendo se refiere a que la señora Raid y las otras gallinas viejas van a cacarear.
00:26:48Se quedaría más tranquilo si no fuera, ¿verdad?
00:26:53Eso debe decirlo su conciencia.
00:26:56Pero...
00:26:57Rezaré por usted, señorita Han.
00:26:58Rezaré sinceramente.
00:27:00Buenas noches.
00:27:02Hasta pronto.
00:27:07Buenas, Masterson.
00:27:10Sigue pensando que puedo ir donde quiera.
00:27:13Eso no parece inquietarle mucho.
00:27:15Porque entiendo lo que pueden pensar algunas personas.
00:27:19¿Y el por qué?
00:27:20Pero le sienta mal.
00:27:21Pero le sienta mal, ¿verdad?
00:27:23Le gustaría ir a la iglesia.
00:27:25Sí, por supuesto.
00:27:26Siempre he ido a la iglesia.
00:27:27Siempre he ido a la iglesia.
00:27:28Y me gusta cantar aquí.
00:27:30Pues debe ir.
00:27:30Y debe cantar.
00:27:31Y debe cantar.
00:27:32Mientras usted mantenga la congregación tranquila con el repolgo.
00:27:35Faló acá la colección.
00:27:36Faló acá la colección.
00:27:37Sí, sí, es necesario.
00:27:39Bueno, tú eres Asheri.
00:27:45Pero tú tienes la única arma que funciona aquí.
00:27:49No puedo hacer nada contra la autoconocencia con un 45.
00:27:52Pero sí se puede hacer con un editorial.
00:27:55Es una buena idea.
00:27:56Podría decir algo así.
00:27:59A ver si te gusta.
00:28:00A ver si te gusta.
00:28:01Como los únicos que visten de blanco y negro en esta ciudad son las mofetas y los predicadores.
00:28:05Se ruega al público que cuando se crucen con una por la calle no se confunda.
00:28:09Cualquier mofeta con un poco de dignidad se sentirá ofendida.
00:28:12Si la confunden con un predicador de esta comunidad.
00:28:15¿Qué te parece?
00:28:17No es suficiente.
00:28:19¿Por qué?
00:28:20¿Qué tiene de mal?
00:28:21¿Qué tiene de mal?
00:28:21El reverendo no es el culpable.
00:28:23Son las mujeres que le han asustado.
00:28:25Hasta ir a por ellas.
00:28:27Sí, y podrías hacerlo tú mejor.
00:28:30Es posible, es posible.
00:28:31¿Por qué no lo intentas?
00:28:32¿Por qué no lo intentas?
00:28:33No querías ser periodista.
00:28:34Esta es tu oportunidad.
00:28:35No me importaría.
00:28:37Pero tiene que ser en secreto.
00:28:38¿Por qué no me gustaría que nadie...
00:28:40Dora Hunter tiene acorralado.
00:28:43Ninguna mujer conseguirá acorralar.
00:28:45No te preocupes.
00:28:46Nadie sabrá que lo has escrito tú.
00:28:49Si decidimos publicarlo.
00:28:51Toma, toma.
00:28:52Escribe en esta hora.
00:28:53Y que sea breve.
00:28:55¡Que esa imprenta no pare!
00:29:00Una mujer de la ciudad.
00:29:16Hubo una mujer de la ciudad que le ofreció una caja de la pasto con un preciado un truento a nuestro señor.
00:29:21Los fariseos le preguntaron si sería que clase...
00:29:25Pero reverendo, el periódico dice más cosas.
00:29:27Adiós.
00:29:28Buenos días, señor Masterson.
00:29:40Buenos días.
00:29:41¿Alguna complicación?
00:29:43No, no, no, no.
00:29:44Solo una pequeña que me parece que se solucionará muy pronto.
00:29:47Voy a pedirle a la señorita Han que cante en la iglesia.
00:29:50El artículo del señor Wilkinson me ha abierto los ojos a una gran verdad, señor Masterson.
00:29:57No se puede ser buen cristiano siendo intransigente.
00:30:00Ahora entiendo lo que mis vecinos piensan de mí y veo que tienen toda la razón.
00:30:04Bien dicho, Samuel.
00:30:07¿Sabe una cosa?
00:30:08Nadie me ha llamado así desde que era un niño.
00:30:11No hay muchos hombres que tengan el valor de reconocer que se han equivocado.
00:30:15Vamos a decírselo.
00:30:16Si no está en el Amber, estará en High Crossing.
00:30:20Me han dicho que está cuidando a una niña.
00:30:22¿En High Crossing?
00:30:23Señor Masterson, al parecer tenemos un ángel en nuestra comunidad.
00:30:27Un ángel camuflado.
00:30:31¿Está seguro de que el reverendo fue por su propia voluntad?
00:30:34Totalmente.
00:30:36¿Cómo sabía que estaba en High Crossing?
00:30:38Mi trabajo consiste en saber cosas.
00:30:41Yo también sé algo.
00:30:42¿Ah, sí?
00:30:43Sé que fue usted quien escribió ese artículo.
00:30:46¿Qué le hace pensar eso?
00:30:48Wilkinson no pudo haberlo escrito.
00:30:50Y a nadie más le importo en esta ciudad.
00:30:53Gracias, Pat.
00:30:55Aunque sé perfectamente que no aprueba mi trabajo.
00:30:58Pero lo hace realmente bien.
00:31:00Tengo que reconocerlo.
00:31:02Esto es Booth Hill.
00:31:14Aquí entierran a los desafortunados que mueren en los tiroteos.
00:31:18¿Booth Hill?
00:31:19Ah, sí, claro.
00:31:20Lo mencionaba en el artículo.
00:31:22Tiene usted madera de periodista, Pat.
00:31:25¿Por qué no se vale este y lo intenta?
00:31:27Algún día lo haré.
00:31:28Algún día.
00:31:29¿Por qué no hoy?
00:31:30Si es cuestión de dinero, yo podría...
00:31:32No.
00:31:33Es cuestión de abandonar mi trabajo.
00:31:37Trabajo.
00:31:38Cualquier cosa es un trabajo.
00:31:40Es un blanco en un campo de tiro.
00:31:43No se da cuenta de que lo que hace es peligroso.
00:31:46No está protegiendo el bien y el orden.
00:31:49Protege a jugadores y a contrabandistas de alcohol.
00:31:51Cierto.
00:31:52Son los más poderosos, pero no tengo más remedio que tratar con ellos.
00:31:56Algún día esta será una ciudad tranquila habitada por personas decentes.
00:32:01¿Y qué posibilidades tiene de verlo?
00:32:04Estará enterrado aquí, en Booth Hill.
00:32:06A lo mejor no.
00:32:08Además de hombres malos, aquí hay hombres buenos.
