Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6/24/2025
Cambalache Película Completa en ESPAÑOL Thriller 1979 HD
Transcript
00:00:00For more information, visit www.fema.gov
00:05:00No puedo.
00:05:01Me quedan unas siete horas más por delante.
00:05:06¿Qué quieres decir?
00:05:08Yo quería ese trabajo.
00:05:09¿Entonces qué, Erika?
00:05:14¿Estupendo?
00:05:18¿A qué hora?
00:05:18¿Podrías a mediodía?
00:05:26¿Podrías a mediodía?
00:05:30Vale.
00:05:31Vale.
00:05:31Vale.
00:05:31Vale.
00:05:33Lo intentaré.
00:05:37Vale.
00:05:39Hasta luego.
00:05:42No, no, no, no, no, no, no...
00:05:52No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:06:22Cambalache
00:06:52The End
00:07:22Hola, Vito
00:07:26Una hora y treinta y siete segundos
00:07:31Empieza la cuenta atrás
00:07:33No te entiendo
00:07:35Estoy seguro de que este es el último que me fuma en este tubo
00:07:40Y el último que me fuma en este tubo
00:08:10Y el último que me fuma en este tubo
00:08:40Una camisa
00:08:43Un traje gris
00:08:45Una corbata negra
00:08:46Un par de zapatos negros
00:08:50Ocho dólares, cartera
00:08:54Una tarjeta de identificación
00:09:02Una agenda personal
00:09:03Una pluma
00:09:05Una caja de cerillas
00:09:06Firma aquí
00:09:10Una caja de cerillas
00:09:52¡Joy!
00:09:59¡Eh, Vito! ¡Vito!
00:10:05¿Recogiste la ropa que te encargué?
00:10:06Sí, todo está en casa. Mi madre ha preparado una fiesta para ti.
00:10:09Ha hecho zucchini.
00:10:10Estupendo, Joey. Tenemos que ir a un sitio muy cercano.
00:10:13¿Sí? ¿A dónde?
00:10:14Quiero ir al cementerio a ver a mi madre y a mi hermano.
00:10:18Claro que sí. Tengo todo el día.
00:10:22Tengo todo el día.
00:10:52Sí, ahí están, Vito.
00:11:06Los dos primeros bajo el árbol.
00:11:08Hola, mamá.
00:11:29Sé que prometí cuidarle.
00:11:34Ha debido ser un gran pesar para ti.
00:11:41Sammy.
00:11:42Sammy.
00:11:43¡Maldita sea! No puedo creerlo. Con veinticinco años.
00:11:54Esos cerdos te segaron la vida, Sammy.
00:11:58Te lo juro, hermano. Te lo juro, por Dios.
00:12:02¡Maldita sea!
00:12:03¡Maldita sea!
00:12:04¡Maldita sea!
00:12:05¡Maldita sea!
00:12:06¡Maldita sea!
00:12:07Vito les encontrará.
00:12:09Les mataré con mis propias manos.
00:12:11Hola, amigo.
00:12:29La tumba de los Nicoletti está ahí.
00:12:34¿La cuidas, verdad?
00:12:36Nicoletti, sí.
00:12:38Tuvieron un bonito funeral.
00:12:40Sencillo, pero bonito.
00:12:43Mi hermano tiene unas flores en su tumba.
00:12:45¿Sabes quién las puso?
00:12:47Una mujer que viene todas las semanas.
00:12:50¿Sabes quién es?
00:12:51No, pero es como un reloj.
00:12:53Viene todos los jueves por la mañana desde hace años.
00:12:57Es guapa, joven y algo llamativa.
00:13:03Te agradecería que no dijeses nada de esto a nadie.
00:13:10Desde hace tiempo me falla la memoria.
00:13:14Hasta pronto.
00:13:21¿Has terminado ya, Vito?
00:13:22Vamos a casa a comer.
00:13:24Tenemos que hacer otra parada.
00:13:25¿Vive todavía el padre Testa?
00:13:27Sí, el señor le jubilará pronto.
00:13:28Pues pasaremos a verle.
00:13:29No, no, no, no, no, no, no, no.
00:13:59No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:14:29Vito, sabía que ibas a venir hoy.
00:14:33Tienes buen aspecto.
00:14:35Demasiadas complicaciones para un cura italiano.
00:14:38Sus feligreses han cambiado.
00:14:42Los de toda la vida se han...
00:14:45ido.
00:14:47Y tu madre...
00:14:48Nunca le di las gracias por encargarse del funeral.
00:14:52Sus últimas palabras fueron para ti y para tu hermano, Sammy.
00:14:57En la vieja casa también ha desaparecido.
00:14:59No queda nadie.
00:15:01Quiero decir...
00:15:03Tú te marchaste...
00:15:04¿Y tu hermano?
00:15:18Estos son casi mil dólares.
00:15:22Es todo lo que pude conseguir del apartamento de tu madre.
00:15:26Es tuyo.
00:15:27Y esto era...
00:15:38De Sammy.
00:15:38La vida entera de un hombre en una caja de cartón.
00:15:47Ya, ya sé que es difícil olvidar lo que pasó.
00:15:51Vito, es mejor olvidarlo todo.
00:15:54Le juré a mi hermano que no olvidaría hasta que no tuviera algunas respuestas.
00:15:58Mira, estas son cosas que a tu madre le hubiera gustado que tuvieses.
00:16:05Este es el último regalo que le hizo papá.
00:16:09Debía tener unos tres años.
00:16:12Era su juguete favorito.
00:16:17Solía sentarse en la silla, mirar por aquí y agitarlo durante toda la noche.
00:16:20Menudo escándalo.
00:16:21Eran estupendos los dos juntos, mamá y Sammy.
00:16:27Estupendos.
00:16:31Se supone que debía haberlo cuidado.
00:16:35Sammy ya murió, Vito.
00:16:37Es mejor dejar a los muertos enterrados.
