- kemarin dulu
Natica Jackson Película completa ESPAÑOL Michelle Pfeiffer 1987 HD
Kategori
🎥
Film pendekTranskrip
00:00:00PEMBICARA 1
00:00:30PEMBICARA 1
00:01:00Señorán, aquí la lista de llamadas no contestadas. La bestia no puede esperar.
00:01:17No, contéstalas por mí, Carlain. Debería estar en la sala de proyecciones hace diez minutos.
00:01:21PEMBICARA 1
00:01:51Sólo lo diré una vez. El estudio debería hacerle un nuevo contrato.
00:01:56Creo que su contrato ya es lo suficientemente bueno.
00:02:00Yo creo que Natica Jackson está lista para llegar al estrellato.
00:02:03Y quizá ahora no sea una estrella conocida, una estrella consagrada,
00:02:07pero es la maldita estrella de Joan Blondel.
00:02:12Con la película adecuada se crea un nuevo genio.
00:02:14Por ahora ella no puede protagonizar una película.
00:02:20Triunfa en cada película en la que actúa y lo sabes.
00:02:24Los jóvenes tenéis respuesta para todo.
00:02:26De algo estoy segura.
00:02:31Entre las miles de chicas monas y guapas que hay en esta ciudad,
00:02:34la Jackson es la que gusta al público.
00:02:37La gente sale del teatro diciendo lo maravillosa que es.
00:02:41Es la chica preferida de todos.
00:02:44¿Y sabéis que tiene las piernas muy bonitas?
00:02:47Como estrella tendría grandes cualidades.
00:02:51Muy bien defendido, Ernestine, pero no es el momento.
00:02:54No ahora.
00:02:55Eso sí, Morris, esta mujer es una representante de primera.
00:02:59Ernestine, te vendo el contrato de Natica para que la representes.
00:03:03También tengo algo que decir en su carrera.
00:03:05Por supuesto.
00:03:06Morris, ¿quieres un puro?
00:03:07No, gracias.
00:03:08Ernestine, no quería ofenderte.
00:03:11Al contrario, no es una ofensa.
00:03:13Es un bonito legado.
00:03:14Gracias, Phil.
00:03:17Eres muy amable.
00:03:18Siempre es un placer hablar contigo, amigo.
00:03:20El placer es mío.
00:03:22Ya.
00:03:23Hablaremos en cuanto acabe la junta directiva.
00:03:26De acuerdo, adiós.
00:03:29¿Qué opinas?
00:03:31Conseguirás tu presupuesto, al menos la mayor parte, no te preocupes.
00:03:33¿Preocuparme?
00:03:35Carline, no me preocupo por eso.
00:03:37Y menos cuando estoy a punto de irme a casa.
00:03:39Recuerda que tienes que ir a la sala de proyecciones.
00:03:41Llegas tarde.
00:03:41Sí, sí, lo sé.
00:03:44¿Claqueta?
00:03:49Acción.
00:03:51Norman Nane me va a hacer un casting, ¿sabes?
00:03:55Vuelve a la cama, Esther.
00:03:56¿Quieres?
00:03:57Es verdad.
00:04:00¿Te has acostado con él?
00:04:02Por supuesto que no.
00:04:04¿Por supuesto?
00:04:06Mira, cuando terminemos, te llevaré al doctor a que te examine la cabeza.
00:04:09¿Qué problema tienes, Esther?
00:04:13Solo estaba tomándote el pelo, eso es todo.
00:04:16No, te hablaba, en serio.
00:04:18¿Es todo el rato así?
00:04:20Luego ella mejora un poquito.
00:04:23En serio, córtalo, córtalo.
00:04:25De acuerdo, suficiente, amigo.
00:04:29Buen intento, Jack.
00:04:30La chica es guapa y tiene buen tipo.
00:04:35Pero seamos honestos, es una actriz que no está a la altura.
00:04:37Estoy contigo, Ade.
00:04:38Bueno, el chico tiene algo.
00:04:40Merece la pena verlo.
00:04:42Llámalo, no te olvides.
00:04:43Está bien.
00:04:44Y le decimos a Robbins que lo sentimos, pero que no es lo que buscamos.
00:04:46No, no le digas eso.
00:04:48No debemos cerrarnos puertas.
00:04:53Empiezo dos películas la semana que viene.
00:04:55Tiene que tener algo.
00:04:57¿Cómo se llama?
00:04:58Jenny, Jenny Robbins.
00:04:59Habrá algo que se pueda hacer con ella.
00:05:02Extrafigurante o algo así.
00:05:04Hasta luego, Welling.
00:05:10Ben.
00:05:12Ben.
00:05:14Ben.
00:05:14Ben.
00:05:14No estaba muy segura, pero ahora sí.
00:05:18Te quiero a ti y a nadie más.
00:05:19Yo no.
00:05:20No digas eso.
00:05:31Vale.
00:05:32Ahora muévete.
00:05:34Venga, coge tus cosas.
00:05:35Venga, y vete.
00:05:37Bien, bien, bien.
00:05:37Ahora mira al frente.
00:05:39Perfecto.
00:05:39Aguanta la mirada.
00:05:40Bien.
00:05:41Y corten.
00:05:43Magnífico.
00:05:43Cámara.
00:05:44Muy bien.
00:05:44Muy bien.
00:05:45Buen trabajo.
00:05:46Ya hemos terminado.
00:05:48A ver, escuchad todos.
00:05:49Os quiero aquí mañana a primera hora de la mañana.
00:05:52Muchísimas gracias a todos.
00:05:54Consultad el horario de mañana.
00:05:56Lo hemos cambiado.
00:05:56Así que echadle un vistazo.
00:05:58Ah, si no tenéis el horario, podéis cogerlo en la entrada.
00:06:02¿Me habéis oído?
00:06:02Oh, querida, has estado magnífica, fantástica.
00:06:04Sí, así es.
00:06:06Y aquí está tu nueva película.
00:06:07Badloring me la acaba de dar y pienso...
00:06:08Y de qué trata la historia.
00:06:11Está basada en una historia muy interesante.
00:06:16Esto pinta muy bien, Natica.
00:06:18Dentro de nada haré que ganes unos 200.000 dólares al año.
00:06:21Pero sigo sin pasármelo bien.
00:06:24Venga, el estudio te ha dado bonos de vacaciones, ¿no?
00:06:27Oh, sí, podría cogerme unas vacaciones.
00:06:29Claro, cógete unas vacaciones.
00:06:31Podrías ir de fin de semana romántico a la playa con manos.
00:06:33Me parece una idea estupenda.
00:06:37Explícame eso de que no te lo pasas bien.
00:06:39Morris, las mañanas que vengo al estudio estoy cansada.
00:06:42Porque la mayoría sigo estando dormida.
00:06:45Trabajo duro todo el día y llego a casa rendida.
00:06:48Sigo las mismas normas, hago el mismo tipo de cosas.
00:06:51No giro ni a la izquierda ni a la derecha.
00:06:53¡Esa es mi vida!
00:06:54Natural, eres actriz.
00:06:55Si quieres salir, estoy seguro de que Allen también querrá.
00:06:58Quizá el problema es que no quiera irme con Allen.
00:07:00A donde quieras ir, Allen te acompañará.
00:07:02No intentes convertirme en algo que no soy.
00:07:09Demasiado trabajo para un sábado, jefe.
00:07:11¿Por qué no hacéis estudio un día entre semana?
00:07:14Trabajamos solo seis, pero ojalá fuéramos siete.
00:07:17Es la única manera que conozco de hacer 30 películas al año
00:07:20y tratar de dormir en la tragedia, en la paz o en la guerra.
00:07:25¿Ha llamado su señora?
00:07:26Antes sí llamaba, pero ¿ahora?