00:32:11Ahí hay uno.
00:32:13Llevo su placa.
00:32:14Fue mi antecesor.
00:32:16Y allí hay un sitio esperándole a usted.
00:32:19But la banda de Kennedy no le dará ninguna oportunidad.
00:32:22Han matado sheriff y soldados por donde han pasado.
00:32:33Los siguientes actos están prohibidos por la ley.
00:32:45Hola, muchachos.
00:32:58¿Cómo va eso?
00:33:00Hola.
00:33:01Qué bien te veo aquí.
00:33:05Me alegro de veros.
00:33:08¿Qué tal?
00:33:09Preciosa.
00:33:10Hola a todos, amigos.
00:33:15Es King Kennedy.
00:33:16No puedes meterte con él.
00:33:18¿Por qué no?
00:33:19Está infringiendo la ley.
00:33:20Ha traído mucho ganado.
00:33:22Con su negocio, gana mucho dinero la ciudad.
00:33:24Si no puedo detenerle, soltaré a los que están en la cárcel.
00:33:27Será mejor que lo dejes en paz.
00:33:28Quiere hacerse el gallito.
00:33:30Si se molesta, la organizará.
00:33:32No se puede gobernar una ciudad sin seguir las leyes.
00:33:36Si no fuera por sus negocios, no habría ciudad que gobernar.
00:33:39Vamos, es razonable, Bad.
00:33:42Kennedy es rico, arrogante, camorrista y aventurero.
00:33:45Déjale que se divierta un poco.
00:33:47De acuerdo.
00:33:49Me pondré la placa otra vez si coge el caballo de Kennedy y lo saca fuera.
00:33:53¿Cómo?
00:33:54No te preocupes, Doc.
00:33:55Yo lo haré.
00:33:57¡Oye, King!
00:33:58¡Ya has raído la yegua que te pedí!
00:34:00¡Hola, King!
00:34:03Nos sentimos muy honrados de tenerte en nuestra ciudad.
00:34:06¿Cómo está tu padre?
00:34:07Cada día está más gruñón.
00:34:09Se parece a ti.
00:34:09Te sacaré tu caballo y lo ataré.
00:34:12Así podrás divertirte con estas señoritas.
00:34:15Creí que era el sheriff el que se encargaba de esas cosas.
00:34:18Pero debe estar escondiéndose de mí.
00:34:20¡Vamos, chicas!
00:34:21¡Tómate algo!
00:34:22¡Paso para mayo!
00:34:23¡Ya voy!
00:34:26Vamos, preciosas.
00:34:27¿Quién quiere cuidar de un pobre vaquete?
00:34:29Bueno, yo...
00:34:31Yo podría, señor Kenneth.
00:34:35¿De veras?
00:34:36Por supuesto.
00:34:37Bien.
00:34:38¡Wonikens!
00:34:40Sí, jefe.
00:34:43¿Qué quiere?
00:34:44Esto es lo que buscabas, Wony.
00:34:46Vamos, diviértete.
00:34:47Prefiero llevarme a una que no sea tan remilgada.
00:34:51¿Qué me dices tú?
00:34:53Será un enorme placer estar en su compañía.
00:34:56Antes de que te vayas, quiero ver a Warner y a Walker.
00:34:58Quiere, pero no podrá.
00:35:00¿Por qué?
00:35:00Porque los dos están en la cárcel con Phil Cole, Ted Hill y doce hombres más.
00:35:05¿Estás borracho?
00:35:05No, pero lo estaré dentro de un rato.
00:35:20¿Le has dicho al sheriff que se meta con mis muchachos?
00:35:23Dieciséis de ellos están presos.
00:35:24Veinte.
00:35:26¿Veinte?
00:35:26Sí, según el último informe, veinte.
00:35:29Voy con cinco.
00:35:30¿Cuántos hombres tiene el sheriff?
00:35:32No te preocupes por nada, Akin.
00:35:34Queremos evitar líos.
00:35:35Y el sheriff no tiene ningún ayudante.
00:35:38¿Cómo dices?
00:35:39Sí, está él solo.
00:35:40Se llama Bad Masterson.
00:35:41Subo dos más.
00:35:43¿Dónde está ese Bad Masterson?
00:35:44No sé.
00:35:45Estaba por aquí hace un momento.
00:35:47No puede andar muy lejos.
00:35:48El sheriff puede esperar.
00:35:53Tengo algo mejor a la vista.
00:35:56¿Por qué huyes de mí?
00:35:58Casi tengo que echarte el lazo para poder verte.
00:36:01Preciosa.
00:36:02No recuerdo haberte visto antes.
00:36:03Nadie le ha invitado a esta mesa.
00:36:06¿Quiere darme lecciones de buenos modales?
00:36:09Creía que los texanos eran educados.
00:36:11Pero si usted es una excepción, haré lo que tengo que hacer.
00:36:13Arriba las manos.
00:36:14Si es una cuestión de etiqueta, sheriff, no tengo ningún inconveniente en conocer a este educado capital.
00:36:18¿De verdad?
00:36:19Sí, mi trabajo es atender a los clientes.
00:36:22Y tú no has demostrado mucho interés por mi compañía.
00:36:25¿Me equivoco?
00:36:26Está bien, Kennedy.
00:36:27Baje las manos y el sombrero.
00:36:29Y ahora tengo el placer de presentarle a la señorita Hannah, el señor King Kennedy.
00:36:37Señor Kennedy.
00:36:38Señorita, es un placer.
00:36:41Vaya, eso no lo he aprendido en textos.
00:36:44¿Qué le ha parecido, maestro?
00:36:48Señor Kennedy, Bud Masterson.
00:36:50Sí, ya lo sé.
00:36:51¿Cómo está?
00:36:52¿Qué tal si se sientan, ya que hemos terminado con las formalidades?
00:36:56¿Dónde he aprendido desenfundar?
00:36:59Me enseñó Waya Terp a desenfundar y a pensar deprisa.
00:37:02Si no, no estaría usted aquí.
00:37:04Oh, Bud, por favor, no es el momento de echar una charla.
00:37:06Yo creo que sí.
00:37:08Escúcheme.
00:37:09Usted y sus pistoleros se dedican a cazar agentes de la ley por entretenimiento.
00:37:14Pero aquí no tienen nada que hacer.
00:37:16¿No?
00:37:17No, porque le haré a usted responsable.
00:37:19Si uno de sus hombres se enfrenta conmigo y sobrevivo, le mataré a usted.
00:37:23¿Dirige usted la ciudad?
00:37:25No se equivoca.
00:37:27Usted va a dirigirla.
00:37:29¿Y yo?
00:37:29Sí, en lo que se refiere a su banda.
00:37:32Y empezará mañana ordenando a sus hombres que dejen las armas en la puerta del salón.
