- 2 days ago
Jinetes del Destino Película completa del OESTE ESPAÑOL 1933 HD
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Jinetes del destino
00:30Jinetes del destino
01:00Jinetes del destino
01:30El destino
01:59El destino
02:29El destino
02:59Es una herida muy fea
03:06Pero al menos ya no le sangra
03:09Usted saldrá de esto, Sheriff
03:13Lo mejor será que le lleve a Starbuck
03:15Ahora échese un trago
03:19Luego podrá beber más
03:21¡Pah!
03:22¡Pah!
03:22¡Pah!
03:23¡Pah!
03:23¡Pah!
03:23¡Pah!
03:36¡Pah!
03:37¡Pah!
03:41¡Pah!
03:45¡Pah!
03:49¡No!
03:58¡Le has dado!
04:19¡No!
04:41¿Está herida, señorita?
04:44Afortunadamente, no.
04:46¿Vienen hacia aquí?
04:47¿Vienen hacia aquí?
04:49Los tenemos encima.
04:51No deben cogerme, señor. No deben hacerlo.
04:54No se lo permita, por favor.
04:55No soy una ladrona. No lo soy, señor.
04:58Verá usted.
05:01¡Eh, eh! Este es el mejor sitio, Elmer.
05:03Álzame un poco.
05:09¡Eh, eh! Ten cuidado, Ber.
05:11No lo entiende.
05:12Me he desviado de mi camino.
05:14No me va a ayudar usted.
05:16Haré lo que pueda por usted.
05:21Su caballo ha muerto, señorita.
05:26Tendrá que venir en el mío.
05:30¡Eh, eh! ¿Qué haces ahí abajo?
05:33¡Cállate, estúpido!
05:34Estaré en la ciudad antes de una hora.
05:45¡Cállate, Ed.
06:10¿Le has dado a su caballo, Ber?
06:12I hope he gave it to him.
06:14It's not too far.
06:25Good shot.
07:12Se ha esfumado.
07:34Tú búscale por ahí.
07:42¡Vamos a ver!
08:07Así no vamos a solucionar nada.
08:09¡Vamos a ver!
08:39¿Qué? Pero eso es...
08:40No te excuses, padre.
08:41Lo he hecho, hecho está.
08:43Pero he perdido a Prince.
08:46Ellos le han disparado.
08:47Gracias a que un forastero me ha dejado su caballo.
08:50Si no, ahora estaría en la cárcel.
08:51¿Un forastero? ¿Y cómo se llama?
08:53No lo sé.
08:55Pero se ha portado muy bien.
08:57Me cambiaré de ropa y llevaré su caballo a la ciudad.
08:59En toda mi vida no había oído nunca nada semejante.
09:02Los chicos se retrasan.
09:24¿Les habrá ocurrido algo?
09:26No, parece que vienen por ahí.
09:27¡Bajad las armas!
09:45No traemos pasajeros.
09:47Bien, entregadnos el dinero, muchachos.
09:49No lo tenemos.
09:50Un enmascarado nos ha saltado por el camino.
09:52¿Qué va a decir al jefe?
09:55No sé lo que dirá, pero no ha sido culpa nuestra.
09:59Bueno, nos veremos en la ciudad.
10:00De acuerdo.
10:22Nos han vuelto a atracar, Pete.
10:49¿Dónde has ido?
10:51Junto al Gran Cañón.
10:52¿Qué caballo llevaba?
10:54Un ovallo.
10:54Le dimos al caballo, pero el propietario huyó.
10:58Podríamos localizarle por el hierro del caballo.
11:00Claro, George.
11:01¿Cómo no hemos caído?
11:02Démonos prisa.
11:03A ver qué averiguamos.
11:07Hola, señorita Denton.
11:09¿Qué tal su padre?
11:10Muy bien, señor Caet.
11:12Ah, Pete, ¿no hay un paquete para mí?
11:13Lo había, pero la diligencia ha sido asaltada.
11:15¿Otra vez?
11:18¿Dónde está el sheriff?
11:19Aún no ha regresado.
11:20Bueno, salió ayer a ver si podía sorprender a ese ladrón.
11:23Desde entonces no ha vuelto.
11:25¿Puedo hacer algo por usted?
11:27Bueno, anoche me robaron el caballo, señor Caet.
11:30Pensaba que el sheriff podría ayudarme a recuperarlo.