00:07:28Ahora que no trabaja está demasiado ocupada, ¿eh?
00:07:32Llamó su doncella.
00:07:34Está jugando al tenis con Tony Montoya y la chinel Rominars.
00:07:41Gracias.
00:07:42Si Tony Montoya actuara a la mitad de bien de lo que juega al tenis,
00:07:48podríamos estar hablando del nuevo Woody Valentino.
00:07:51Y si actuara a una quinta parte, podríamos tener al nuevo George.
00:08:00Escuche, señorán.
00:08:03Supongo que es consciente de que la gente habla de...
00:08:06¿Mi mujer?
00:08:09¿Acaso alguna vez deja de hablar?
00:08:13Aquí o en Nueva York estaría mucho mejor sin este problema.
00:08:17Quizás sea hora de que se haga respetar.
00:08:23¿Liu Carl?
00:08:24Cuarta vez esta semana.
00:08:26Ojalá pudiera hacer un hueco para él.
00:08:28Los dos hacéis un equipo genial.
00:08:30Sí, antes de que nuestras películas hablaran y dejara de beber.
00:08:34Él jura haberlo dejado ya.
00:08:36Me lo pensaré.
00:08:37Sé que su última película fue una basura, pero...
00:08:40Esta ciudad es una montaña de la que se puede caer.
00:08:42Pero hace falta un milagro para volver a subirla.
00:08:46¿Y qué hay de Griffiths?
00:08:48¿Sabes algo?
00:08:48¿Dónde está?
00:08:49Bueno, he oído...
00:08:52No.
00:08:53¿Buster Keaton?
00:08:56¿Clara?
00:08:56¿Clara Bond?
00:08:57Ellos no se renovaron.
00:08:59Tú sí lo haces.
00:09:00Vamos, señorán.
00:09:01Piensa en positivo.
00:09:03Hoy puede ser tu día de suerte, ¿no?
00:09:05Sí.
00:09:05¿Por qué no?
00:09:06Oficina del señor Nazo.
00:09:12Hola, querida.
00:09:13Soy Larry.
00:09:14Un segundo, Larry.
00:09:15Te lo paso.
00:09:16Tu corredor de apuestas.
00:09:19Momento idóneo.
00:09:23Sí, Larry.
00:09:24Quiero apostar a Bola de Fuego.
00:09:25En la salida número cuatro.
00:09:28Sí, ponme cinco.
00:09:30Bueno, que sean diez.
00:09:32¿Diez mil dólares?
00:09:34Que pases un buen día.
00:09:35¿De acuerdo?
00:09:36Que pases un buen día.
00:09:37Gracias.
00:09:37Goap.
00:09:38No, no.
00:09:39Yo lo alcanzo.
00:09:39No.
00:09:41No.
00:09:46No.
00:09:55No.
00:09:56No.
00:09:57No.
00:10:00No.
00:10:05No.
00:10:06No.
00:10:06Terima kasih telah menonton!
00:10:36Terima kasih telah menonton!
00:11:06Terima kasih telah menonton!
00:11:08Terima kasih telah menonton!
00:11:10Terima kasih telah menonton!
00:11:12Terima kasih telah menonton!
00:11:14Terima kasih telah menonton!
00:11:16Terima kasih telah menonton!
00:11:18Terima kasih telah menonton!
00:11:20Terima kasih telah menonton!
00:11:22Terima kasih telah menonton!
00:11:24Terima kasih telah menonton!
00:11:26Terima kasih telah menonton!
00:11:28Terima kasih telah menonton!
00:11:30Terima kasih telah menonton!
00:11:32Terima kasih telah menonton!
00:11:34Saya hanya ingin saya, saya ingin saya.
00:11:36Ya, sudah se nota.
00:11:38Oh, si, senyata, itu saja.
00:11:40Tan solo he rasparu su guardabarro.
00:11:42Si, si la ventana hubiera estado subida,
00:11:44me habría quedado tiempel.
00:11:46Usted avise-me cuando regrese para alejar a mis hijos de la calle.
00:11:49Desaparezca e intente no matar a nadie.
00:11:58Venga, arranque.
00:12:04Está en medio de la calle, ¿no?
00:12:28¿Va a moverse o no?
00:12:30No puedo.
00:12:32Su motor no está en marcha.
00:12:34¿Por qué no se echa a un lado?
00:12:36¿Está herida?
00:12:38No, pero no me apetece conducir.
00:12:42¿Le importaría llamarme a un taxi?
00:12:46Estoy... estoy un poco nerviosa.
00:12:48No se habrá golpeado la cabeza.
00:12:52No, no estoy bien.
00:12:54Tan solo llámeme a un taxi y...
00:12:56yo me encargaré de que recojan el coche.
00:12:58¿Le apetece un poco de agua, un brandy o quizá un...?
00:13:01Solo pídame un taxi y estaré bien.
00:13:04Está bien, yo la llevaré.
00:13:10Déjeme.
00:13:11No, no, noadle, así va.
00:13:14No, nopen.
00:13:30No.
00:13:31selamat menikmati
00:14:01selamat menikmati
00:14:31selamat menikmati
00:15:01selamat menikmati
00:15:31selamat menikmati
00:15:33selamat menikmati
00:15:35selamat menikmati
00:15:37selamat menikmati
00:15:39selamat menikmati
00:15:41selamat menikmati
00:15:43selamat menikmati
00:15:45selamat menikmati
00:15:47selamat menikmati
00:15:49selamat menikmati
00:15:51selamat menikmati
00:15:53selamat menikmati
00:15:55selamat menikmati
00:15:57selamat menikmati
00:15:59selamat menikmati
00:16:01selamat menikmati
00:16:03selamat menikmati
00:16:05selamat menikmati
00:16:07selamat menikmati
00:16:09selamat menikmati
00:16:11selamat menikmati
00:16:13selamat menikmati
00:16:15selamat menikmati
00:16:17selamat menikmati
00:16:19selamat menikmati
00:16:21selamat menikmati
00:16:23selamat menikmati
00:16:25selamat menikmati
00:16:27selamat menikmati
00:16:29selamat menikmati
00:16:31selamat menikmati
00:16:33selamat menikmati
00:16:35selamat menikmati
00:16:37selamat menikmati
00:16:39selamat menikmati
00:16:41selamat menikmati
00:16:43selamat menikmati
00:16:45selamat menikmati
00:16:47selamat menikmati
00:16:49selamat menikmati
00:16:51selamat menikmati
00:16:53selamat menikmati
00:16:55selamat menikmati
00:17:25selamat menikmati
00:17:55selamat menikmati
00:17:57selamat menikmati
00:17:59selamat menikmati
00:18:01selamat menikmati
00:18:03selamat menikmati
00:18:05selamat menikmati
00:18:07selamat menikmati
00:18:09selamat menikmati
00:18:11selamat menikmati
00:18:13selamat menikmati
00:18:15selamat menikmati
00:18:17selamat menikmati
00:18:19selamat menikmati
00:18:21selamat menikmati
00:18:23selamat menikmati
00:18:25selamat menikmati
00:18:27selamat menikmati
00:18:29selamat menikmati
00:18:31selamat menikmati
00:18:33selamat menikmati
00:18:35selamat menikmati
00:18:37selamat menikmati
00:18:39selamat menikmati
00:18:41selamat menikmati
00:18:43selamat menikmati
00:18:45selamat menikmati
00:18:47selamat menikmati
00:18:49selamat menikmati
00:18:51selamat menikmati
00:18:53selamat menikmati
00:18:55selamat menikmati
00:18:57selamat menikmati
00:18:59selamat menikmati
00:19:01selamat menikmati
00:19:03selamat menikmati
00:19:05selamat menikmati
00:19:07selamat menikmati
00:19:09selamat menikmati
00:19:11selamat menikmati
00:19:13selamat menikmati
00:19:15selamat menikmati
00:19:17selamat menikmati
00:19:19Terima kasih telah menonton.