00:37:36¿Sí?
00:37:37¿Y qué me dice de las otras bandas?
00:37:39¿Quién les hará dejar las armas?
00:37:40Sus hombres.
00:37:41No permitirán que otros vayan armados cuando su pellejo está en juego.
00:37:45Es increíble.
00:37:46Es increíble.
00:37:51Usted gana.
00:37:53Me ha convencido totalmente.
00:37:54Señorita, soy el nuevo ayudante del sheriff.
00:37:56¿Sí?
00:37:57¿No debería llevar una placa?
00:37:59Claro.
00:38:00Luego, cuélguese esto de donde pueda.
00:38:03¡Oh, Bart!
00:38:04Lo haré.
00:38:07Le pido disculpas por haber interrumpido.
00:38:09No he interrumpido nada.
00:38:11La señorita está aquí para atenderle a usted, no a mí.
00:38:14Que se divierta.
00:38:15¿Es su novio?
00:38:18No.
00:38:19El sheriff no prueba del todo mi trabajo.
00:38:23¿Por qué le ha sentado mal que quisiera conocer?
00:38:25No digas tonterías.
00:38:33¿Le apetece bailar?
00:38:45¿Demasiadas reglas que acatar para un niño criado en un rancho?
00:38:49Si su padre quería hacer de usted algo que no fuera un tejano,
00:38:53desperdició tiempo y dinero.
00:38:54Sí, me expulsaron.
00:38:59Vaya, Wani.
00:39:01Eres un mujerito.
00:39:02Por supuesto.
00:39:04Solo se es joven una vez en la vida.
00:39:06Además, está apetitosa.
00:39:11¿Quiere tomar una copa de champán?
00:39:13Estoy aquí para atenderle.
00:39:15Es un placer.
00:39:16Puede salirle muy caro.
00:39:18Ponga usted el precio.
00:39:19Que mantenga la palabra dada a Bad Masterson
00:39:22y ordene a sus hombres que entreguen las almas.
00:39:27Teles, nata, mantequilla, harina...
00:39:31Está todo. Ahora traigo el vino.
00:39:33Bien.
00:39:34Veo que le gustan las excursiones.
00:39:36Mucho. ¿Y a usted? ¿Le gusta ir al campo?
00:39:37Por supuesto que sí, Dora.
00:39:39Si llego a saberlo antes, habría mandado que sacrificase en un novillo.
00:39:43Creo que eso sería demasiado.
00:39:45Ya verá lo bien que coce.
00:39:46Aquí está el vino.
00:39:48Estupendo.
00:39:49¿Cuánto le debo?
00:39:50Cinco con cincuenta.
00:39:52Muy bien.
00:39:52¿Le gusta lo que he traído, señora Locan?
00:40:11Sí, señorita Dora.
00:40:13No sé cómo darle las gracias.
00:40:16No sé qué decirle.
00:40:23Annie.
00:40:26Annie.
00:40:29Mira a una muñeca.
00:40:31Es que...
00:40:51The end of the year.
00:40:53The end of the year.
00:40:55The end of the year.
00:40:57The end of the year.
00:40:59The end of the year.
00:41:01We are going to eat, thank you, Dora.
00:41:03God bless you.
00:41:05The doctor says that if it wasn't for you,
00:41:08it wouldn't be here.
00:41:10Oh, you're a mess.
00:41:17King, let me know.
00:41:19Annie.
00:41:21Tommy.
00:41:23Hola.
00:41:25Hola, Annie.
00:41:27¿Quieres que juguemos al ratón otra vez?
00:41:31Muy bien, vamos allá.
00:41:39Mimoso, mimoso, mimoso, mimoso.
00:41:43¿Qué te parece?
00:41:45Ha desaparecido todo y no he notado su presencia.
00:41:47Bueno, la próxima vez.
00:41:49Fíjate y verás.
00:41:53Mimoso, mimoso, mimoso, mimoso.
00:41:55Se lo ha comido todo.
00:41:59Cuando pilla ese travieso ratón...
00:42:01Hola, señora Logan.
00:42:05Hola, doctor.
00:42:07Vaya, hoy tiene invitados.
00:42:09Esta invitada es un ángel enviado por Dios.
00:42:15Hola, King, ¿cómo estás?
00:42:17Hola, doctor.
00:42:18¿Cómo está nuestra paciente?
00:42:19Mucho mejor.
00:42:20Se ha comido toda la sopa.
00:42:22¿Cómo quiere que me gane la vida con usted por esta comarca?
00:42:28Hola, Annie.
00:42:29Tienes que aspirar profundamente.
00:42:33Cuando quieras.
00:42:37Vamos, otra vez.
00:42:39Estás estupendamente pequeña.
00:42:51Siga con el mismo tratamiento, señora Logan.
00:42:54Volveré mañana.
00:42:55Hasta luego, Annie.
00:42:57Doctor, ¿cómo la encuentra?
00:43:06Necesitará cuidados.
00:43:08Me preocupan sus pulmones.
00:43:10Haré todo lo que pueda.
00:43:12Ya lo sé.
00:43:14Ojalá tuviéramos un hospital en Dos City.
00:43:18En fin.
00:43:19¿Un hospital?
00:43:20Se me ocurre una idea.
00:43:22No pensaba pasar el día así, Dora.
00:43:25Pues aún no ha terminado.
00:43:27El día es muy largo.
00:43:28No lo suficiente.
00:43:29Mañana me voy a San Luis.
00:43:35Pasaremos un momento por el lago.
00:43:44¿Estará fuera mucho tiempo?
00:43:45No.
00:43:46El justo para comprarle algo bonito.
00:43:48¿Cómo qué?
00:43:49Una pulsera de diamantes.
00:43:50¿Una pulsera de diamantes?
00:43:52Eso es una barbaridad.
00:43:53Y es muy cara.
00:43:54¿Qué importancia tiene?
00:43:55Para mí, mucha.
00:43:56¿Por qué?
00:43:58Me gustaría tener más ese dinero que la pulsera.
00:44:02Unas veces parece una santa y otras una descarada.
00:44:05¿Y qué prefiere que sea?
00:44:08No juegue conmigo.
00:44:17¿Me quieres aunque sea un poco?
00:44:20Sí.
00:44:21Una parte de mí, sí.
00:44:22Bien.
00:44:23Pero me temo que habla la descarada.
00:44:24¿Por qué?
00:44:26No juegues eso.
00:44:27No juegues eso.
00:44:28No juegues eso.
00:44:29No juegues eso.
00:45:00¡Adelante!
00:45:21¡Bad! Me alegro de verte. Pasa.
00:45:25Me envían para acompañarte a la inauguración del hospital.
00:45:30Le dije al comité que no pensaba ir a la inauguración. Iré al hospital mañana.