00:16:40Usted no lo entiende, padre.
00:16:42No es por mí.
00:16:43Es por mi madre.
00:16:44La defraudé.
00:16:46¿Y qué vas a hacer si encuentras al asesino?
00:16:49¿Lo vas a matar?
00:16:55¿Te das cuenta de que haciendo eso te vas a condenar a ti mismo?
00:17:04Pediré a Dios que fracases en el intento.
00:17:08Y yo pido a Dios que haya un Dios.
00:17:19Agencia literaria Erika Moore.
00:17:22Agencia literaria Erika Moore.
00:17:49¿Sí?
00:18:04¿Es usted Erika Moore?
00:18:06Lo soy.
00:18:07Le ruego que me disculpe.
00:18:09Mi nombre es Vito Nicoletti.
00:18:10Mi hermano era Sammy Nicoletti.
00:18:12Creo que le conoció.
00:18:13Así es.
00:18:15Me pregunto si me podría dedicar un momento de su tiempo.
00:18:17Pues, depende para qué.
00:18:20He esperado diez años para hablar con usted.
00:18:24Por favor, siéntese.
00:18:29Dígame, ¿en qué le puedo ayudar?
00:18:32La verdad, no sé cómo empezar.
00:18:35Cuando mataron a Sammy, yo estaba en la cárcel.
00:18:38Acabo de salir.
00:18:39Y lo primero que he hecho es darme una vuelta y visitar a sus viejos amigos.
00:18:44Creo que lo entiendo.
00:18:45Quiere acercarse a la memoria de su hermano a través de sus amigos.
00:18:49Sí, sí.
00:18:50Así es exactamente.
00:18:51Tiene usted una curiosa forma de plantear las cosas.
00:18:54Es mi trabajo.
00:18:56Vivo de oír historias.
00:18:57Esta es la oficina de una editorial.
00:18:59Es muy interesante.
00:19:01De cualquier manera, señora Moore, en la última carta que recibí,
00:19:05me decía que iba a su casa a pasar el fin de semana.
00:19:07Tres días después fue asesinado.
00:19:09Y ya que usted fue una de las últimas personas que le vio vivo,
00:19:12yo esperaba que, por motivos personales, ¿sabe?,
00:19:15usted me podría contar algo sobre él.
00:19:20A la gente le caía muy bien.
00:19:23Era muy agradable e inteligente.
00:19:31Recuerdo el día que fuimos en coche hasta la casa.
00:19:34Sammy estaba leyendo un libro de teoría cinematográfica.
00:19:37¿Qué estás leyendo, Sammy?
00:19:43¿Qué dices?
00:19:44El libro.
00:19:48¿Qué tal te va el trabajo?
00:19:49Deseando acabar.
00:19:52Es bueno traducir, ¿no?
00:19:54Sí, así es.
00:19:55Estoy con de un castillo a otro, de Celine.
00:19:58Más te valdría buscar algo más comercial.
00:20:03¿Quieres que pongamos el techo?
00:20:05No hace falta, está bien.
00:20:07No hace falta, está bien.
00:20:07No hace falta, está bien.
00:20:08No hace falta, está bien.
00:20:23Cuando llegamos a la casa, los vecinos habían preparado una fiesta sorpresa para Andrew y para mí.
00:20:28Sam era tan tímido que prefirió quedarse en su habitación.
00:20:31¿Qué tal?
00:20:32¿Qué tal?
00:20:32¿Qué tal?
00:20:34Sam.
00:20:38¡Venga, vamos!
00:20:42¿Vale?
00:20:43Let's go.
00:21:13Let's go.
00:21:43Let's go.
00:22:13Let's go.
00:22:43Cuando nos despertamos, cogí el teléfono y le dije, hola, ¿servicio de habitaciones?
00:22:47¿Ves?
00:22:47Venga, voy a presentarte.
00:22:52No puedes esperar.
00:22:54Venga, vamos.
00:22:55¿Qué te parece cuando nos vayamos?
00:23:00De acuerdo.
00:23:03Quise presentarle al resto de los invitados, pero Sam no lo consintió.
00:23:12Prefirió hacerse pasar por un inválido.
00:23:14Era un chiquillo.
00:23:15Incluso simuló cojear cuando conoció a Carol.
00:23:18Es la mujer de Andrew, ya lo sabrá.
00:23:20No, no lo sabía.
00:23:22¿Fue esa la primera vez que conoció a la tal Carol?
00:23:25Sí.
00:23:25Bueno, no para ser exactos.
00:23:28Creo que la había visto antes una vez.
00:23:30¿Cuándo fue eso?
00:23:33Antes...
00:23:34Camino de casa, Andrew paró en una gasolinera para comprar tabaco.
00:23:38La máquina de tabaco.
00:23:43Ahí la tienes, señor.
00:23:45Carol iba en un deportivo.
00:23:47Andrew la vio y yo le vi a él.
00:23:50Luego apareció en la fiesta.
00:23:54Una coincidencia, supongo.
00:23:55O sea que a Sammy le interesaba la tal Carol.
00:23:59Sí, y ella le prestó atención.
00:24:01Le llevó a pasear por el jardín.
00:24:03¿Ah?
00:24:04Esto que ves es una herida de guerra.
00:24:08Parece que has luchado mucho.
00:24:10Puede ser, así son las cosas.
00:24:14Vaya, qué pena.
00:24:19¿Y qué guerra?
00:24:22No sé, no me acuerdo.
00:24:23Venga, vamos a pasear, ya me acordaré.
00:24:26Venga.
00:24:38Venga.
00:24:49Pues bien.
00:24:51Más tarde volvieron Carol y Sammy.
00:24:53Estaban empapados hasta los huesos.
00:24:54Se habían caído a la piscina con silla de ruedas incluida.
00:24:57Venga.
00:24:57Venga, vamos adentro a ver si Érica puede darte algo.
00:25:19No te preocupes.