00:19:49Terima kasih telah menonton.
00:20:19Terima kasih telah menonton.
00:20:49Terima kasih telah menonton.
00:21:19Terima kasih telah menonton.
00:21:49Terima kasih telah menonton.
00:21:51Terima kasih telah menonton.
00:21:53Terima kasih telah menonton.
00:21:55Terima kasih telah menonton.
00:21:57Terima kasih telah menonton.
00:21:59Terima kasih telah menonton.
00:22:01Terima kasih telah menonton.
00:22:03Terima kasih telah menonton.
00:22:05Terima kasih telah menonton.
00:22:07Terima kasih telah menonton.
00:22:09Terima kasih telah menonton.
00:22:11Terima kasih telah menonton.
00:22:13Terima kasih telah menonton.
00:22:15Terima kasih telah menonton.
00:22:17Terima kasih telah menonton.
00:22:19Terima kasih telah menonton.
00:22:21Terima kasih telah menonton.
00:22:23Terima kasih telah menonton.
00:22:25Terima kasih telah menonton.
00:22:27Terima kasih telah menonton.
00:22:29Terima kasih telah menonton.
00:22:31Terima kasih telah menonton.
00:22:33Terima kasih telah menonton.
00:22:35Aku tidak.
00:22:38Tapi aku tidak akan mencoba.
00:22:40Aku tidak akan mencoba.
00:22:41Jadi, apa lagi?
00:22:54Tidak pasti akan mencoba?
00:22:55Tidak, kalau kita berkata.
00:23:05Oh...
00:23:11Denle 5 dolaris
00:23:13Y dígale que se vaya
00:23:27Lo que...
00:23:28Está intentando seducir
00:23:35¡Liu!
00:23:56¡Tien maldita sea!
00:24:02¿Estás bien, Liu?
00:24:03Sí, estoy bien
00:24:06¿Sabes quién acaba de llamar?
00:24:09¿El presidente Roosevelt?
00:24:11Frío
00:24:13¿Roy Pinea?
00:24:15Templado, casi
00:24:17Mimi, ¿me estás diciendo que era de Nathan?
00:24:21¡La cascarrabia es de su mujer!
00:24:23¡Nos invita a cenar con ella esta noche!
00:24:25¡A Ciros!
00:24:27Pero le he dicho...
00:24:28Lo siento, pero ya tenemos mesa con Jack Warner
00:24:31¡Mimi!
00:24:32¡Liu!
00:24:35¿Cuánto hace que no vamos a Ciros?
00:24:44¿Y eso por qué?
00:24:46Por darme apoyo
00:24:47Por seguir apoyándome
00:24:49Hasta el final
00:24:50Por fin esta ciudad te brinda una oportunidad
00:24:54Al final parece que sí
00:24:56¿Sabes?
00:24:58Si las cosas salen bien
00:25:00Sí...
00:25:02Podría llegar a lo más alto otra vez
00:25:04¿Qué hay chicos?
00:25:05¿Señorita?
00:25:06¿Qué hay chicos?
00:25:07¿Señorita?
00:25:08¡Hola chicos!
00:25:09¿Señorita?
00:25:10¡Hola chicos!
00:25:11¿Señorita?
00:25:12¡Muy bien!
00:25:13¡Muy bien!
00:25:14Coge el dinero...
00:25:15Selamat menikmati.
00:25:45Vamos, chicos, vaciad vuestros bolsillos.
00:25:52Bueno, bueno.
00:25:59¿Y qué hay de ti? ¿Qué pasa con esto?
00:26:04Ahí es donde guardas las joyas, veo los destellos que van hacia abajo.
00:26:09Ah, claro, vaquero. Lo que tú digas.
00:26:13Ahora mismo.
00:26:18Corten.
00:26:20Perfecto.
00:26:26Gracias a todos.
00:26:29Liu, enhorabuena. Has hecho un trabajo realmente maravilloso con esta película.
00:26:34Vuelve a hacer algo semejante y haré lo posible para que ganes 10.000 a la semana.
00:26:39Pero hoy tendrás que tener cuidado.
00:26:45¿Con la bebida?
00:26:47Tranquila, cariño. Esta vez no pasará.
00:26:50Guerra de cosquillas.
00:26:59Cosquillas.
00:27:00Cosquillas.
00:27:01Cosquillas.
00:27:05Cosquillas.
00:27:06Ya.
00:27:07Ya, ya.
00:27:07Ya, ya.
00:27:09Cosquillita.
00:27:10Oh, por Dios, coge el teléfono.
00:27:13Siempre hay que esperar un poco, chica.
00:27:17Para que no crean que estás ansioso.
00:27:21Cosquillita.
00:27:23Perdona un momento.
00:27:30Bueno, Montoya le habla.
00:27:33Tony, ¿te ha llamado Ade?
00:27:35No, Lita.
00:27:36¿Lo va a hacer?
00:27:38Se suponía.
00:27:39Quiere que vengas esta noche.
00:27:42Ha contratado a un nuevo productor.
00:27:44¿Cómo lo hace?
00:27:46Ojalá tuviese yo su energía.
00:27:48Tony, la tienes.
00:27:51La tienes.
00:27:54¿Estás libre esta noche?
00:27:55Oh, lo siento, querida.
00:27:57Me temo que tengo otros planes.
00:28:00Yo te propongo otro.
00:28:02Lo siento, pero no puede ser.
00:28:04Qué lástima.
00:28:05Esta noche era la ocasión perfecta para conseguir ese papel que tanto ansiabas.
00:28:11Él estará mucho más accesible ahí que en la oficina.
00:28:15Con los hombres, quiero decir.
00:28:17Pero bueno, Tony, ha sido divertido conocerte.
00:28:19Espera, mi amor.
00:28:21Yo nací para ese papel.
00:28:23Ese ranchero mexicano que se une a los Dalton.
00:28:27¿Sigues pensando que tienes cosas mejores que hacer?
00:28:30Tienes razón.
00:28:33Sería mi lanzamiento a la fama.
00:28:35No más amantes latinos.
00:28:37Y el ganador es...
00:28:41Tony Montoya por la traición de Darren.
00:28:45Gracias.
00:28:47Gracias.
00:28:58Gracias, gracias.
00:29:01Gracias.
00:29:02Oh, oh.
00:29:03Gracias.
00:29:04Gracias.
00:29:05Gracias, mis amigos.
00:29:07Gracias, por favor.
00:29:08Me gustaría dar las gracias al hombre que me descubrió
00:29:11El genio de Paragon Pitchers
00:29:14A De Nathan
00:29:15A su encantadora mujer, Lita
00:29:18A mi caballo, Blando
00:29:21Y también a mi abuela de 90 años
00:29:25Te quiero
00:29:26Esto es para ti, un beso, abuelita
00:29:29Gracias
00:29:30Muchas gracias, abuelitas
00:29:32Gracias, gracias
00:29:33Gracias a todos
00:29:35Gracias
00:29:38Bueno, mi amor
00:29:43Además de ser hermosa
00:29:45Eres muy inteligente
00:29:47Estoy loco por ti, no lo dudes
00:29:50Yo también, amor
00:29:52Llevaré puesto algo nuevo esta noche
00:29:55Solo para ti
00:29:56Adiós
00:29:58Hasta pronto
00:29:59Tony
00:30:05Creía que íbamos a salir esta noche
00:30:07Que se supone que soy tan solo un juguete
00:30:10Contéstame
00:30:11Ahí están ellos
00:30:15Sonríe, una foto más
00:30:16¿Eso es en alguien?