00:45:35Tengo órdenes de llevarte.
00:45:36¿Órdenes? ¿De quién?
00:45:38De Annie. Ha dicho que te espose si es necesario.
00:45:42En ese caso no puedo negarme. Siéntate.
00:45:46¿Tienes mucho trabajo?
00:45:49No mucho.
00:45:51¿Por qué no has venido a verme?
00:45:53Sabía que estabas muy ocupada.
00:45:56Oh. ¿Te refieres a King Kennedy?
00:45:59¿Te parece mal?
00:46:01Yo no soy nadie para juzgarte.
00:46:03No me encuentras atractiva, ¿verdad?
00:46:09Claro que sí.
00:46:11Bueno, algo es algo. ¿Quieres desabrocharme?
00:46:15¿Qué?
00:46:16No temas. Me pondré detrás del biembo en el momento oportuno.
00:46:20No, no. Arriba.
00:46:20Mis dedos son muy grandes.
00:46:27¿No has tenido hermanas?
00:46:31Oh, perdona, cielo. No importa.
00:46:36¿Qué ocurre, sheriff? ¿Una captura?
00:46:38Sí, corchete a corchete, Daisy.
00:46:40Cuando termines seré una mujer marcada.
00:46:42¿Me prestas algo para el pelo?
00:46:44Cógelo tú. No puedo moverme.
00:46:46No puedo moverme.
00:46:50Gracias.
00:46:51De nada.
00:46:56¿Ya está?
00:46:57Muchas gracias.
00:47:10No te interesan mucho las mujeres, ¿verdad?
00:47:13Un hombre que en cualquier momento puede morir no debe interesarse por las mujeres.
00:47:20Ya has tomado a los tejanos.
00:47:23Si devolvieras la placa ahora, no podrían acusarte de salir huyendo.
00:47:27Creo que no.
00:47:28¿Y si te ofrecieran un trabajo que te interesara?
00:47:31¿Lo aceptarías?
00:47:33Sí, es posible. ¿Por qué no?
00:47:35Vaya.
00:47:43¿Qué ocurre?
00:47:45Estás distinta.
00:47:46¿De veras?
00:47:47¿Y eres la misma?
00:47:49Los hombres como tú les ponen las cosas difíciles a las mujeres como yo.
00:47:53¿Veis a través del maquillaje?
00:47:55Ayúdame.
00:47:57¿Más corchetes?
00:47:58Me temo que sí.
00:48:01Gracias. Disculpe, Sara.
00:48:03Claro.
00:48:03Hola, Dora.
00:48:04Hola, señorita Dora.
00:48:06Cuánto me alegro de verla.
00:48:08Lo mismo digo. Ustedes son las primeras damas que veo trabajar.
00:48:11Sí, el reverendo ha hecho suerte los turnos y nosotras salimos ganando.
00:48:15Qué elegante están con los uniformes.
00:48:17Oh, vamos, no es aquel.
00:48:19En serio.
00:48:19Oh, señor Wright. Señora Wright.
00:48:22Hermoso día, ¿verdad?
00:48:23Sí, cierto.
00:48:25¿Conocen a la señorita Han?
00:48:27Sí, claro. Señorita, ¿cómo está usted?
00:48:29Muy bien.
00:48:30Oh, ahí está la pequeña Annie.
00:48:33Hola, señorita Han.
00:48:38Pero Annie, ¿qué te pasa, preciosa?
00:48:44Me han dicho que tenía que parecer muy enferma porque es la inauguración y soy la única paciente.
00:48:50Vaya, ahora comprendo. Aunque prácticamente está recuperada pequeña.
00:48:56Sigue con tu interpretación.
00:48:58Sí, muy bien.
00:49:00Adiós, señora Laura.
00:49:00Buenas noches.
00:49:04Adiós, amigos.
00:49:05Buenas noches.
00:49:06Buenas noches.
00:49:08Caballeros, han hecho una gran labor.
00:49:10Nosotros no hemos hecho nada.
00:49:12Ha sido usted, Dora.
00:49:13Me gustaría que cambiara de opinión.
00:49:15Tiene razón, Wilkinson.
00:49:16Me gustaría anunciar que si no hubiera sido por el donativo de la señorita, este hospital no existiría.
00:49:21Le entiendo, reverendo.
00:49:23Últimamente ha tratado con dureza a las damas de la iglesia.
00:49:25No anunciará nada desde el púlpito antes de que yo lo publique en mi periódico, reverendo.
00:49:30Son muy amables, pero no, caballeros. Ese dinero no procede directamente de mí. Yo solo lo he recaudado.
00:49:37Bueno, creo que debería pensárselo.
00:49:41Buenas noches.
00:49:41La veré el domingo.
00:49:43Este domingo no será posible. Estaré fuera algunos días. Buenas noches.
00:49:46Buenas noches.
00:49:47Buenas noches, señora.
00:49:51Kansas City Clarion.
00:49:53Te recuerdo la carta que te escribí hace cinco años.
00:50:00No la he olvidado. La escribiste cuando estaba en París. Muerta de hambre.
00:50:06Después de abandonar a tu familia, con la excusa de tener una bonita voz.
00:50:11Sí, pero no era lo bastante buena para la ópera. ¿Me permites que me siente?
00:50:16Si crees que no sé cómo te ganas la vida, te equivocas.
00:50:20¿Para qué has venido?
00:50:21No. Quiero que le des trabajo a una persona en tu periódico.
00:50:24¿Esperas que contrate a alguien con tu recomendación?
00:50:27Es posible que esta sea mejor.
00:50:30Cuando lo hayas leído, te darás cuenta de que tiene un talento poco frecuente.
00:50:35Una mujer de la ciudad.
00:50:38No niego que tiene cierto talento.
00:50:40Entonces escribe la carta. Ahora mismo. Eso es lo importante.
00:50:45¿Por qué?
00:50:46Ese hombre es un agente de la ley.
00:50:48El blanco de todos los bandidos de Dodge City.
00:50:52Y quiero que lo deje antes de que lo maten.
00:50:55Entiendo.
00:50:56¿Estás enamorada de él?
00:51:00Sí.
00:51:02Creo que he de recordarte que...
00:51:04No tienes que decirme nada, tío.
00:51:07Por tu propia conveniencia, me obligaste a contraer un matrimonio que no pude soportar.
00:51:13Ahora vas a hacer lo que yo te diga, porque si no lo haces, tú y tu apreciada familia vais a ver mi nombre.
00:51:19Mi verdadero nombre en los carteles de todos los salones del país.
00:51:23Así me agradeces haberte educado como si fueras mi propia hija.
00:51:27Escribe esa carta.
00:51:30Con una condición.
00:51:32Que no vuelvas a Kansas City en tu vida.