00:25:20Estoy bien.
00:25:21Hola.
00:25:36¿Qué ha pasado?
00:25:38Bueno, verás, parece que hemos perdido el control de la silla de ruedas.
00:25:44Vamos a comer y vais a tener que cambiaros rápido.
00:25:48Bueno.
00:25:49Hola.
00:25:51¿Les das unas toallas?
00:25:55¿Se lo has dicho?
00:25:56Sam, hay alguien que me gustaría que conocieras.
00:26:00Es un productor, podría ayudarte.
00:26:04¿Podríamos reunirnos con vosotros después de comer?
00:26:07Claro.
00:26:09¿Por qué no me presentas a tu amiga?
00:26:11Claro, ella es...
00:26:12Carol.
00:26:13Yo soy Andrew.
00:26:14Ella es mi mujer, Érica.
00:26:15Andrew quería que comiésemos juntos para presentarle a un productor de cine que conocía.
00:26:22Sammy se echó atrás.
00:26:24Él y Carol tenían otros planes.
00:26:25Ya, supongo.
00:26:26Te lo vas a pasar en grande, nena.
00:26:38No, ya, supongo.
00:26:48No, ya, supongo.
00:28:19Eh... Christine.
00:28:21Ella es Carol y Sam.
00:28:25Sentaos, ¿qué queréis tomar?
00:28:29Escucho y hielo.
00:28:32Ginger, ¿te has paseado en la silla de ruedas esta tarde?
00:28:36Sí.
00:28:37¿Te sienta muy bien ese vestido?
00:28:39Gracias.
00:28:40Es un poco largo.
00:28:41¿No te importará que lo lleves?
00:28:44Claro que no.
00:28:45Y aquí está el tuyo.
00:28:48Erika, ¿quieres bailar?
00:28:52Después.
00:28:53¿Carol?
00:28:53¿Por qué no?
00:29:00¿Por qué no?
00:29:00No tengo ninguna duda.
00:29:30Te envidio.
00:29:33Café estupendo.
00:29:36¿Te ayudo?
00:29:38No, gracias.
00:29:40¿Vamos a tomar todos?
00:29:42Sí.
00:29:42No, gracias.
00:29:44Ya he tomado.
00:29:47Buenas noches.
00:29:53Recuerdo que se fue a dormir antes que nadie.
00:29:55Se acostó en nuestra cama.
00:29:56Andrew no quiso despertarla.
00:29:58Despiértala.
00:30:01Está dormida.
00:30:03Te he oído.
00:30:04Déjalo ya.
00:30:06Nos sobran habitaciones.
00:30:08Podemos dormir abajo.
00:30:09A ver, ¿qué te pasa?
00:30:14Dímelo tú a mí.
00:30:15Yo la despertaré.
00:30:16No me importa.
00:30:17No, ese no es el problema.
00:30:19Podemos dormir abajo por una vez, ¿no?
00:30:21Por supuesto.
00:30:27Buenas noches.
00:30:28En ese sentido, estaba actuando como un adolescente.
00:30:33Andrew estaba siendo muy insensible hacia mí.
00:30:36Al día siguiente, los cuatro fuimos de paseo en el barco de uno de los vecinos.
00:30:43La idea era pasarlo bien.
00:30:45Empezar un nuevo día.
00:30:46Olvidarme de Carol.
00:30:47¿Quiere una copa?
00:31:11No, gracias.
00:31:12Ya no me va.
00:31:13Disculpe, un momento.
00:31:14City College.
00:31:18¿Por qué?
00:31:19Nunca lo hubiera pensado.
00:31:22Sois muy diferentes.
00:31:23Lo sé.
00:31:31Creo que he diseñado algo.
00:31:35¿Por qué no dices lo que quieres decir?
00:31:37Lo estoy haciendo.
00:31:40Tú quieres saber lo que pienso.
00:31:44Hola, Andrew.
00:31:51Venga, vamos para allá.
00:31:53No, yo me quedo aquí.
00:31:55Que te diviertas.
00:31:59¿Qué te pasa ahora?
00:32:03Perdona por haberte molestado.
00:32:05¿Qué te pasa ahora?
00:32:21¿Qué te pasa ahora?
00:32:22Who is it?
00:32:24Sam?
00:32:26Come on.
00:32:28When I found him, I was in a car with Carol.
00:32:32Where I was, I found Carol.
00:32:36Sam tried to help me, but I didn't know.
00:32:38I didn't know.
00:32:40I didn't know.
00:32:42I didn't know.
00:32:44I didn't know.
00:32:46I didn't know.
00:32:48I didn't know.
00:32:50Sam intentó ayudarme, pero no pudo ser.
00:32:54No le dejé.
00:33:08Perdona por haberte molestado.
00:33:10¿Qué pasa?
00:33:14No sé qué hacer.
00:33:16Me encuentro mal.
00:33:18Me encuentro mal.
00:33:20Me encuentro mal.
00:33:22Sale a tomar el aire.
00:33:24¿Habrá suficiente?
00:33:26No sé lo que estoy haciendo.
00:33:36No te preocupes.
00:33:40Siento no seas.
00:33:42No.
00:33:44¿Por qué?
00:33:45¿Por qué te está?
00:33:46¿Podemos ir a tomar el aire?
00:33:48¿Qué te res 부esta?
00:33:50Te ve las 240 m.
00:33:58¿Qué pasa?
00:34:00No lo plana.
00:34:02¡Vamos!
00:34:03¡Deber toi!
00:34:05Captain!
00:34:07Hey!
00:34:09Are you ready?
00:34:11Yes!
00:34:13Can I take you with you?
00:34:15Of course!
00:34:17Oh!
00:34:19Oh!
00:34:21Oh!
00:34:23Oh!
00:34:25Oh!
00:34:27Oh!
00:34:29Oh!
00:34:35Dile que no me encontraba bien.
00:34:43Creo que Andrew debería acompañarte.