00:30:40Ya no
00:30:40Reserva tu carrete
00:30:43Hola
00:30:50Oh, Dios mío
00:30:53Se les ve tan viejos
00:30:54Mimi, Liu
00:30:59Li
00:30:59Hola
00:31:00Hola
00:31:01Hola
00:31:02Hola
00:31:03Me alegro de ver
00:31:04Lo mismo te digo, Lita
00:31:05¿Cómo estás, amigo?
00:31:07Hola, Liu
00:31:08¿Habéis esperado mucho?
00:31:10Es que en los días de striptease
00:31:11El tráfico es increíble
00:31:13Es peor viniendo de la verga
00:31:15No os preocupéis
00:31:15Estábamos esperando a otra pareja
00:31:18Bien, bien
00:31:19No queríamos empezar con mal pie
00:31:20Esa es Fotoya
00:31:26Sácale una foto
00:31:27Señorita, ¿puede decirme su nombre?
00:31:34Ocasión especial para nosotros
00:31:36Para nosotros también, Liu
00:31:38Ha pasado mucho tiempo
00:31:39Bueno, bueno
00:31:40Ahí está Toni
00:31:41Con...
00:31:41¿Cuál es su nombre?
00:31:43Jenny Tobins
00:31:45Toni
00:31:49Hola, querida
00:31:50Me alegro de verte
00:31:51Creo que no conoces a mi mujer, Lita
00:31:53No
00:31:54Solo la he visto en las revistas
00:31:56Pero, señora Nathan
00:31:58En persona es usted aún más guapa
00:32:00¿A ti?
00:32:02Es encantador
00:32:03Sí, Jenny
00:32:04Este es Hugh Carter
00:32:04Uno de los mejores directores
00:32:06De los últimos tiempos
00:32:07Y su mujer, Vivi
00:32:08Que sigue siendo mi cómica preferida
00:32:09Jenny Robbins
00:32:10Hola, Jenny
00:32:11Estoy segura de que todos conocéis
00:32:13A Toni Montoya
00:32:14Nunca tan cerca
00:32:16Encantada
00:32:17Un placer
00:32:18Te vi en tiempos difíciles
00:32:20Buen trabajo
00:32:21Gracias
00:32:21Es muy amable de su parte
00:32:23Fue bastante complicado
00:32:25Pero hice lo que pude
00:32:26Esperemos que en la próxima pueda más
00:32:28Uy, me da miedo
00:32:29Cuando me mira como diciendo
00:32:30Eres terrible
00:32:31Ven aquí
00:32:31Déjalo todo
00:32:33Buena imitación, Ade
00:32:35Bonsoir, madame
00:32:36Monsieur
00:32:37Monsieur
00:32:37Serían tan amables de acompañarme
00:32:40¿Nos importaría acompañarle?
00:32:47Esta casa es tan silenciosa
00:32:49¿Es siempre así?
00:32:53¿Te hará sentir un poco
00:33:01Sola?
00:33:06Sí, quizás
00:33:07Nunca me he sentido tan sola
00:33:10Como para casarme
00:33:10Con el tipo de hombre
00:33:11Que quisiera casarse conmigo
00:33:13¿Ni con algún atractivo actor?
00:33:16No
00:33:17Eso sobre todo no
00:33:18Con algún director
00:33:20Con algún director quizás
00:33:21Pero ya tienen a alguien
00:33:23O mujer
00:33:24O novia
00:33:25O las dos
00:33:26O son gays
00:33:27¿Hablas por experiencia propia?
00:33:32No deberías preguntarme
00:33:39Sobre mis experiencias
00:33:40Porque mañana serás una de ellas
00:33:42Y yo una de las tuyas
00:33:45Excepto
00:33:48Porque a partir de ahora
00:33:50Podrás decir
00:33:50Que todas esas estrellas de cine
00:33:52Son exactamente igual
00:33:53Al resto de la gente
00:33:54Escucha
00:33:55Si te viera como una estrella de cine
00:33:57Pensaría que solo quieres ligar conmigo
00:33:59¿Las estrellas de cine
00:34:02Intentan ligar contigo?
00:34:03Eh, ha habido otras mujeres
00:34:04Que han intentado ligar conmigo
00:34:06Pero no te acostaste con ellas
00:34:08Sí
00:34:08Claro que lo hice
00:34:10En Houston, Texas
00:34:11En una convención
00:34:13Era
00:34:14Era una muy buena amiga
00:34:17Quería que lo hiciéramos
00:34:21Por última vez
00:34:25¿Era tu mejor amiga?
00:34:26No tengo nadie especial
00:34:30¿Y yo?
00:34:34No hay nadie
00:34:35A quien pueda contarle
00:34:36Lo de esta noche
00:34:37Bueno
00:34:38Ni que me fuera a creer
00:34:40Eres la primera
00:34:42A la que le he contado
00:34:43Lo de esa chica
00:34:44¿Sí?
00:34:47Igual soy yo
00:34:47Tu mejor amiga
00:34:48Al menos por ahora
00:34:56Tengo que levantarme
00:35:11A las cinco
00:35:11Y tú probablemente
00:35:14Quieras llamar a tu mujer
00:35:15¿No es así?
00:35:19Sí
00:35:20¿Qué estás mirando?
00:35:37A ti
00:35:37¿Sabes que los años
00:35:41Que llevo casado con mi mujer
00:35:42Nunca me han mirado desnudo
00:35:44Ni siquiera una vez
00:35:45No sabes lo que se pierde
00:35:46Ah
00:35:48¿Y cómo me ves?
00:35:56Nada mal
00:35:57¿Qué estás mirando en mi mujer?
00:36:07No sabía
00:36:08No sabía
00:36:10No sabía
00:36:10No sabía
00:36:11No sabía
00:36:12No sabía
00:36:12No sabía
00:36:13No sabía
00:36:13No sabía
00:36:14selamat menikmati
00:36:44selamat menikmati
00:37:14selamat menikmati
00:37:44selamat menikmati
00:37:46selamat menikmati
00:37:48selamat menikmati
00:37:50selamat menikmati
00:37:52selamat menikmati
00:37:54selamat menikmati
00:37:56selamat menikmati
00:37:58selamat menikmati
00:38:00selamat menikmati
00:38:02selamat menikmati
00:38:04selamat menikmati
00:38:06selamat menikmati
00:38:08selamat menikmati
00:38:10selamat menikmati
00:38:12selamat menikmati
00:38:14selamat menikmati
00:38:16selamat menikmati
00:38:18selamat menikmati
00:38:20selamat menikmati
00:38:52selamat menikmati
00:38:54selamat menikmati
00:38:56selamat menikmati
00:38:58selamat menikmati
00:39:00selamat menikmati
00:39:02selamat menikmati
00:39:04selamat menikmati
00:39:06selamat menikmati
00:39:08selamat menikmati
00:39:10selamat menikmati
00:39:12selamat menikmati
00:39:14selamat menikmati
00:39:16selamat menikmati
00:39:18selamat menikmati
00:39:20selamat menikmati
00:39:22selamat menikmati
00:39:24selamat menikmati
00:39:26selamat menikmati
00:39:28selamat menikmati
00:39:30selamat menikmati
00:39:32selamat menikmati
00:39:34selamat menikmati
00:39:36selamat menikmati
00:39:38selamat menikmati
00:39:40Sayang.
00:39:41Puedes quedarte con su trabajo.
00:39:42No es fácil, pero...
00:39:44piensa en todos los tipos del beneficioso.
00:39:51¿Sabes bailar rumba?
00:39:53¿Sabes que aprendí en mis clases de interpretación a bailar genial?
00:39:56Ah, entonces, ¿me dejarai guiar por la dama?
00:40:10Terima kasih telah menonton.
00:40:40Terima kasih telah menonton.
00:41:10¿Y qué hay del amor?
00:41:14No debería preguntar.