00:51:35Si ese hombre viene aquí, que venga solo.
00:51:39Escribe esa carta.
00:51:40Hola, Kim.
00:51:57Me alegro de verte.
00:51:58Invita a la casa.
00:51:59Gracias, Ike.
00:52:01Hola, Kim.
00:52:02¿Cómo vas?
00:52:03Por ahora bien.
00:52:05¿Has visto a Dora?
00:52:06No está aquí.
00:52:07Está fuera.
00:52:08¿Fuera?
00:52:08¿Dónde?
00:52:09No lo sé.
00:52:11Volverá el lunes.
00:52:14Tengo que ver a Wannickens.
00:52:15¿No me invitas a una copa?
00:52:19Claro.
00:52:21Así que yo no soy buena para beber contigo, pero ella sí.
00:52:25Te reiría si lo supieras.
00:52:28¿Si supiera qué?
00:52:30Si te tomas una copa conmigo, te lo diré.
00:52:34Espero que lo que cuentes me interese.
00:52:37Un par de copas.
00:52:39Espera.
00:52:40Una botella de vino para mí.
00:52:41Y mándala a la mesa.
00:52:43Esta noche no tengo ganas de estar de pie en la barra.
00:52:53¿Qué tienes que contarme?
00:52:56Creo que deberías saber que Dora Hans está burlando descaradamente de ti.
00:53:01¿Cómo?
00:53:03Combat Masterson.
00:53:04Eso no encaja con lo que he visto.
00:53:07Si les hubieras visto cómo se comportaban en su camerino.
00:53:10¿Qué quieres decir?
00:53:12Entré para que me prestase algo para el pelo.
00:53:15Y bueno, lo suyo, señor Kennedy.
00:53:18Dale un par de pagos.
00:53:19Es la primera vez que te invitan esta semana.
00:53:22Ah, siento mucho verle con tan mala compañía, señor Kennedy.
00:53:27Vamos, continúa.
00:53:29¿Cuándo pasó eso?
00:53:30La noche antes de marcharse.
00:53:31Ah, y lo más gracioso es que Masterson tiene a tus hombres trabajando para él, obligando
00:53:37a todos los vaqueros a dejar sus armas.
00:53:40Sí, es posible que eso resulte gracioso.
00:53:43Pero te juro que te arrepentirás si me estás mintiendo.
00:53:48Lo he visto con mis propios ojos.
00:53:50Además, iba detrás de Bat antes de que tú llegaras.
00:53:53¿Sí?
00:53:54A ti que te importa una hipócrita presumida, Comodora.
00:53:57Tienes todo el dinero que quieres.
00:53:59Podrías tener a cualquier mujer.
00:54:01Ah, King, con un silbido acudiría a ti.
00:54:03¡Masterson!
00:54:18Hola, King.
00:54:20¿Qué hay?
00:54:21Se ha burlado de mí.
00:54:23¿De qué habla?
00:54:24Hablo de Dora.
00:54:25Oh, si eso le inquieta, no se preocupe.
00:54:28Dice lo contrario.
00:54:28¿Quién?
00:54:29Eso no le importa.
00:54:30Le aconsejo que la deje en paz.
00:54:32Usted no me aconseja nada.
00:54:34No acepto consejos.
00:54:35Y no hay motivo para que se ponga así.
00:54:37Solo tengo su palabra.
00:54:39Tendrá también la de Dora el lunes.
00:54:41Deje las armas y tómese una copa.
00:54:43¿El lunes?
00:54:44Tal vez.
00:54:44Oiga, King.
00:54:45No me gusta que un hombre se enfade sin motivo.
00:54:48No pienso cruzarme en su camino en este asunto.
00:54:51Podría hacerlo, pero no lo haré.
00:54:57Has conseguido lo que querías, Bat.
00:54:59Sí, Doc.
00:55:00No tengo derecho a retenerte.
00:55:03Has cumplido muy bien con tu trabajo todo este tiempo, pero lamento que te vayas.
00:55:08No me iré de aquí hasta que no encuentres mi sustituto.
00:55:11No será fácil.
00:55:12No hay muchos hombres como tú.
00:55:14Pase.
00:55:17Hola.
00:55:18Me alegro de verles.
00:55:19Señorita Dora.
00:55:21Dora.
00:55:23Hola.
00:55:23Como de costumbre, está preciosa.
00:55:25¿Cómo estás, Bat?
00:55:26Hola.
00:55:26Ya que ha venido, cambiaré el orden del espectáculo.
00:55:29Bat tiene algo que decirle.
00:55:31Sí.
00:55:32Inky ha recibido esto del Clarion de Kansas City.
00:55:36¿Me ofrecen trabajo?
00:55:37No.
00:55:38Es maravilloso.
00:55:39Tu editorial Una Mujer de la Ciudad ha despertado gran interés.
00:55:44Vaya.
00:55:45Cuando llegó, pensé que tú tenías algo que ver con esto.
00:55:48Claro que tengo algo que ver.
00:55:50¿De verdad?
00:55:51¿Qué?
00:55:52Yo era la mujer de la ciudad, ¿no?
00:55:55Es cierto.
00:55:56Eras la mujer de la ciudad.
00:55:59Eras.
00:56:00Porque ya no lo eres.
00:56:01Voy a aceptar ese trabajo y a llevarte conmigo.
00:56:03No, Bat, no.
00:56:09¿Te estoy pidiendo que te cases conmigo?
00:56:10Sí, lo sé.
00:56:12Lo sé, pero...
00:56:13¿Pero qué?
00:56:14Pero es...
00:56:15Es que...
00:56:17Es que no me quieres.
00:56:20No, no es eso.
00:56:22Te quiero mucho, pero...
00:56:24Es por Kennedy.
00:56:27Sí, es por Kennedy.
00:56:29Comprendo.
00:56:33Mucha suerte, Bat.
00:56:35No, no, no.
00:57:05¿Dónde has estado desde que llegaste?
00:57:14¿Quién?
00:57:15¿Qué haces aquí?
00:57:17Te espero.
00:57:19En la oficina de Doc Kelly.
00:57:23Creí que estabas con Bat Masterson.
00:57:26Bueno, Bat también estaba allí.
00:57:28Ah, habrás tenido tiempo para inventar una mentira.
00:57:32Cuéntamela.
00:57:32¿Qué quieres decir?
00:57:36Estuviste tonteando con Bat a mis espaldas.
00:57:40Has bebido demasiado.
00:57:42Te imaginas cosas.
00:57:43¿De veras?
00:57:44A lo mejor también imagino que estuvo en esta habitación.
00:57:49No.
00:57:51Esas no son imaginaciones.
00:57:53Ni tuyas, ni de Daisy Davenport.
00:57:55Me obligaste a entregar las armas en su beneficio.