00:34:45Voy a buscarle.
00:34:57Carol?
00:34:59Estoy ocupada.
00:35:05¿Qué has encontrado?
00:35:07Todo va bien.
00:35:15¿Qué has encontrado?
00:35:17Todo va bien.
00:35:35Me subieron a bordo de otro barco y volví al puerto.
00:35:45Sammy me acompañó.
00:35:47Intentó ayudarme.
00:35:49Nunca olvidaré lo que hizo por mí.
00:35:51Al día siguiente, Sammy volvió al trabajo.
00:35:55Nunca más le volví a ver.
00:35:57Esa es la historia, señor Nicoletti.
00:36:01Siento mucho todo lo ocurrido.
00:36:03Sammy era un hombre maravilloso y tenía talento.
00:36:07Bueno...
00:36:09Voy a averiguar cuánto talento tenía.
00:36:11Me dejó una caja con todas sus películas viejas.
00:36:14¿De verdad?
00:36:15¿Puedo verlas?
00:36:17¿Por qué?
00:36:19Quizá pueda hacer algo con ellas en un sentido comercial.
00:36:22Puede que tenga razón.
00:36:24Quizá no haya nada, pero cuando las haya visto, si encuentro algo de interés, la llamaré.
00:36:29Trata de mirar al futuro.
00:36:31Me sirvió de ayuda en mis momentos difíciles.
00:36:33Todavía no puedo hacer eso.
00:36:36¿En qué está pensando?
00:36:38En el asesino de Sammy.
00:36:40La policía dijo que fue un robo.
00:36:42Sammy se encontró con un vulgar robo y le mataron.
00:36:45No es así como yo lo veo.
00:36:47De todas formas, encontraré la verdad por mí mismo.
00:36:51Entonces, pasará el resto de su vida persiguiendo a un asesino, sangre por sangre.
00:36:56Es una vieja tradición italiana.
00:36:58Eso forma parte del pasado.
00:37:01No es así.
00:37:03El mundo entero entiende la venganza.
00:37:06Solo las novelas románticas, no la vida real.
00:37:09Puede ser, puede ser.
00:37:11De cualquier forma, quiero darle las gracias.
00:37:14Ha sido muy amable dedicándome su tiempo para hablarme de mi hermano.
00:37:18Quizá la vuelva a ver.
00:37:21Adiós.
00:37:22¿Para qué hemos parado aquí?
00:37:44Quería ver a una mujer que conoció a Sammy.
00:37:46¿Te ha dado alguna pista?
00:37:47No lo sé.
00:37:49Me ha contado que su ex marido se casó con una que tenía un romance con Sammy.
00:37:53¿Bromeas?
00:37:54Sí.
00:37:55Me pregunto qué habrá sido de ella.
00:37:58Oye, Vito, ha sido un día muy largo.
00:38:00El cementerio, el padre Testa, ahora esta mujer...
00:38:03¿Por qué no volvemos a casa?
00:38:05¿Descansas un poco y comes algo?
00:38:07Sí, sí, ya lo sé, Joey.
00:38:09Pero mañana tengo que organizarme mejor.
00:38:11Tengo demasiadas cosas en la cabeza.
00:38:13Debo hacerlo solo.
00:38:14Lo que tú digas, Vito.
00:38:22Vito.
00:38:23Sí, pasa, Joey.
00:38:25¿Todo está en orden?
00:38:27¿Cómo encuentras tus cosas?
00:38:28Todo está bien.
00:38:30Mira lo que he encontrado en la cocina.
00:38:32Un podisarami, pane y cerveza fresca.
00:38:35Un buen picnic, eh.
00:38:37Sí, ¿por qué no?
00:38:38¡A comer!
00:38:43¿Lo tienes?
00:38:44Sí, sí.
00:38:45Lo he cogido del caraje.
00:38:46Pues dámelo.
00:38:47¿Estás seguro de todo esto, Vito?
00:38:48Venga, dámelo.
00:38:54Vito, tienes que intentar rehacer tu vida como el resto del mundo.
00:38:57Hay bastante trabajo en la planta de empaquetado de carne.
00:39:00Está bien pagado y en un par de meses sé que te irá muy bien.
00:39:05Mira, Joey.
00:39:07Te considero como de mi familia, pero hay cosas que tengo que resolver.
00:39:11Lo primero que tengo que hacer mañana es volver a ese cementerio
00:39:14a ver si aparece esa chica por la tumba de Sammy.
00:39:17Vale, te dejaré allí.
00:39:18Pero después, daremos un paseo por el almacén, ¿de acuerdo?
00:39:23Bueno, ya veremos.
00:39:25¿Por qué?
00:40:39¿Era amigo suyo?
00:40:40¿Quién es usted?
00:40:41No se enfade, solo le he preguntado si Sammy Nicoletti era amigo suyo.
00:40:44Espere un momento, quiero hablar con usted.
00:40:46¡Quíteme las manos de encima!
00:40:48Oiga, espere un minuto, espere.
00:40:50Está bien amigo, acérquese más y no saldrá vivo de aquí.
00:40:57Tranquilícese, lo que quiero es tener una pequeña conversación con usted.
00:41:01Sí, sí, ya veo, me imagino lo que le pasa por la cabeza.
00:41:04¿Qué ha pasado?
00:41:13Ya lo tenemos, 670XCK, tenemos que seguirle, Joey.
00:41:16Espera, creo que sé cómo encontrar ese coche.
00:41:18Vamos allá, yo te ayudaré.
00:41:19Oiga, tranquilícese y escúcheme.
00:41:39Solo quería decirle que soy el hermano de Sammy.
00:41:42¿El hermano de Sammy?
00:41:44No sabía que tuviese un hermano.
00:41:46Pues lo tiene y soy yo.
00:41:48¿Por qué no me dijo todo eso antes?
00:41:50Porque no me dejó, se marchó corriendo.
00:41:52¿Cómo me ha encontrado?