00:41:17Tú tienes tu hogar, tus niños, y supongo que querrás a tu mujer, pero sigues en ser feliz.
00:41:24Así que, ¿qué es lo que quieres?
00:41:26Pues no quiero un dinero que no me llene.
00:41:29Quiero hacer bien mi trabajo, un dulce hogar, unos...
00:41:32Y cualquier cosa del mundo, excepto lo que yo soy.
00:41:34Este es el número de mi camerino.
00:41:48El mejor lugar si quieres contactar conmigo.
00:41:51Contestará mi secretaria.
00:41:53Tú dile que eres...
00:41:53El señor Marshall, o algo por el estilo.
00:42:00Te doy el número de mi oficina también.
00:42:01No, si quieres verme, llámame.
00:42:04¿A qué hora?
00:42:05Al mediodía, pero insiste, en este mundo nunca se sabe.
00:42:15Me lo he pasado muy bien.
00:42:17Sí, yo también.
00:42:22¿No es gracioso que de algo así acabásemos durmiendo juntos?
00:42:24No es gracioso que de algo así acabásemos durmiendo juntos.
00:42:54Bueno, querida, ¿te diviertes?
00:43:11Oh, señor Nathan, esto ha sido una noche exquisita.
00:43:13Señor Nathan, ya que estamos bailando juntos, deberíamos llamarnos por nuestros nombres, ¿no?
00:43:19Tiene razón.
00:43:21Es cierto que bailando se conoce más a una persona...
00:43:24¿Qué tal?
00:43:25¿Qué tal?
00:43:26¿Qué tal?
00:43:28¿Qué tal?
00:43:29¿Qué tal?
00:43:30¿Qué tal?
00:43:31¿Qué tal?
00:43:32¿Qué tal?
00:43:33¿Qué tal?
00:43:34¿Qué tal?
00:43:35¿Qué tal?
00:43:36¿Qué tal?
00:43:37¿Qué tal?
00:43:38¿Qué tal?
00:44:09Sí, desde hace tres meses.
00:44:10Sí, desde hace tres meses.
00:44:11De acuerdo.
00:44:12Ojalá alguien alguna vez me preguntara eso, amiga.
00:44:15Da igual, Mimi. Para mí siempre seguirás teniendo 22.
00:44:19Ten cuidado, Lita. Me encanta este hombre.
00:44:23Ahora en serio, Mimi. ¿Cuánto tiempo hace que nos conocemos?
00:44:27¿Desde se conocieron en Bombay?
00:44:29Es verdad. Tú estabas interpretando a la madame.
00:44:34Exacto.
00:44:35Fue antes de conocerte a ti, Liu.
00:44:38Atención. Atención a todos. Quiero hacer un brindis por mi viejo amigo, el productor de Paragon en Hollywood. A su salud.
00:44:48I'm singing in the rain.
00:44:51Salud, señor Nathan.
00:44:53Gracias, gracias, gracias.
00:44:56¿Le gustaría que le sacara una foto, señor Nathan?
00:44:59¡Claro que sí! ¿Por qué no?
00:45:02Muy bien.
00:45:03Esta es una noche para recordar.
00:45:05Bien.
00:45:06¿Cabemos todos?
00:45:07Bueno, ahora todos digan patata, ¿de acuerdo?
00:45:10¡Patata!
00:45:14Gracias.
00:45:15Bueno, ¿qué os parece el vino? ¿Os gusta?
00:45:20Muy bueno. No probaba un vino así desde... bueno, desde hace un tiempo.
00:45:32Perdonadme. Después de tanto vino, necesito un poco de aire.
00:45:37André, un poco más de champá, por favor.
00:45:41Gracias.
00:45:45Mimi, por ti.
00:45:47Oh, no.
00:45:48¿Sabes, Lita?
00:45:50Hay algo un poco extraño en AD esta noche.
00:45:56No sé, extraño.
00:45:59Deberías verlo en casa.
00:46:01Sigue estresado hasta cuando está durmiendo.
00:46:03No.
00:46:05Bueno...
00:46:07Tú le conoces mejor que yo.
00:46:09¿Cuándo crees que será el momento de preguntárselo?
00:46:12Tras el café y el brandy, cuando encienda su puro, ahí es donde baja la guardia.
00:46:21El puro será tu señal.
00:46:23¿Comprendes?
00:46:24Sí, sí.
00:46:25Sí, claro que comprendo, mi amor.
00:46:29Cómo lo comprendo.
00:46:30Adi, hay tantas cosas que no entiendo sobre todo esto.
00:46:41¿Sobre qué?
00:46:42¿Sobre tíos?
00:46:43No, sobre las películas.
00:46:46Como mi casting.
00:46:49¿Por qué te lo quieres quedar?
00:46:53Bueno, Jenny, ¿puedo serte franco? ¿Totalmente franco?
00:46:56Supongo que sí.
00:46:57¿Recuerdas que dije que era... interesante?
00:47:00Sí.
00:47:01¿Pero a qué te refieres?
00:47:03En realidad es un perfecto ejemplo de un mal casting.
00:47:09Oh, señor Nathan.
00:47:11Oh, no, no, no. Jenny, no es culpa tuya, no.
00:47:14No, es el escenario, el sonido, el set y... en fin, la próxima vez, cuando todos estos elementos estén en orden, serán otra historia.
00:47:28Funcionará.
00:47:29¿La próxima vez? ¿Cuándo?
00:47:31Bueno, a ver, pensemos cuándo.
00:47:33Veamos, tengo que ir al estudio esta noche a ver el trabajo de hoy y luego me pasaré por el hotel en el que he reservado la Sui 704.
00:47:45¿Podríamos vernos allí?
00:47:46No sé, nunca he estado en un hotel.
00:47:53Quiere decir que vaya al ascensor directamente y...
00:48:00¿Esa?
00:48:02Esa es exactamente la chica madura que estamos buscando desde hace tiempo.
00:48:07No sé a qué...
00:48:08Sí, sí.
00:48:13Marcus Sullivan.
00:48:14¿Marcus Sullivan?
00:48:15Sí.
00:48:16Oh, ¿de verdad crees que yo puedo?
00:48:19Sí, con la escena adecuada y un poco de ensayo.
00:48:24Sí, bueno, pensémoslo, ¿de acuerdo?
00:48:29Está todo a su gusto, monsieur.
00:48:32Sí, excepto la mesa.
00:48:35Confía en Andrés, está trabajando en ello.
00:48:37Bien.
00:48:39¿No me ha llegado ninguna llamada?
00:48:42No, señor, pero en el momento que llegue, ¡voila!
00:48:45André es la única persona que conozco que no solo es bilingüe, sino que es capaz de hablar los dos idiomas a la vez.
00:48:52Bueno, gracias, André.
00:48:54¡Ah!
00:48:55¡Ah!
00:48:56¡Ah!
00:48:57¡Ah!
00:48:58¡Ah!
00:48:59¡Ah!
00:49:00¡Ah!
00:49:01¡Ah!
00:49:02¡Ah!
00:49:33¡Ah!
00:49:34¡Ah!
00:49:35¡Ah!
00:49:36¡Ah!
00:49:37¡Ah!
00:49:38¡Ah!
00:49:39¡Ah!
00:49:40¡Ah!
00:49:41¡Ah!
00:49:43¡Ah!
00:49:44¡Ah!
00:49:45Esta espera me vuelve loco.
00:49:47Tranquilo, amor.
00:49:49Para ti conseguir este papel no es nada difícil.
00:49:52Lo sé, lo sé.
00:49:53Estaría más tranquilo si consiguiera esta noche el papel.
00:49:56Cálmate.
00:49:57Ya están con ella.
00:49:58Ya queda menos.
00:50:17¡Ah, Liv!
00:50:19Está yendo mejor de lo que creía, ¿eh?