11:33¿De qué color es su caballo?
11:34Es un caballo con una doble O de marca.
11:37Un caballo así ha aparecido muerto.
11:41Espero que no sea el mío.
11:43Si lo fuera, le haría llegar su silla de montar.
11:46Gracias.
11:47Hola, buenos días.
11:57¿Podría decirme dónde está el sheriff?
11:59Yo soy el sheriff cuando él no está aquí.
12:02¿Puedo hacer algo por usted?
12:04No, prefiero esperarle a él.
12:06El sheriff no se preocupa mucho por su trabajo.
12:09A lo mejor no vuelve.
12:11Correré ese riesgo.
12:13Además, algo me dice que sí volverá.
12:26No me gusta el tono de ese forastero.
12:29Habrá que vigilarlo.
12:30Espéreme en el cruce y le llevaré a casa.
12:44De acuerdo.
12:44¿Esa historia del atraco es cierta?
13:01Sí, les atracó como a dos millas de aquí.
13:03Entonces ya es nuestro.
13:04Solo puede refugiarse donde dentro no es la ciudad.
13:07Le cogeremos.
13:09Échase un vistazo.
13:09¡Vamos allá!
13:14Take your horse to the brevadero.
13:41It's a good idea.
13:42The poor boy is sedent.
13:44The poor boy is sedent.
13:57Come, I'll present my father.
14:00How not.
14:00I'll be happy.
14:08Father, I present my son.
14:10I'll be happy with my daughter.
14:14Olvídelo.
14:16¿Qué le ha ocurrido a usted?
14:17Siéntese y se lo contaré.
14:19Gracias.
14:20Mira usted, Fay y yo tenemos acciones en una mina en Yucca.
14:27Nuestro socio nos manda nuestra parte cada dos semanas.
14:30A veces son solo unos dólares y otras veces son cientos.
14:35Nos escribe antes de cada envío.
14:37Y casi siempre que hay una remesa, la diligencia es atracada.
14:41Un día descubrimos que alguien abría nuestras cartas.
14:44¿Saben cuándo vamos a recibir el dinero?
14:47Así que decidí seguir a la diligencia.
14:50Quise detener el atraco y recibí un balazo en la cadera.
14:55Así que Fay decidió intervenir en esto.
14:58Lo demás ya lo sabe usted.
15:00Es Cahid con mi silla de montar.
15:15Espere aquí.
15:16Yo resolveré este asunto.
15:24Sí, era su caballo, señorita Lantón.
15:26Le he traído su montura.
15:28Muchas gracias.
15:29No hay de qué.
15:29Ver, llévala al establo.
15:32No se moleste por mí.
15:37Cuando su padre se encuentre mejor, me gustaría hablarle sobre la compra de su rancho.
15:42Tendrá que esperar un poco.
15:56Bien, dele mis recuerdos.
15:58Descuide, lo haré.
15:59Eh, jefe.
16:19¿Recuerda al hombre que preguntaba por el sheriff?
16:21Sí.
16:22Su caballo está en el establo de los Denton.
16:26Me pregunto cuál será su juego.
16:29Bueno, cualquiera que sea le detendremos ahora.
16:32Esperadle aquí, chicos.
16:34Tendrá que pasar por este camino.
16:36Bien.
16:37Que parezca un accidente.
16:38De acuerdo.
16:38¿Y qué me dice del sheriff?
16:48¿Es que no hace nada?
16:50Parece ser que el sheriff ha desaparecido.
16:52Es el segundo que desaparece en menos de un año.
16:59Era un buen hombre y amigo nuestro.
17:02¿Por qué quiere Caid comprarle a usted su rancho?
17:04Caid quiere comprar todos los ranchos.
17:07Ahí tiene la desfachaté de ofrecer el ridículo precio de un dólar el acre.
17:12Él posee el agua de Ross Creek.
17:15Verá usted, Ross Creek mana y desaparece en sus tierras.
17:20Así que Caid aporta el agua a toda la comarca.
17:24Por eso es tan poderoso.
17:26Nadie se enfrenta a él por temor a quedarse sin agua.
17:28Yo soy el único que puede hacerlo.
17:31Consigo el agua de Antílope Valley.
17:34Sé que los rancheros se juntan hoy en la ciudad.
17:38Os digo, muchachos, que este no es un trato justo.