00:41:56Tengo amigos.
00:41:57¿Qué es lo que quiere?
00:41:58Bueno, quería saber qué tipo de relación tenía con él.
00:42:03Éramos solo amigos.
00:42:04¿Solo amigos?
00:42:06¿Me está diciendo que va a la tumba de un tipo durante 10 años y son solo amigos?
00:42:10Pues sí, algo parecido.
00:42:11Mientes muy mal, cariño, está escrito en tu cara.
00:42:15Tenías un romance con Sammy, ¿o no?
00:42:17Nos veíamos de vez en cuando.
00:42:19No soy muy bueno en matemáticas, pero pareces una chica muy joven.
00:42:23Hace 10 años debías tener ¿cuántos?
00:42:25¿12, 13 años quizá?
00:42:27Sí.
00:42:30¿Cómo conociste a mi hermano?
00:42:33Trabajaba en sus pelis porno.
00:42:34¿Qué dices?
00:42:36No me digas que no lo sabías.
00:42:42Verás, yo era muy joven entonces y Sammy era de las mejores personas que conocía.
00:42:47Él no quería que hiciera esas películas, pero yo no tenía otra forma de conseguir dinero.
00:42:52Así que lo hice.
00:42:54Si estabas tan unida a él, ¿cómo es que no le acompañaste en la última semana antes de su muerte?
00:43:00Bueno, eran unos pijos, sabes, gente importante.
00:43:04Sammy me hubiera llevado, pero yo sentí que no pintaba nada allí.
00:43:08Y se acabaron las preguntas.
00:43:10Escucha, ¿podrías hacerme un favor?
00:43:13¿Cuál?
00:43:13No tengo a dónde ir y he de encontrar un motel donde poder dormir.
00:43:17¿Me llevas en tu coche?
00:43:20De acuerdo.
00:43:29Sunset número 6.
00:43:31Bien.
00:43:32Ya hemos llegado.
00:43:33Muchas gracias por acompañarme.
00:43:35Me gusta tu nombre, Vivian Buck.
00:43:40Qué gracia.
00:43:41A Sammy también le gustaba.
00:43:42Él me lo puso.
00:43:45Bueno, ya nos veremos.
00:43:47¿Te gustaría?
00:43:51¿Te gustaría a ti?
00:43:53¿Por qué dices eso?
00:43:55No lo sé, es solo una pregunta.
00:43:58Podría.
00:44:00De acuerdo, entonces nos veremos.
00:44:02¿Qué te parece mañana para desayunar?
00:44:07Trato hecho.
00:44:07De acuerdo.
00:44:27¿Qué te parece mañana?
00:44:35Sí.
00:47:07No puedo impedir que vayas hurgando por ahí. Pero si das con algo, pórtate bien y llámame. Si no, lo tomaré como algo personal. ¿Me sigues?
00:47:17Voy a tener que hacerlo. ¿Es todo?
00:47:20Sí, por ahora. No lo olvides.
00:47:24¿Cómo lo voy a hacer si no hace más que recordármelo, teniente?
00:47:27Quiero hablar con Dominique.
00:47:50Hola, don Vito Nicoletti. Sí, salí justo ayer. Te lo contaré todo cuando nos veamos. Necesito que me hagas un favor. Es sobre un tipo llamado Andrew Moore. Creo que va para gobernador.
00:48:05Llámame a este número, el 7617168. Gracias, Dominique.
00:48:35Gracias.
00:49:05THE END
00:49:35THE END
00:50:05THE END
00:50:07Vito
00:50:09Vito
00:50:10Vito
00:50:14Vito
00:50:16Necesito ayuda
00:50:19Socorro
00:50:20Necesito ayuda
00:50:25Abra la puerta
00:50:26Vito
00:50:27Vito
00:50:29Vito
00:50:32Vito
00:50:33Vito
00:50:34Despierta
00:50:35Ayúdeme
00:50:36Ayúdeme
00:50:38Vito
00:50:43Vito
00:50:45Vito
00:50:46Vito
00:50:47¿Estás bien?
00:50:48Vito
00:50:49Vito
00:50:50Vito
00:50:51¿Estás bien?
00:50:52Quiero agua
00:50:54¿Qué ha pasado?
00:50:56Vito
00:51:02Alguien ha abierto la llave del gas
00:51:04Tengo que vestirme
00:51:09¿Me puedes llevar a un sitio?
00:51:11Claro
00:51:12Vito
00:51:13Vito
00:51:14¿Puedes llevar a un sitio?
00:51:15Claro Vito
00:51:16¿Puedes llevar a un sitio?
00:51:17Vito
00:51:18Vito
00:51:19Vito
00:51:20Vito
00:51:21Vito
00:51:22Volveré en unos diez minutos
00:51:37Volveré en unos diez minutos
00:51:52Vito
00:52:09Soy Vito Nicoletti, el señor Moore
00:52:12Sígame, por favor
00:52:22Let's go.
00:52:52I'm Andrew Moore. I was waiting for you.
00:52:56How is that?
00:52:57Erica called me and told me that he wanted to meet the friends of Sammy.
00:53:02Naturally, I was waiting for his visit.
00:53:06Paul, would you bring us some drinks, please?
00:53:09Of course.
00:53:12Well, what can I do for you?
00:53:15I just wanted to ask for the relationship I had with my brother.
00:53:19Sammy era un director de cine muy prometedor.
00:53:22Sí, lo sé. Hacía películas porno.
00:53:24¿En serio?
00:53:26La primera vez que le vi yo trabajaba como broker financiero.
00:53:30Y tenía clientes que estaban dispuestos a invertir grandes sumas en el negocio del cine.
00:53:35Un abogado que yo conocía me presentó a un joven y prometedor director de cine
00:53:40que estaba empezando su carrera en este negocio y estaba buscando inversores.
00:53:44Ese joven director era Sammy.
00:53:47Nos conocimos.