00:50:21Sí, muy bien.
00:50:22A.D. está diciendo cosas muy buenas sobre mí.
00:50:27Me encantó cuando te llamó uno de los mejores directores de los últimos tiempos.
00:50:32Yo lo sigo siendo.
00:50:33Y esta es la ocasión de demostrarlo.
00:50:37Pues...
00:50:38Díselo cuanto antes.
00:50:39Sí, antes de la actuación.
00:50:41¡Ah!
00:50:42¡Ah!
00:50:43¡Ah!
00:50:44¡Ah!
00:50:45¡Ah!
00:50:47¡Ah!
00:50:48¡Ah!
00:50:49¡Ah!
00:50:50¡Ah!
00:50:51¡Ah!
00:50:52¡Ah!
00:50:53¡Ah!
00:50:54¡Ah!
00:50:55¡Ah!
00:50:56¡Ah!
00:50:57¡Ah!
00:50:58¡Ah!
00:50:59¡Ah!
00:51:00¡Ah!
00:51:01¡Ah!
00:51:02Tengo una llamada personal para Adé Nathan desde Nueva York!
00:51:04¡Ah!
00:51:05¡Ah!
00:51:06Bien, de acuerdo.
00:51:07Espere, espere.
00:51:08Ahora le aviso.
00:51:09Estará aquí en un momento.
00:51:10¡Ah!
00:51:11¡Ah!
00:51:12¡Ah!
00:51:13Díselo para aley!
00:51:14¡Ah!
00:51:15¡Déselo, André!
00:51:16¡Para el señor Názar!
00:51:17¡Date prisa!
00:51:18Podría ser importante para que...
00:51:19¡Ah!
00:51:20¡Ya voy!
00:51:21¡A phrael!
00:51:22¡Ah!
00:51:23¡Ah!
00:51:27Deja.
00:51:28Vamos a dar esta tarde.
00:51:29Eh ¿Qué parece?
00:51:31¿No es muy bien?
00:51:34¿Pero nos hemos comido con todos los que están hablando?
00:51:35¡De gran proyecto!
00:51:36灰 studied pelando
00:51:41Terima kasih telah menonton.
00:52:11Terima kasih telah menonton.
00:52:41Terima kasih telah menonton.
00:53:10Terima kasih telah menonton.
00:53:40Terima kasih telah menonton.
00:54:10Terima kasih telah menonton.
00:54:40Terima kasih telah menonton.
00:54:42Terima kasih telah menonton.
00:54:44Terima kasih telah menonton.
00:54:46Terima kasih telah menonton.
00:54:48Terima kasih telah menonton.
00:54:50¿Sabe qué?
00:54:52Terima kasih telah menonton.
00:54:54Terima kasih telah menonton.
00:54:56Terima kasih telah menonton.
00:54:58Terima kasih telah menonton.
00:55:00Terima kasih telah menonton.
00:55:02Terima kasih telah menonton.
00:55:04Terima kasih telah menonton.
00:55:06Terima kasih telah menonton.
00:55:08Terima kasih telah menonton.
00:55:10Terima kasih telah menonton.
00:55:12Terima kasih telah menonton.
00:55:14Terima kasih telah menonton.
00:55:16Terima kasih telah menonton.
00:55:17Terima kasih telah menonton.
00:55:18Terima kasih telah menonton.
00:55:19Terima kasih telah menonton.
00:55:20Terima kasih telah menonton.
00:55:21Terima kasih telah menonton.
00:55:22Terima kasih telah menonton.
00:55:23Terima kasih telah menonton.
00:55:24Terima kasih telah menonton.
00:55:25Terima kasih telah menonton.
00:55:26Terima kasih telah menonton.
00:55:27Pero, ¿a qué te refieres?
00:55:30He terminado, me han despedido.
00:55:33Oh, no.
00:55:34¿Qué ha pasado?
00:55:35Uno de los jefes de Nueva York acaba de llamar
00:55:38para pedir mi dimisión.
00:55:46No me lo creo.
00:55:53Bueno.
00:55:54Adé, ¿qué vas a hacer?
00:56:03No lo sé, Diu, no lo sé.
00:56:07¿Qué hiciste tú?
00:56:12Buenas noticias, señor.
00:56:13Ya tiene su mesa justo en el centro.
00:56:15Contraos ustedes la única e incomparable...
00:56:18Andrea ha conseguido una mesa, monsieur.
00:56:21Ya está lista, ¿lista?
00:56:24A ver, ¿se puede saber a qué estamos esperando?
00:56:44Espero que tengas los objetivos necesarios esta vez.
00:56:47Oh, no, no, no, no me gusta.
00:56:49Mike, Inez.
00:56:54Está bien, Richie.
00:56:56Mañana viene toda la productora a supervisar el rodaje.
00:56:58Y darnos el dinero.
00:56:59Como no nos lo den por el aspecto de la tica,
00:57:01alguien tendrá un problema.
00:57:03Gracias, muchas gracias.
00:57:04Inez.
00:57:05Sí, ¿qué pasa?
00:57:06No me gusta el vestuario.
00:57:07Esto debería ser una escena muy sensual.
00:57:09Está nerviosa esperando a su novio.
00:57:11Así que haz que veamos algo, ¿vale?
00:57:12Gracias, muchas gracias.
00:57:14Podríamos tenerlo antes de comer.
00:57:16Demasiado tarde, señor Robert.
00:57:19De acuerdo, a comer.
00:57:20A comer, una hora.
00:57:22Natica, Natica, tengo una mesa en un restaurante.
00:57:25¿Quieres acompañarme?
00:57:25Oh, lo siento, no puedo, perdona.
00:57:33¿Estás segura de que no hay llamadas?
00:57:35No, ninguna.
00:57:36¿Qué es esto?
00:57:37El alquiler de tu madre.
00:57:39¿Ha subido?
00:57:40¿Qué?
00:57:40¿Qué?
00:57:40Dígame.
00:57:47Oh, muy bien.
00:57:49Estupendo, muchas gracias.
00:57:52Ya tienes tu propio coche esperando en el aparcamiento, Natica.
00:57:54¿El pácard amarillo?
00:57:56100 caballos, la pizzería negra, todo lo que querías.
00:57:58Bien.
00:58:00Adelante.
00:58:02Alguien no ha dormido bien esta noche.
00:58:05Eres muy listo.
00:58:06Sí, se nota mucho.
00:58:07Ahora tengo que disimulárselos.
00:58:10Tiene unos ojos muy bonitos, señorita Jackson, pero tiene que dormir ocho horas.
00:58:14Siempre ocho horas.
00:58:15Siempre ocho horas.
00:58:15¿Hola?
00:58:17Hola, hola, cariño.
00:58:19¿Qué tal está Rebeca?
00:58:21Tengo que encargarme yo sola de esto.
00:58:23Mary, estoy esperando una llamada.
00:58:25Tengo que dejarte.
00:58:26Te llamo luego.
00:58:27Diez minutos, señorita Jackson.
00:58:29¡Ya voy!
00:58:32Ben, soy yo.
00:58:34Antes no estabas segura, pero ahora sí.
00:58:37Te quiero a ti y a nadie más.
00:58:38No te digas nada.
00:58:47Me gusta.
00:58:48No pensé que se vería así.
00:58:49Me gusta.
00:58:49Me gusta.
00:58:49Me gusta.
00:58:49Richie.
00:59:10¿Qué pretendes con ese ventilador?
00:59:12¿Acaso quieres cambiar mi imagen de novia de América?
00:59:14Yo te veo muy bien.
00:59:16Seguro que América también.
00:59:21Cuando llegué aquí, lo que quería era que las grandes estrellas supieran quién soy.
00:59:25Ahora ya lo saben.
00:59:26Garbo me habló una vez.