17:42Si no vendemos los ranchos gratis, no hay agua.
17:47Antes lucharé.
17:48Ah, pero él dispone de pistoleros.
17:50¿Qué pasará con nuestras familias?
17:52No podemos empezar una pelea ahora.
17:54Esperemos a que Washington conteste a nuestra carta.
17:57Tendrán que mandar a alguien a investigar la desaparición del sheriff.
18:00Eso es.
18:02Bueno, esperemos a ver qué hace Caid cuando sepa que no vamos a venderle nuestros ranchos.
18:07Sí, sí.
18:09Espero que pronto se recupere, Mr. Lent.
18:12Tal vez acepte su invitación de quedarme aquí.
18:15Nos gustaría que se quedara.
18:16Desde luego que sí.
18:17Se lo agradezco.
18:22Adiós.
18:30Habrán visto tu caballo en el establo.
18:32Ve con cuidado, Sandy.
18:35Volveré para la cena.
18:36Bien, caballeros.
18:48¿Han tomado una decisión?
18:49Sí.
18:50Hemos decidido que pueden ir sus té y su...
18:53Espera, Mason.
18:55Su proposición no es razonable, señor Caid.
18:58Hemos trabajado esas tierras durante años y no vamos a venderlas por cuatro míseros dólares.
19:02¿Cuatro míseros dólares?
19:03No olviden que el Estado me ha concedido la propiedad de todo el agua del valle.
19:07Me he gastado mucho dinero levantando las presas y ahora quiero recuperarlo.
19:10Ya lo está recuperando, ¿no cree?
19:13Estamos pagando un buen precio por su dichosa agua.
19:16Dentro de tres días expira mi contrato con ustedes.
19:19O venden a mi precio o me pagan el agua a cuatro veces lo que la están pagando.
19:24Cuando hayan tomado su decisión, comuníquemela.
19:26No, no, no, no.
19:56Aquí viene.
20:07Vamos, abrazaos.
20:26Ahora vamos a dar un agradable paseo, chicos.
20:56Hola, Morgan.
20:59Me alegro de verte.
21:01Siéntate.
21:04¿Qué problema tienes?
21:06Por ahora ninguno.
21:07Pero podría tenerlos.
21:10Necesito protección.
21:13¿Cuánto pagas?
21:16Lo de siempre.
21:17¿Sabes quién es?
21:43No lo sé.
21:44Otro intento más como este y recibirás personalmente mi respuesta.
22:06Sanders.
22:07Postdata.
22:08Permaneceré aquí hasta que el sheriff regrese.
22:20Bien.
22:21Vaya par de matones de pacotilla que estáis hechos.
22:23Buenas tardes.
22:28Hola, ¿qué hay?
22:29Buenas tardes.
22:30Busco al señor Taylor.
22:32Yo soy Taylor.
22:34Ayer encontré esta carta en el camino.
22:37Vendría en la diligencia que fue asaltada.
22:39Chicos, aquí está la respuesta de Washington.
22:47Bien.
22:49Estimado señor Taylor, en respuesta a su carta del 10 de mayo le comunico que un hombre será enviado a investigar la situación que usted comenta tan pronto como sea posible.
22:58¡Guau!
22:58¡Guau!
22:59¡Guau!
22:59¡Guau!
23:01Espero que ese hombre llegue pronto.
23:04Así solucionaremos todos nuestros problemas.
23:06¡Ahora tendremos a la que queramos!
23:11Ha sido una gran cena.
23:13Me alegro de que te haya gustado.
23:14Espera que pruebes los biscuits por la mañana.
23:17Ya verás.
23:20Padre está loco por los biscuits.
23:21¿Y quién no iba a estarlo?
23:23¿Qué canción tan hermosa?
23:28¿Por qué no la cantas otra vez?
23:30Sí, vuélvela a cantar.
23:32¡Vamos!
23:53oder se, vuélvela a cantar.
24:02Si, vuélvela a cantar.
24:05Si, vuélvela a cantar.
24:05Si, vuélvela a cantar.
24:07De los ángeles.
24:09Those unbroken melodies
24:15That loved me to sleep
24:20When a child
24:23Down through the years
24:27I've heard you calling me
24:32And through my tears
24:36I smiled
24:41So blow desert trees
24:47Wrap me up in memories
24:54And sing me your song
25:00All night
25:08Es una hermosa canción, muchacho.