00:53:49Nos hicimos amigos.
00:53:51Estaba impresionado por su talento, por lo que invertí en alguno de sus proyectos.
00:53:56Ganamos dinero.
00:53:58Y Sammy pudo vivir de este negocio.
00:54:02Le encantaba hacer películas.
00:54:04No podías dejarle solo.
00:54:06Cuando le llamé para invitarle a una copa, él estaba trabajando en su estudio.
00:54:10¿No fuese el sitio donde le asesinaron?
00:54:12Sí. Fue realmente trágico.
00:54:16Estaba tan entusiasmado ese fin de semana que se lo noté en la voz.
00:54:21Si llego a saber que iba a ser el último, hubiese intentado que lo pasara todavía mejor.
00:54:26¿A qué se refiere?
00:54:27Bueno, Erika y yo estábamos teniendo problemas y yo tenía que vigilar lo que hacía.
00:54:34¿Y eso qué tiene que ver con mi hermano?
00:54:36Esa mañana, Erika, Sammy y yo íbamos en el coche.
00:54:41Recuerdo que tenía un Cadillac nuevo convertible y lo estaba probando.
00:54:46Erika y Sam estaban disfrutando de la conversación.
00:54:50Literatura.
00:54:52A mí me aburría.
00:54:54¿Celine?
00:54:55No hay nada que temer en nosotros, ni en la tierra, ni en el cielo, ni en el más allá.
00:55:01Excepto lo que no se ha dicho todavía.
00:55:04De una vez por todas.
00:55:07Celine.
00:55:09Cuando llegamos a casa esa tarde, los vecinos nos habían sorprendido con una fiesta.
00:55:20La piscina es bastante grande.
00:55:41Me vale.
00:55:42Si no te gusta, cambiamos.
00:55:44Está bien.
00:55:45¿Hay chicas por ahí fuera?
00:55:47Eso espero.
00:55:49Están por toda la ciudad.
00:55:51Lo sé, pero yo estoy aquí.
00:55:54Veré lo que puedo hacer.
00:55:56¿Podrías cerrar la puerta?
00:56:09Disculpe, señor.
00:56:10No se preocupe.
00:56:12¿Dónde está?
00:56:14No lo sé, andará por ahí.
00:56:16¿Le dijiste que bajara?
00:56:18Voy a ver.
00:56:19Voy a ver.
00:56:36Al día siguiente, Mitch, uno de nuestros vecinos, nos invitó a dar un paseo en barco.
00:56:41Sam parecía pasarlo bien.
00:56:42Sam parecía pasarlo bien.
00:56:43Sam parecía pasarlo bien.
00:56:44Pedro Cube.
00:56:45Sóco.
00:56:46No se preocupe.
00:56:47Verente de nuestros vecinos con arabioles.
00:56:51Actione.
00:57:56A tarde, volvimos a casa. Sammy se marchó a trabajar y fue la última vez que lo vimos.
00:58:05Erika y yo no podíamos creerlo. Un asesinato tan brutal, todo ha sido tan trágico.
00:58:13Por favor, créame que lo siento, señor Nicoletti.
00:58:17Gracias.
00:58:18Tenemos un invitado, ¿no?
00:58:22Sí, así es. Señor Nicoletti, esta es Carol, mi esposa.
00:58:26Encantado. Tengo entendido que usted fue la novia de Sammy antes de su muerte.
00:58:31Así es. Cuando Sammy y yo nos conocimos. Era muy divertido. Lo siento.
00:58:37Son las vueltas del destino, Vito. Yo conocí a Carol gracias a Sammy. Supongo que se puede decir que siempre hay luz al final de un túnel. Nos casamos un año y medio después.
00:58:50Ah, bueno, pues enhorabuena, con retraso.
00:58:55Estoy apenado por usted, señor Nicoletti. Y por todos nosotros. Queríamos mucho a Sammy.
00:59:02Ha sido usted muy amable y siento hacerles recordar todo esto.
00:59:07No, no, no, no. Es comprensible. Ahora, si no quiere nada más, me gustaría continuar trabajando.
00:59:15Sí, por supuesto. Siga con sus asuntos. Si hay algo más que pueda necesitar, se lo diré.
00:59:21¿Y qué más podría haber, Vito?
00:59:24Respuestas, señor Moore. Respuestas, señora Moore.
00:59:32Me pregunto qué es lo que sabe. Bueno, tendrás que encontrar esa película.
00:59:53¿Preparada, nena?
01:00:02Este es un día lleno de sorpresas.
01:00:17¿Decepcionado?
01:00:21Todavía no lo sé, cariño. Pero sí que me duele la cabeza.
01:00:26¿Por qué no te tomas una aspirina?
01:00:28Me la tomaría, pero no tengo.
01:00:30Toma, prueba una de esas. Son francesas. Te quitará el dolor de cabeza.
01:00:38Yo me las tomo cuando tengo la regla. Lo paso fatal.
01:00:47Te encontrarás mucho mejor.
01:00:50¿Sabes lo que me gusta? Los sándwiches de mayonesa y mantequilla de cacahuete.
01:00:56Conozco a quien le vuelve loco el chocolate.
01:00:59Hace ya 12 años que no pruebo los sándwiches de mayonesa y cacahuete.
01:01:03Eso es lo que yo llamo un castigo cruel e inusual.
01:01:06Vito, eres un tipo peculiar.
01:01:09Dime, ¿qué es lo que hace un hombre durante 12 años detrás de las rejas?
01:01:14Hay mucho en qué pensar.
01:01:15¿Por eso has venido aquí?
01:01:17Eso es lo que yo te iba a preguntar.
01:01:21He oído todo tipo de historias sobre lo que un granuja hace en la cárcel durante tanto tiempo.
01:01:27¿Y te pone cachonda?
01:01:30¿Eres maricón?
01:01:31Claro.
01:01:33Pero voy a demostrarte de qué tipo soy porque lo vamos a hacer ahora.