00:59:27Bueno, en realidad no me habló.
00:59:29Tan solo levantó la cabeza y sonrió.
00:59:32Es muy sofisticada.
00:59:34Allen es increíblemente poco sofisticado.
00:59:38Hablas de él de una manera nueva.
00:59:44¿Tienes algún lío con él, cariño?
00:59:49Quizá.
00:59:50¿Por qué?
00:59:51No parece que ya has dormido mucho esta noche y eso influye un poco en tu aspecto.
00:59:56¿Tan mal tengo los ojos?
00:59:57No solo los ojos.
00:59:59Todo el día has enseñado tus botones.
01:00:00¿Mis botones?
01:00:02Tus pezones.
01:00:04¡Richie!
01:00:05Hoy se te ve realmente satisfecha.
01:00:08¡Cállate!
01:00:09No pasa nada, siempre y cuando descanses.
01:00:11Hoy no me he dado cuenta de nada.
01:00:13Hoy no te has dado cuenta de nada.
01:00:15¿Las mujeres solo pensáis en el sexo?
01:00:17¿Y vosotros qué?
01:00:18A veces, sobre todo cuando vemos vuestros botones.
01:00:21¿Te gusta el sexo o no?
01:00:24Me encanta.
01:00:26Igual que a todos los hombres con los que he estado.
01:00:28Excepto a ese cabrón que no me ha llamado.
01:00:31¿Y sabes por qué?
01:00:32Porque fui yo quien tomó la iniciativa.
01:00:35Pruébalo conmigo y no te defraudaré.
01:00:38Llámalo tú.
01:00:39No, que lo haga él.
01:00:41Está casado, ¿verdad?
01:00:43Quizá su mujer volvió a casa.
01:00:51O quizá me esté engañando a mí misma.
01:00:59Quizá solo fuera una noche.
01:01:03Tú solo quieres que duerma bien.
01:01:06Bien.
01:01:06Así terminas mi película y me caso contigo.
01:01:09¿Has consultado eso con tu mujer?
01:01:13¿Y tu coche?
01:01:16Ese es mi coche.
01:01:17¿Qué te parece?
01:01:18Caray, con el coche.
01:01:20Me gustaba mi antiguo coche.
01:01:21Pero cuando me decido deshacerme de algo,
01:01:24no me importa no verlo nunca más.
01:01:28Ojalá lo hiciera con las personas.
01:01:30Buen fin de semana.
01:01:46Saluda a tu mujer de mi parte.
01:01:48Le he sacado al estudio un bono de 5.000 dólares y es todo tuyo.
01:01:55Menos mi 10%.
01:01:57¿Cómo te sientes?
01:01:59Ahora mucho mejor.
01:02:01Mis sinceras felicitaciones.
01:02:02Gracias.
01:02:03Porque después de esta película se acaba tu contrato.
01:02:05¿Qué?
01:02:08¿Por qué?
01:02:09Porque vamos a conseguir uno nuevo.
01:02:12Ahora tú trabaja duro.
01:02:13Después les daremos algún motivo para quejarse
01:02:16y cuando vengan a ofrecernos otra película, la rechazamos.
01:02:20Pero iba a hacer dos películas más.
01:02:22En este negocio hay que huir antes de quemarte.
01:02:25Pero puedo perder mucho dinero.
01:02:26Nada comparado con lo que perderían si suspendieran la película
01:02:29porque ahí es cuando el New Yorker llamaría y diría
01:02:32Firmad el contrato de la señorita Jackson.
01:02:35Créeme, toda tu vida se llevará al cine.
01:02:40Solo quiero que pongas un pie en el mundo de Broadway.
01:02:44No quiero que subestimes a Broadway.
01:02:47¿Qué?
01:02:47Yo no soy una actriz de escenario.
01:02:49Lo piensas ahora.
01:02:51¿Sabes?
01:02:51Muchos representantes de Broadway vienen aquí en busca de posibles actores
01:02:55cuando en realidad solo les causan problemas.
01:02:58No quiero que ningún crítico de Broadway hable mal de ti
01:03:01solo porque eres actriz de cine.
01:03:04¿Morris?
01:03:05¿Qué?
01:03:06¿Hay alguien tratando de llevarme a Broadway?
01:03:08¿Eh?
01:03:11¿Una obra o una comedia musical?
01:03:20Es un musical.
01:03:22Te van a ofrecer mil por semana,
01:03:24así que no puedes perder esta gran oportunidad.
01:03:27Deberías haberme lo dicho.
01:03:28¡Ah!
01:03:28Tenía que aceptarlo, Nática.
01:03:33Yo te veo tan grande como Garbo y Gable
01:03:36y veo al estudio como tu segunda casa.
01:03:39Puedes casarte con él,
01:03:40no estar contenta con él,
01:03:42pero sea como sea,
01:03:43tendrás la vida solucionada
01:03:45si te surge un problema.
01:03:46¿Quieres que me case con el estudio?
01:03:48Exactamente,
01:03:48o que el estudio se case contigo.
01:03:50¡Qué gran trabajadora!
01:03:51Esa es la única cosa con sentido
01:03:53que has dicho hasta ahora.
01:03:54Soy una chica trabajadora.
01:03:57Desde que tenía 18 años
01:03:59y me metí en este mundo.
01:04:01Empiezas a hacer películas
01:04:02con este chico,
01:04:03con el otro
01:04:04y todo el mundo te estafa.
01:04:05En las tiendas te cobran de más.
01:04:07Soy afortunada, lo sé.
01:04:0950 millones de chicas
01:04:10desearían estar en mi lugar
01:04:11y yo desearía ser una de ellas.
01:04:13Escúchame, ¿quieres?
01:04:16Lo sé, lo sé.
01:04:18Y yo desearía ser una de ellas
01:04:19si no fuera ya Nática Jackson.
01:04:22Soy afortunada, lo sé,
01:04:23pero no te sorprendas
01:04:24si un día de estos
01:04:25tomo una decisión
01:04:26que cambie mi vida.
01:04:32¿Quién es?
01:04:33¿Cómo nos has ocultado ese chico?
01:04:35Me acosté con un chico
01:04:37sin que tú ni el estudio
01:04:38supierais nada de él.
01:04:40No sé cómo lo he hecho,
01:04:41estoy mejorando.
01:04:41Hay cosas en juego.
01:04:45No hagas nada
01:04:46de lo que puedas arrepentirte.
01:04:49Ya lo he hecho.
01:04:51No sabes lo bien
01:04:52que me sentía.
01:04:56Es lo mejor que he sentido.
01:05:03Olvídalo.
01:05:04Probablemente no lo vuelva a ver...
01:05:06nunca.
01:05:11oscuro viaje.
01:05:15Todo tiene que estar preparado
01:05:40y listo para rodar.
01:05:41No podemos retrasar el rodaje
01:05:42ni un minuto más.
01:05:44Que todos estén preparados,
01:05:46por favor.
01:05:46Me encargaré
01:05:47de que todo esté listo,
01:05:48no te preocupes.
01:05:51Nadie no está preparada.
01:05:52Gracias.
01:05:53Y por favor,
01:05:53cuando rodemos,
01:05:54que todo el mundo guarde silencio
01:05:55y fuera todo el personal
01:05:56que resta en su...
01:05:57Vamos a rodar.
01:05:58Luces, preparadas.
01:05:59Charlie.
01:06:00Vamos a rodar.
01:06:01Ya la llevo.
01:06:02Silencio todo el mundo.
01:06:04Vamos, chicos.
01:06:06A rodar.
01:06:07Preparados.
01:06:09Atención.
01:06:10Vamos.
01:06:11Silencio todo el mundo.
01:06:14Vale.
01:06:15Creo que tengo segura la letra,
01:06:16pero estar prevenidos.
01:06:18Gracias.