25:11Me ha gustado tanto.
25:14¿Te importaría cantarla de nuevo?
25:30Oh, me alegro de verle andando, señor Denton.
25:48Sí, ya me encuentro mejor.
25:51Dígame, ¿ese es el cauce del viejo río?
25:55Sí.
25:56Cuando yo llegué aquí, corría por todos los ranchos del valle.
26:01Y luego se secó.
26:03Fue entonces cuando apareció el señor Caid.
26:07No se puede desviar a un río, ¿verdad?
26:09No, sería algo ilegal.
26:11Bueno, esos tipos esperan a hoy a la noche.
26:14Iré a darme una vuelta por la ciudad para ver lo que ocurre.
26:17Buena idea.
26:19Que tengas buena suerte.
26:25Bien, muchachos, aquí viene el señor Caid.
26:33Señores, está anocheciendo y mi contrato ha expirado.
26:37¿Han tomado una decisión?
26:39Señor Caid, parece usted una serpiente.
26:41No me venga con esas.
26:43Esto es una oferta de negocios y la ley está conmigo.
26:46Bien, ¿qué han decidido ustedes?
26:48Se lo diré.
26:49Haremos nuestra ley.
26:51Y no le pagaremos a usted lo que nos pide por su agua.
26:54Sí, señor.
26:55Ateneos, pues, a las consecuencias.
26:58Chicos, cortad el paso del agua.
27:00Y si alguien entra en mis tierras, ya sabéis.
27:03Disparadle.
27:04A lo mejor Caid recibe una ración de su propia medicina.
27:17Un momento, señores.
27:19Escúchenme.
27:21El señor Denton les dará todo el agua que necesiten.
27:24A lo mejor pueden darnos todo el agua que necesitamos para beber, pero no tiene agua suficiente para nuestro ganado.
27:31No, claro que no.
27:32Al menos llegar a ese hombre de Washington.
27:41Recuerda mis órdenes.
27:43Si alguien viene a por agua, disparad.
27:47De acuerdo, jefe.
27:48¿Está lleno?
27:49Sí, hasta los topes.
27:50Si hay problemas, no se detengan, Mason.
27:51Muy bien.
27:52Yo iré detrás de usted.
27:53Mantén los ojos abiertos.
27:54No se preocupe.
27:55No pasará nada.
27:56A lo mejor hay problemas.
27:57Hasta luego, pequeña.
27:58Hasta luego.
27:59Hasta luego, Sandy.
28:00Padre, ¿qué vamos a hacer respecto a la oferta de Cait?
28:17Father, what are we going to do with Kaid's offer?
28:24You see, Faye, I've decided to do the rest of the ranchers.
28:30It's better so.
28:32Go to the people and tell this to Kaid.
28:34We're not going to sell it.
28:36I'm going to go, Father.
28:41Dentro is giving his water.
28:43I was waiting for him.
28:45I've prepared my men for the occasion.
28:47I'm going to give him a offer that he won't be able to reject.
28:53This night, his ranch will be mine.
29:04Here they come.
29:13I cannot not get me.
29:35Go.
29:40Let's go.
30:10Let's go.
30:40Let's go.
31:10Let's go.
31:40Let's go.
32:10Let's go.
32:40Let's go.
33:09Let's go.
33:39Let's go.
34:10Well, Sanders, ya veo que ha ganado usted.
34:13¿Puedo hablarle un minuto?
34:15Yo también he de hablar con usted.
34:19Dime, Jim.
34:21¿Es Sandy el cantor, claro que sí.
34:23He visto hacer lo mismo en la frontera.
34:28Es un matón.
34:29Tienen esa reputación de aquí en la frontera, ¿qué es lo que se va a hacer?
34:43Le necesito a usted.
34:44Le necesito a usted, ¿qué es lo que se va a hacer?
34:48¿Qué es lo que se va a hacer?
34:49¿Qué es lo que se va a hacer?
34:50¿Qué es lo que se va a hacer?
34:52Pero el ser y yo, ¿qué es lo que se va a hacer?
34:53No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
34:56Necesito un pistolero.
35:01Muy bien.
35:02Acepto el trabajo.
35:05¿Y qué pasará con los dentos?
35:06Les hice una oferta que no podrán rechazar.