00:57:59En tu beneficio.
00:58:02Si no lo hubieras hecho, posiblemente te habría matado.
00:58:05No esperarás que te crea.
00:58:08No puedo hacer que creas nada que no quieras.
00:58:11Hay una forma.
00:58:16¿Cuál?
00:58:18Casándote conmigo.
00:58:19Hoy, ahora mismo.
00:58:21Bromeas.
00:58:23No bromeo.
00:58:24Ya te dije que no jugaras conmigo.
00:58:28Bueno, por lo menos podrías decirme que me quieres antes de hacerme esa proposición.
00:58:33Te dije que no quería la pulsera.
00:58:38Dora.
00:58:39King, tienes que darme tiempo.
00:58:41¿Para qué?
00:58:42Si prefieres esto a lo que yo te ofrezco, lo comprenderé.
00:58:45Igual que Bat Masterson.
00:58:48Recuerda que estoy vivo porque te hice una promesa.
00:58:51Y él seguirá vivo si me haces una promesa.
00:58:58Muy bien, King.
00:58:59Me casaré contigo, pero no hoy.
00:59:01Tal vez dentro de dos meses.
00:59:03¿Dos meses?
00:59:04Verás, tengo un contrato con Doc Kelly.
00:59:07No puedo abandonarlo sin motivo.
00:59:10¿No es por nada más?
00:59:12No, King.
00:59:13Por nada más.
00:59:15Muy bien.
00:59:16Compraré tu contrato con Kelly.
00:59:33¿Has visto a Doc Kelly?
00:59:48Hace un rato estaba detrás del escenario.
00:59:50No le veo por aquí.
00:59:53¡Eh, Doc!
00:59:55Quiero hablar contigo.
00:59:56¿Qué ocurre?
00:59:59Voy a casarme con Dora.
01:00:01¿Cómo?
01:00:02¿Que te vas a casar?
01:00:02Sí.
01:00:03Quiero comprarte su contrato.
01:00:05Pues no es el mejor momento.
01:00:07Estamos en temporada.
01:00:08Te daré cinco mil.
01:00:09No es el dinero.
01:00:10Necesito un espectáculo.
01:00:12Se va a casar conmigo.
01:00:13Y no quiero que mis hombres vengan por aquí a toquetearla.
01:00:16Te daré diez mil.
01:00:17Ya te he dicho que no es cuestión de dinero.
01:00:19Sí.
01:00:20Ya te he oído.
01:00:22¿Te ha dicho ella que no venda su contrato?
01:00:24No me ha dicho nada al respecto.
01:00:26Ya está bien.
01:00:27¿Cuál es el precio?
01:00:27No es cuestión de precio.
01:00:29Tengo razones personales para no querer que se marche.
01:00:32¿Con qué es eso?
01:00:33No me digas que también me ha estado engañando contigo.
01:00:36¡Basta!
01:00:48¡Brandy!
01:00:53¡Brandy!
01:00:56¡Brandy!
01:00:59¡Lo has matado!
01:01:04¡Eres un canalla!
01:01:10¡Arriba las manos!
01:01:13Mi perro valía por cuatro como tú.
01:01:15No las vale.
01:01:16Ya basta, Doc.
01:01:19Al calabozo, Kennedy.
01:01:28Vamos, coged las armas.
01:01:30¿Queréis que acabe con él ahora mismo?
01:01:43Ya puede bajarlas.
01:01:45Si lo dice por mi orgullo, no se preocupe.
01:01:47No me importa su orgullo.
01:01:48He dicho que las baje.
01:01:49A mí no me importa dónde estén si voy desarmado.
01:01:52Nadie me da una bofetada en público.
01:01:53Solo hay una razón para que siga vivo y le aconsejo que no lo olvide.
01:02:02¿Cuánto tiempo estaré aquí?
01:02:03Hasta que el juzgado abra mañana.
01:02:07Se acabó la fiesta.
01:02:15Queremos a Kennedy.
01:02:18Será mejor que se marche.
01:02:21Suéltelo, Masterson.
01:02:22Se vendrá al campamento con nosotros.
01:02:24No irá a ninguna parte, Walter.
01:02:26Mi primera bala será para ti.
01:02:27La segunda para...
01:02:28Un momento.
01:02:29Un momento.
01:02:30Yo me encargo de esto.
01:02:31Va, no puedes encerrar a Kennedy.
01:02:33¿Por qué no puedo hacerlo?
01:02:35Arruinarías a esta ciudad.
01:02:36Suéltalo.
01:02:37¿Quién va a obligarme?
01:02:38Yo mismo.
01:02:39Voté para contratarte y puedo despedirte.
01:02:42Dame las llaves.
01:02:43Aquí la ley se aplica por igual a un millonario que a un vagabundo.
01:02:57Si alguno tiene dudas, que hable ahora.
01:03:04Si queréis ver a Kennedy, podréis verlo mañana ante el juez.
01:03:07Miembros del jurado.
01:03:37¿Tienen un veredicto?
01:03:39Inocente.
01:03:41Por no ser ningún miembro del jurado residente en el estado de Kansas, anulo el veredicto.
01:03:46Por amor de Dios, son respuestas.
01:03:49Siéntense.
01:03:52Levántese.
01:03:55¿Tiene algo que alegar?
01:03:57Sí, que lo siento, pero solo por el perro.
01:04:00Le condeno a pagar 100 dólares de multa por alteración del orden.
01:04:04Y 30 días de cárcel por desacato al tribunal.
01:04:09¿30 días de cárcel?
01:04:11Sin embargo, como a esta comunidad no le apetece su presencia,
01:04:14quedará satisfecha si se queda fuera de los límites de la ciudad en ese periodo de tiempo o más.
01:04:20En caso contrario, el sheriff tiene orden de detenerlo en el acto.
01:04:25Páguele al oficial.
01:04:26Siguiente caso.
01:04:30Robert Wright.
01:04:31Hola, ¿me buscan a mí?
01:04:48Sí.
01:04:48¿Quién quiere que le consiga dos billetes para San Luis en el tren de esta noche?
01:04:52¿Esta noche?
01:04:53¿Kennedy va a venir esta noche?
01:04:54Delo por seguro.
01:04:55Y además no vendrá solo.
01:04:57Esta ciudad será testigo de un escarmiento ejemplar.
01:05:00Va a pasar un ciclón por ella.
01:05:02Bueno, no quiero saber nada.
01:05:03¿Cuándo quiere los billetes?
01:05:04No corren mucha prisa.
01:05:06Hemos quedado con él en el puente a la puesta de sol.
01:05:08Kennedy nos ha dicho que le preguntemos dónde se encuentra Bud Masterson.
01:05:11Eso no es asunto mío.
01:05:13Pasad por el Lambert a las seis.