01:01:38Muy bien. Me gusta la fiesta.
01:01:41¿Has cerrado la puerta?
01:01:43Olvídate de la puerta. No espero más visitas por hoy.
01:01:48¿Recuerdas cómo hacerlo?
01:01:50¿Me lo vas a recordar tú?
01:01:51Sí.
01:01:52Sé quitarme yo solito los pantalones.
01:01:54No espero más visitas por hoy.
01:02:24Joey, I'm Vito.
01:02:41Vito, what's going on?
01:02:42You're sleeping.
01:02:44I've been sleeping with my wife.
01:02:46She's been sleeping with me.
01:02:47Who's that?
01:02:48I don't know.
01:02:51Listen, the package that I gave you...
01:02:54...tiene el nombre y la dirección de un tío.
01:02:59¿Me lo puedes decir?
01:03:01Espera un momento.
01:03:02Espera, creo que lo tengo aquí.
01:03:04A ver, sí, lo tengo aquí.
01:03:06Uno, uno, uno.
01:03:11Uno, uno, uno.
01:03:13232 Cinemérica Boulevard.
01:03:16Escucha, ¿puedo verte en 45 minutos?
01:03:20¿Quieres que te lleve a algún sitio?
01:03:21No, cogeré un taxi.
01:03:23Es más rápido.
01:03:24Muy bien hecho, Joey.
01:03:37Vito, ¿quieres que te espere?
01:03:40No, vete a casa y cuida del negocio.
01:03:43Cogeré un taxi.
01:03:45Llámame si me necesitas.
01:03:47Laboratorio de revelado.
01:03:49Tengo esta vieja película y quería echarle un vistazo.
01:04:00¿Formato de pantalla?
01:04:01No lo sé, no tengo ni idea.
01:04:03Lo único que quiero es verla.
01:04:06Déjeme que la vea.
01:04:11¿Es suya?
01:04:12Es de mi hermano, ¿por qué?
01:04:15Hace tiempo que no traían porno.
01:04:17¿Hay algún problema?
01:04:18No, ya no.
01:04:20Verá, la película está un poco deteriorada.
01:04:24Necesita mucho trabajo.
01:04:25Hágalo lo mejor que pueda.
01:04:29¿Su nombre?
01:04:30Nicoletti.
01:04:32Mire, aquí está el nombre de su empresa.
01:04:35¿Significa que el trabajo original se hizo aquí?
01:04:37No necesariamente.
01:04:38Todo el mundo cambia el contenido de las latas de película.
01:04:41Pero mire, si realmente quiere averiguarlo, ¿por qué no va a la oficina y pide a Mars que busque los archivos?
01:04:46Gracias.
01:04:47De nada.
01:04:49Mars fue muy amable.
01:04:51Buscó entre los expedientes hasta dar con el de Nicoletti.
01:04:54Ahí encontró documentación sobre el trabajo de Sammy.
01:04:57Cubría dos años.
01:04:59Pero fue al final cuando sí encontró algo de interés.
01:05:02Una factura a Sammy sobre unos negativos que había dejado para revelar dos días antes de irse ese fin de semana.
01:05:10Junto a la factura había un recibo de pago por el revelado de aquellos negativos.
01:05:15Estaba autorizado con la que parecía ser la firma de Sammy.
01:05:18Todo parecía correcto, pero algo fallaba.
01:05:21El documento estaba fechado dos días después de su muerte.
01:05:26¿Cuándo podré ver todo esto?
01:05:29Estará listo en un par de días.
01:05:30Lo necesito antes.
01:05:34Pues yo creo que podremos tenerlo para esta misma tarde.
01:05:45Hola, Vito.
01:05:47Hola, Teniente.
01:05:49¿Qué hay de nuevo?
01:05:51He oído que sigues visitando a cierta gente.
01:05:54¿Y cuál es el problema?
01:05:56Este es un país libre.
01:05:57Depende, Vito, de cómo te comportes con todo este asunto de Sammy.
01:06:03Y te lo advierto.
01:06:05Voy a por ti.
01:06:08Créame, Teniente.
01:06:10No son cosas de mi imaginación.
01:06:12No me tomes por idiota, Vito.
01:06:14Estás empezando a ver sospechosos por todas partes.
01:06:18¿Eso es todo?
01:06:20Muy bien, chico.
01:06:21Sigue jugando.
01:06:23Pero si te pasas de la raya, te meteré otra vez donde tendrías que estar.
01:06:28¿Lo entiendes?
01:06:31Gracias, Teniente.
01:06:32Gracias, Teniente.
01:06:56¿Qué?
01:06:57I want my money right now.
01:07:05How is that?
01:07:06The pastillas that you gave me for the headache.
01:07:09If I'm your friend...
01:07:12Sube, cariño. Now you're going to drive.
01:07:14I'd love it, but I don't have permission to drive.
01:07:17No worries. I know all the police in the city.
01:07:21No doubt about it.
01:07:27Where are we going?
01:07:29To see the landscape.
01:07:57To see the future.
01:07:59I thought you were going to die.
01:08:00I thought you were falling out.
01:08:02But only 15 minutes.
01:08:03You're wrong with me.
01:08:18You're going to tell me what you've been here.
01:08:21I've been to the movie.
01:08:23What movie?
01:08:24The movie you told you about Erika.
01:08:26Ah, that movie.
01:08:28Well, you're confused.
01:08:29Sammy left me.
01:08:31Everyone wants that movie.
01:08:34I guess I'll have to see it and decide what to do.
01:08:36For the last time, are you going to give me?
01:08:38Palabra scout.
01:08:40You're lying.
01:08:41You're lying.
01:08:42You're lying.
01:08:43You're lying.
01:08:44You're lying.
01:08:45You're lying.
01:08:46You're lying.
01:08:47Sal.
01:08:48You're lying.
01:08:49You're lying.