35:09Póngales una carga de dinamita que les deje sin agua.
35:13Entonces se quedarán como el resto de los rancheros y tendrán que vender gratis.
35:17Es una gran idea.
35:20Llama a los muchachos.
35:26Me gustaría hablarles confidencialmente.
35:52Claro, señor Sanders.
35:56Escuchad, muchachos.
36:04Sanders ahora trabaja para nosotros, así que olvidémonos del pasado.
36:09Vais a volar el pozo de Denton y quiero que por una vez hagáis el trabajo bien hecho, muchachos.
36:17Si lo que dice es cierto, estamos en deuda con usted.
36:21Es una posibilidad remota, pero tendremos que intentarlo.
36:24Bueno, habrá que pensar de todas maneras, así que insistamos en esa cláusula.
36:30Bien.
36:32Creo que la idea es tuya.
36:33¿Estás seguro, John?
36:35Señor Sanders.
36:36Vale.
36:39Padre, padre, ha ocurrido algo terrible.
36:44Sanders ha resultado ser Sandy el cantor.
36:46Es un pistolero asesino.
36:49Yo lo he visto en un duelo.
36:51Y se ha unido a la banda de Cahit.
36:53Vaya, no puedo creerlo.
36:55Le ha dicho a Cahit que no nos pague ni un centavo y planea taponar nuestro pozo para dejarnos sin agua.
37:01Con que esa se trae, ¿eh?
37:03Ya veremos si lo consigue.
37:04Registremos su habitación.
37:22Esta es la estrella del sheriff.
37:26Puede que él lo asesinara.
37:27Cuando yo entre, dejad de salir a ella.
37:40A ver si esto sale bien.
37:41Ah, tranquilo, Sandy.
37:52Es el padre.
37:53Que no sospeche.
37:57Hola, papi.
38:04Fai, acabo de ver al señor Cahit.
38:06Ya lo sabía.
38:07Oí tu conversación con él.
38:08Supongo que sería interesante.
38:10Sabemos que eres Sandy el cantor.
38:12Puede que seas un asesino incluso de sheriff.
38:14Pero no vas a conseguir volar mi pozo.
38:27Oí tu conversación con él.
44:08What happened, Kai?
44:14I've been deceived and humiliated, but now I'm going to take away.
44:39Listen, Kai wanted to eliminate me, but Sanders saved me.
44:51Look, Kai, it's him. It's Bill Baxter.
44:55It's Bill Baxter.
44:59Well, guys, I tried to cross the desert towards the area of Starwood,
45:04but Kai and one of his pistolers followed me.
45:07When they saw the opportunity, they shot me.
45:15You told me that you had killed him.
45:18You're useless.
45:25Kai.
45:55I killed him.
46:04I killed him.
46:06I killed him.
46:08I shot him.
46:11Kai paid me.
46:19Tell us, who is he?
46:20Well, he's from the Secret Service.
46:22No, no.
46:23You're the man of Washington.
46:25Yes, of course.
46:26You're the man.
46:27No.
46:28Yes.
46:30I can't believe you.
46:53I can't believe I can't believe her.
46:54No, I can't believe you.
46:55I'm a lot.
47:01I can't believe it.
47:08Hit him.
47:10I can't believe it.
47:11You're the man.
47:12I can't believe that he was a joke.
47:15I can't believe I'll take her, but...
47:16We'll come.
47:18It's Bill Baxter.
47:19Are you kidding me?
47:20Well, I suppose that you will leave now.
47:39Yes, I'm going to Yuka to send you a telegram.
47:44We all have mistakes, son of a person who is lamenting a lot.
47:50Do you think you could go to her and tell her that she likes her biscuits or something similar to it, Sandy?
47:59I'll tell you something more about that, Daddy.
48:13Now you're going to leave here, right?
48:16Yes.
48:17I don't want you to leave.
48:22But I'll be back to the dinner, whenever you prepare hundreds of biscuits.
48:25I'll be back to the dinner, let's go.
48:35I'll be back to the dinner.
48:35I'll be back to the dinner.
48:40I'll be back to the dinner.
48:41¡Oh, caray!
48:45Eh...
48:46¿Dónde vas?
48:50Voy a hacer un millón de biscuits.
48:58Oaah...
49:04¶¶
Recommended
1:29:45
|
Up next
1:02
1:23:41
1:30:38
55:55