01:05:15Tendré los billetes.
01:05:18¿Para qué quiere Kennedy dos billetes?
01:05:20¿Quién va a ir con él?
01:05:21No lo sabemos.
01:05:23Muy bien.
01:05:24Lo que le pase a Masterson no es asunto mío.
01:05:27Pero pagaré mil dólares por su placa como recuerdo de una noche en la cárcel.
01:05:32Podéis decirle eso a los muchachos.
01:05:38No sería mala idea quedarnos con esos mil dólares antes de ver a los muchachos.
01:05:42Estoy contigo.
01:05:43¿Dónde estará Masterson en este momento?
01:05:45Echemos un vistazo.
01:05:46¿Tuviste problemas con Kennedy?
01:06:00En absoluto.
01:06:02Reunió a sus hombres y se marchó.
01:06:04Has dejado escapar dos oportunidades.
01:06:06A la tercera te arrepentirás.
01:06:08Me arrepentí la segunda vez por lo que te hizo.
01:06:12Si no fuera por Dora, le habría matado.
01:06:14Esa es la mejor razón para matar a ese desgraciado.
01:06:17¿Por qué las mujeres no serán más sensatas?
01:06:20No tienes buen aspecto hoy, Doc.
01:06:23Te comunico que has de quedarte aquí un par de días.
01:06:26¿Qué?
01:06:26¿Prefieres tener el brazo inservible para toda tu vida?
01:06:28¿Aquí con esos niños?
01:06:30No, no.
01:06:31Claro que no.
01:06:33Masterson, ¿quieres decirle a la señora Brown, por favor, que Doc Kelly se quedará aquí esta noche?
01:06:38Por supuesto.
01:06:40Bueno, Doc, vamos.
01:06:41Qué remedio.
01:06:47Eh, creía que eras una paciente.
01:06:50No, soy una enfermera.
01:06:52Ya estoy curada, Sheriff.
01:06:53Sí, señor.
01:06:54Y mañana se irá a casa.
01:06:55Buscaba a la señora Brown.
01:06:57Bueno, ya me voy.
01:06:58Mi turno es de cuatro a seis.
01:06:59La señorita Dora me ha hecho este vestido de recu... de recol...
01:07:04De recuerdo.
01:07:06Con la cofia estás preciosa.
01:07:08El doctor quiere que Doc se quede en la habitación de arriba.
01:07:11¿Has oído eso, enfermera?
01:07:12Iremos enseguida.
01:07:14Muy bien.
01:07:14Adiós.
01:07:15Vamos, tenemos trabajo.
01:07:22Hola, búfalo.
01:07:24Maldita sea.
01:07:26He andado tanto que tengo los pies hechos polvo.
01:07:28¿Qué ocurre?
01:07:30Walker y Warner te andan buscando.
01:07:33Le he oído a Bud Wright decirles...
01:07:35...que pagarían mil dólares al que pudiera llevarle tu placa, como recuerdo.
01:07:39¿Ah, sí?
01:07:40¿Y dónde están ahora?
01:07:41No lo sé.
01:07:43Pero Wright dijo que se encontrarían en el Amber a las seis.
01:07:46Gracias, amigo.
01:07:47Nos veremos en la puerta trasera del Amber dentro de una hora.
01:07:51Allí estaré, Bud.
01:07:52Cierra los ojos y descansa.
01:07:56Bud, ¿no pensarás en ir a buscarlos?
01:07:58Debo cumplir con mi trabajo.
01:08:00Pero eso ya se acabó.
01:08:02Ellos son dos, no podrás hacer nada.
01:08:04Claro que sí.
01:08:05No te preocupes.
01:08:07¿Quieres matarlos?
01:08:08Es que no te das cuenta de lo que está pasando.
01:08:12¿Quieres matar?
01:08:13¿Acaso maté a Kennedy?
01:08:16Lo hiciste por mí.
01:08:19Tal vez.
01:08:22Te he mentido sobre Kim.
01:08:24Yo no le quiero.
01:08:25Te quiero a ti.
01:08:27Es verdad, te lo juro.
01:08:28No arriesgues tu vida.
01:08:33Llévame contigo ahora.
01:08:35Esta noche.
01:08:37¿Acaso no me crees?
01:08:39Aunque te creyera, tendría que ir.
01:08:41De todas formas.
01:08:42¿Pero por qué, Bud?
01:08:45No lo sé.
01:08:47Puede que porque aún llevo la placa.
01:08:49O porque en el fondo me gusta mucho este trabajo.
01:08:52No lo sé.
01:08:53Pero tengo que ir.
01:08:55Iré contigo, Bud.
01:08:56No, tu trabajo está aquí.
01:09:01Y el mío en el Amber.
01:09:26Warner está en la barra, igual que al detrás de la puerta.
01:09:42Quieren cogerme entre dos furos.
01:09:44Yo puedo ocuparme de Walker en cuanto se mueva.
01:09:48Olvídate de eso.
01:09:49Pareceríamos unos provocadores.
01:09:51¿Por qué?
01:09:52¿Sabe alguien más que van a por mí?
01:09:53Que yo sepa nadie más.
01:09:54Maldita sea, Bud.
01:09:57¿Qué posibilidades tienes?
01:09:59Tal vez una.
01:10:00¿Cuál?
01:10:01Que no saben que yo lo sé.
01:10:02Ah.
01:10:05Será mejor que la dejes fuera.
01:10:10Pórtate bien, nena.
01:10:11Hola, Warner.
01:10:23No quería asustarte.
01:10:25Has olvidado dejar tu revólver.
01:10:27No me ha asustado, Masterson.
01:10:29Y no he olvidado dejar el revólver.
01:10:31No.
01:10:34Entonces tengo que detenerte.
01:10:35Amigo, me alegro de que hayas acabado con esas alimañas.
01:10:43No lo había pasado tan mal en toda mi vida.
01:10:46Bueno, sacad de aquí a esos tipos.
01:10:48Ya no tienen...
01:10:48¿Pero quiénes eran?
01:10:49Este era Warner y aquel otro Walker.
01:10:51¿Algo que objetar?
01:10:52Yo no tengo nada que ver con esto, Sheriff.
01:10:55Vamos, Bud.
01:10:55No pierdas la cabeza.
01:10:57No ha sido cosa mía, Masterson.
01:10:59He venido a ver...
01:11:00...a Doug Kelly.
01:11:01Está en cama herido.
01:11:03Será mejor que te vayas.
01:11:04Bud, ¿te encuentras bien?
01:11:10Sí.
01:11:11Ve al camerino de Dora enseguida.
01:11:13Está muy preocupada por ti.
01:11:15Gracias.
01:11:32¡Bud!
01:11:33¡Bud!
01:11:34¿De verdad me quieres?