01:09:02You're lying.
01:09:03You're lying.
01:09:04Tu marido va para gobernador y tú me seduces, revuelves mi habitación
01:09:08y ahora me raptas para conseguir unas cuantas películas porno llenas de ladillas.
01:09:15Pornografía. Eso es, nena.
01:09:17Sammy me lo ha puesto en una de sus películas.
01:09:20Debió ser un suculento fin de semana.
01:09:23Tú te enrollas con Andrew y Erika termina con una gran pensión
01:09:26y un negocio que marcha y todo el mundo está feliz.
01:09:30Tú mataste a mi hermano para conseguir esa peli.
01:09:34Sabías que Andrew no se casaría contigo si lo supiera.
01:09:37Serías una bomba como esposa.
01:09:38Estás equivocado.
01:09:40Quizá Erika y tú matasteis a mi hermano.
01:09:43Ella también era parte interesada.
01:09:46Tampoco podría soportar un escándalo así.
01:09:50Tienes razón en parte.
01:09:52Andrew y yo estábamos juntos mucho antes.
01:09:55Solo montamos un numerito para la galería.
01:09:57Pero cometimos un error.
01:09:59¿Qué error fue ese?
01:10:00En la gasolinera, camino de la fiesta, Andrew paró para comprar tabaco.
01:10:05Yo estaba allí también.
01:10:07Erika me vio pero no lo pudo entender.
01:10:10Jugamos a que ella haría de esposa fiel.
01:10:12Y se lo creyó.
01:10:13Andrew me había prometido que se casaría conmigo después de divorciarse de Erika.
01:10:17Pero el chantaje de Sammy se metió por medio.
01:10:21Andrew tuvo que parar el divorcio.
01:10:23Pero yo estaba impaciente.
01:10:24Y tenía que hacer algo.
01:10:26Decidí seducir a Sammy para eliminarlo del chantaje.
01:10:29Y con suerte, poner mis manos en esa película.
01:10:36Esto me recuerda a una película porno que vi una vez.
01:10:39Que realmente me impactó.
01:10:41¿Qué horror fue ese?
01:11:54El plan iba bien. Sammy se lo creyó hasta ese día en el barco. Cometí dos errores. El primero fue dejar que Erika nos viese a Sammy y a mí juntos en el camarote.
01:12:05¿No te levantas?
01:12:27Estoy bien aquí.
01:12:57Andrew, por todo el barco, llamó a la puerta del camarote. No podía dejarle entrar. Sammy sabía que Andrew y yo estábamos juntos. Tenía que moverme rápidamente para conseguir esa película.
01:13:11No quiero perder tiempo. Dame esa película ya.
01:13:18Supongo que no tengo otra elección. Tenemos que volver a la ciudad a cogerla.
01:13:27Vámonos.
01:13:28Enseguida vuelvo.
01:13:53Espere un momento.
01:14:04Quiero saber quién mató a Sammy.
01:14:07¿Está loco?
01:14:08Sí, estoy loco. Tú sabías que Carol...
01:14:12Ella miente.
01:14:12Está muerta. Quería la película. La película que tú decías.
01:14:17Quiero saber quién mató a mi hermano.
01:14:19Quiero saber quién mató.
01:14:21Quiero saber quién mató coger.
01:14:29Quiero saber quién mató.
01:14:30¿Por qué?
01:14:34Coté.
01:14:35Quiero saber quién mató.
01:14:35Quiero saber quién mató aPaul.
01:14:38Quiero saber quién mató aintérieur.
01:14:39Quiero saber quién mató a tiempo la meriendalaje.
01:14:41Quiero saber quién mató la lugares de la 배ść…
01:14:42Quiero saber quizás closed.
01:14:43¿Cosозмate la cara no mató a hacer时间?
01:14:45Puppy, ¿por dónde vamos comence?
01:14:46THE END
01:15:16THE END
01:15:46THE END
01:16:16¿Cuándo empieza esto?
01:16:27Tienes que apretar ese botón.
01:16:30Ese de ahí.
01:16:46Espera un momento.
01:17:07Ese es Andy Moore.
01:17:12Sí, sí.
01:17:13Parece él.
01:17:17Para esto y trae esa película.
01:17:22Todavía tengo que hacer una visita más.
01:17:43Todavía hay que hacer una visita más.
01:17:52Y todavía hay que hacer una visita más alto.
01:17:57¡Vamos!
01:17:57I don't know.
01:18:27I don't know.
01:18:57I don't know.
01:19:27I don't know.
01:19:57I don't know.
01:19:59I don't know.
01:20:27I don't know.
01:20:29I don't know.
01:20:31I don't know.
01:20:33I don't know.
01:20:35I don't know.
01:20:37I don't know.
01:20:39I don't know.
01:20:43I don't know.
01:20:45I don't know.
01:20:47I don't know.
01:20:49I don't know.
01:20:51I don't know.
01:20:53I don't know.
01:20:55I don't know.
01:20:57I don't know.
01:20:59I don't know.
01:21:03I don't know.
01:21:05I don't know.
01:21:07I don't know.
01:21:09I don't know.
01:21:11I don't know.
01:21:13I don't know.
01:21:15I don't know.
01:21:17I don't know.
01:21:19I don't know.
01:21:21I don't know.
01:21:25I don't know.
01:21:27I don't know.
01:21:29I don't know.
01:21:31I don't know.
01:21:33I don't know.
01:21:35I don't know.
01:21:37You've done.
01:21:38¿Lo has done?
01:21:40Sí, lo conseguí.
01:22:00Pero de esta no salgo.
01:22:02No, no.
01:22:04Estarás bien.
01:22:05Let's go to the mountains and I'll see you in a doctor.
01:22:09I know a place where no one will find us.
01:22:14You have to wait for a couple of hours.
01:22:21Vito, I love you.
01:22:35Vito, I love you.
01:23:05I love you.
01:23:35I love you.

Recommended