01:11:41Sí.
01:11:48¿Por qué me dejaste creerte?
01:11:50No me hables de eso ahora.
01:11:52Disfrutemos el momento.
01:11:55Bésame.
01:11:59Dora, le he traído lo que me pidió.
01:12:02Gracias, doctor.
01:12:03¿Todo bien, señorita?
01:12:04Sí.
01:12:05No es el estilo de Kennedy enviar a unos hombres para matarte sin más.
01:12:08No fue Kennedy, fue Bob Ray.
01:12:10Sí, señor.
01:12:11Le voy a ofrecer mil dólares a quien le llevara la placa de Bud.
01:12:15Pero Warner y Walker salieron de la ciudad con Kennedy.
01:12:17Sí, les mandó a comprar dos billetes para el tren de esta noche.
01:12:20Dos billetes.
01:12:21Sí.
01:12:22Dora, creo que Kennedy vendrá esta noche para llevarte con él.
01:12:25No pienso ir.
01:12:26Claro que no.
01:12:27Estaremos esperándole.
01:12:29Pero es capaz de arrasar la ciudad.
01:12:30Lo sé.
01:12:31Avise a Blackboard para que nombre unos cuantos ayudantes.
01:12:34Búfalo, vete a la cárcel y trae alambre de espino.
01:12:38De acuerdo, amigo.
01:12:41Dora, enciérrate en la habitación de Doug Kelly.
01:12:43Allí no te buscará.
01:12:45Y no salgas ni abras la puerta, a menos que el edificio esté en llamas.
01:12:49No te preocupes.
01:12:55Hola, Ray.
01:12:56¿Dónde está Doug Kelly?
01:12:57En la cama.
01:12:57El doctor dice que se está recuperando.
01:12:59Acabaré pronto con él.
01:13:01Nadie me da una bofetada y vive para contarlo.
01:13:03Primero mata a Masterson.
01:13:05Nos ocuparemos de él.
01:13:06Ya sabéis lo que hay que hacer.
01:13:08¡Vamos!
01:13:14¡Adelante!
01:13:44¡Adelante!
01:14:14Tengo miedo.
01:14:37¿Dónde está la señorita Dora?
01:14:39¿Qué haces aquí?
01:14:40He venido corriendo porque estoy asustada.
01:14:42Vete a casa, vamos.
01:14:44Date prisa.
01:14:53¡Abre!
01:14:54¡Sal de ahí, Doug Kelly!
01:15:00¡Annie!
01:15:01¿Qué haces aquí?
01:15:03El alcalde me mandó a buscar su pijama, pero Kennedy no me deja cogerlo.
01:15:08¿Kennedy?
01:15:09¿Dónde está?
01:15:09¡Arriba!
01:15:10¡Tengo mucho miedo!
01:15:13Búfalo, ven conmigo.
01:15:18¡Abre la puerta, Doug Kelly!
01:15:20¡Vamos!
01:15:23¡Voy a acabar contigo!
01:15:25¡Masterson, volveremos a vernos!
01:15:36¡Masterson, volveremos a vernos!
01:15:40¡Dora!
01:15:41¡Dora!
01:15:41¡Dora!
01:15:43¡Dora!
01:15:46Dora.
01:15:58Dora.
01:16:08Dora.
01:16:16Dora.
01:16:32Dora.
01:16:36Dora.
01:16:42Dora.
01:16:46Dora.
01:16:50Dora.
01:16:54Me ha confundido con todo que...
01:16:58No hables.
01:17:00No te muevas, iré a buscar al doctor.
01:17:02No.
01:17:07Dora.
01:17:09No me dejes sola.
01:17:12Tenemos tan poco tiempo.
01:17:16No.
01:17:19Dora, prométeme.
01:17:22Prométeme que dejarás de matar.
01:17:27No puedes pedirme eso.
01:17:32Prométemelo.
01:17:35Prométemelo.
01:17:38Por favor.
01:17:39Está bien.
01:17:41Te lo prometo, Dora.
01:17:50Bésame.
01:17:51Bláveresame.
01:17:57Música
01:18:01Música
01:18:04Música
01:18:05¶¶
01:18:35¶¶
01:18:57Mirá, es el sheriff.
01:19:05¿Qué quiere, Masterson?
01:19:14Busco a Kennedy.
01:19:15Silencio.
01:19:18¿Qué le pasa? ¿Se ha vuelto loco?
01:19:20Busco a Kennedy por el asesinato de Dorahan.
01:19:24¿Dorahan?
01:19:26Espere aquí.
01:19:30¿Pero cómo tú crees esto?
01:19:31¿Qué es esto?
01:19:31¿Qué es esto?
01:19:31¿Qué es esto?
01:19:31¿Qué es esto?
01:19:32¿Qué es esto?
01:19:32Hay alguien que quiere verte.
01:19:36¿Ah, sí? ¿Para qué?
01:19:37Él mismo te lo dirá.
01:19:39No me hables en ese tono.
01:19:41Me parece que deberías hablar con él. Es importante.
01:19:55¿Qué hay, Masterson?
01:19:56Queda detenido.
01:19:57¿Sí?
01:19:58Puede que sí, puede que no.
01:20:00He matado a Doc Kelly. Si no, no estaría aquí.
01:20:03No ha matado a Kelly.
01:20:04No.
01:20:05Ha matado a Dora.
01:20:06¿Qué dice?
01:20:07Lo que oye. Estaba detrás de la puerta.
01:20:09¡Miente, maldito!
01:20:12¡Quieto, Kennedy!
01:20:16¡Miente! ¡Está mintiendo! ¡Me habría matado!
01:20:18Me hizo prometer que no le mataría.
01:20:20Queridos hermanos, amigos míos,
01:20:46no hay nada que yo pueda decir que no sintáis en vuestro corazón.
01:20:53La queríamos y merecía nuestro cariño.
01:20:57Ese será el epitafio de Dora Han.
01:20:59No sé si era la peor de las pecadoras
01:21:03o era mejor cristiana que todos nosotros.
01:21:08Pero lo que sí sé
01:21:09es que su presencia entre nosotros
01:21:12se debía a algún misterioso propósito
01:21:15de nuestro Señor Todopoderoso,
01:21:19en cuyas piadosas manos entregó su alma,
01:21:23que entrará en el reino de los cielos
01:21:25con la esperanza de la vida eterna.
01:21:27Amén.
01:21:57Búfalo, hubo un momento en que la tuve para mí solo.
01:22:11Amigo, hay momentos que le acompañan a uno el resto de la vida.
01:22:16Amigo, hay momentos que le acompañan a uno el resto de la vida.
01:22:27Amigo, hay momentos que le acompañan a uno el resto de la vida.
01:22:31THE END
01:23:01THE END

Recommended