01:06:19Rodando.
01:06:21Viaje oscuro.
01:06:22Uno, dos, ocho.
01:06:23Toma uno.
01:06:24Toma uno.
01:06:24Oye, Natica,
01:06:29él te dice...
01:06:30Te he echado tanto de menos.
01:06:32Mi vida ha sido un infierno.
01:06:34Le contestas tú.
01:06:36Es un poco tarde ya
01:06:37para palabras bonitas,
01:06:39¿no crees, Frank?
01:06:40No quiero volver a verte.
01:06:42Me das asco.
01:06:47Corten.
01:06:54Morris,
01:07:09tengo que reconocer
01:07:10que a pesar del sentido
01:07:11del humor de la señorita
01:07:12están todos muy contentos
01:07:13con ella.
01:07:14Debería.
01:07:14Está haciendo un buen trabajo.
01:07:16Por la próxima.
01:07:16Sí, sí.
01:07:19Has estado maravillosa.
01:07:21Ha ido muy bien.
01:07:22Gracias a todos.
01:07:23Gracias, Mike.
01:07:25A su servicio, señorita.
01:07:26Gracias, gracias, gracias.
01:07:30Bueno,
01:07:31¿y qué hacemos ahora?
01:07:32¿Amenazar al estudio?
01:07:33Puedes amenazar
01:07:34a otras productoras.
01:07:35Puedes amenazar
01:07:35a la Universal
01:07:36si su jefe
01:07:37no contesta al teléfono,
01:07:39pero aquí no, ¿vale?
01:07:41Déjamelo a mí.
01:07:42Confía siempre en mí.
01:07:44Y confía en ti misma.
01:07:46Nunca he tenido
01:07:47tanta confianza
01:07:48en mí misma.
01:07:49Bien.
01:07:50Muy bien.
01:07:53¿Qué estás haciendo?
01:08:19¡Estás loco!
01:08:25Bonito coche.
01:08:29Pensé que eras
01:08:31un macarra.
01:08:32Hola.
01:08:43¿Qué tal estás?
01:08:45Bien.
01:08:46¿Y te importa?
01:08:47De llamada nada.
01:08:49Oye, una cosa.
01:08:50He olvidado tu nombre.
01:08:53Hulk Graham.
01:08:54Hulk Graham.
01:08:55Hace tres o cuatro meses
01:08:56desde la última vez que te vi.
01:08:58Creo que tu mujer
01:08:58estaba fuera.
01:08:59¿Volvió a casa?
01:09:01Sí, al día siguiente.
01:09:02Después Howard cayó enfermo.
01:09:04Ah, lo siento.
01:09:06¿Por qué me seguías?
01:09:07Solo quería hablar contigo.
01:09:09¿De qué querías hablar conmigo?
01:09:10De nada,
01:09:10si estás tan borde.
01:09:11Y supongo que querrás
01:09:12a tu mujer.
01:09:13Ah, así que...
01:09:15De acuerdo.
01:09:16Estás así porque no te llamé.
01:09:18Lo siento, ¿vale?
01:09:19¿Hogwart cayó enfermo?
01:09:20Oye,
01:09:22no se puso enfermo.
01:09:23La verdad es
01:09:26que tenía miedo
01:09:28de que si te llamaba
01:09:29o te veía
01:09:30no podría parar de hacerlo.
01:09:47¿Quieres subir al coche conmigo
01:09:49o prefieres seguirme hasta mi casa?
01:09:50¿Cómo fue aquella investigación
01:09:58en la que estabas trabajando?
01:10:01Fue bien, la verdad.
01:10:05Así que...
01:10:06¿Volviste al trabajo,
01:10:08a tu familia,
01:10:08a los niños?
01:10:10¿Algún niño más?
01:10:11No me lo digas.
01:10:20Esperando al tercero.
01:10:22Me aumentaron el sueldo
01:10:23y mi mujer decidió
01:10:24permitírnoslo.
01:10:26Ajá.
01:10:28¿No sería que te sentías culpable
01:10:30y por eso te volcaste más en ella?
01:10:35Serías un magnífico actor.
01:10:37Eres lo suficientemente guapo
01:10:40para hacer un casting
01:10:41porque sabes que eres guapo, ¿no?
01:10:42Eso dicen.
01:10:43Pues sí, lo eres.
01:10:44¿A qué viene eso ahora?
01:10:45¿Es guapa tu mujer?
01:10:46Sí.
01:10:46¿Tiene buen tipo?
01:10:47Sí lo tiene.
01:10:48Entonces, ¿por qué no coges
01:10:49tu nuevo coche,
01:10:50te vas a casa
01:10:51y eres feliz con ella?
01:10:52Porque nunca te he olvidado.
01:10:54No, es verdad.
01:10:57Y tú tampoco me has olvidado, ¿verdad?
01:11:00Me acuerdo de cada palabra
01:11:01que dijiste esa noche.
01:11:03Recuerdo el olor de tu piel
01:11:04y de tu pelo.
01:11:07Podría dibujar
01:11:09la cabecera de tu cama.
01:11:11Puede que haya cometido errores,
01:11:13pero recuerdo todo sobre ti.
01:11:22Déjame refrescarte la memoria.
01:11:24Escucha, Nática.
01:11:34Estamos empezando algo
01:11:35que puede acabar haciéndonos daño,
01:11:37así que si no me crees,
01:11:38dime que me vaya y me iré.
01:11:39No lo sabré.
01:11:40Así no lo intentamos.
01:11:42Mi mujer va a sospechar
01:11:51y si lo hace será un problema
01:11:53para los dos.
01:11:54Un gran problema.
01:11:56¿Y qué vamos a hacer?
01:11:57No sería tan grave
01:11:59si no te quisiera,
01:12:00pero es que sí te quiero.
01:12:02Sí, es maravilloso.
01:12:04La historia se repite.
01:12:09¿De qué te ríes?
01:12:12De algo que dijo
01:12:13un director acerca de mis botones.
01:12:16Ya te lo explicaré.
01:12:17Hola, Nática.
01:12:27Ah, hola, Maxine.
01:12:29¿Cómo estás?
01:12:29Muy bien, muy bien.
01:12:31¿Sabes?
01:12:32Todos los chicos del pueblo
01:12:33siempre que me ven
01:12:33me preguntan por qué.
01:12:34¿Y de qué os conoce?
01:12:36Fuimos juntas al instituto.
01:12:38Sí, pero me da diferencia.
01:12:40Yo acabé siendo camarera
01:12:41y mira dónde está ella.
01:12:46¿Es mona?
01:12:47Sí, no veas.
01:12:51Me robó a Joe Walsby.
01:12:53Igual me hubiera casado con él.
01:12:54¿Y cómo lo hizo?
01:12:56Sí, es mona.
01:13:04¿Y bien?
01:13:08¿Qué pasa?
01:13:10Verás, Nática,
01:13:13mañana
01:13:13Morris va a ir al estudio
01:13:15para pedirles un nuevo contrato
01:13:17y él,
01:13:19bueno,
01:13:20los dos,
01:13:21estamos muy preocupados
01:13:22porque algo pueda pasar
01:13:23y ponga en peligro.
01:13:25Mira, Ernestine,
01:13:25no nos andemos por las ramas.
01:13:27Tengo un nuevo amigo,
01:13:28está casado
01:13:29y tiene una familia.
01:13:30Nática,
01:13:31Nática,
01:13:31¿y si el estudio se entera?
01:13:35Me importa un carajo el estudio.
01:13:37Estoy loca por este hombre
01:13:39y nunca he sentido esto por nadie.
01:13:42No hay nada que puedas hacer
01:13:44para que cambie de idea.
01:13:46Así que déjalo.
01:13:47Bueno, yo ya he cumplido.
01:13:54Buena suerte, Nática.
01:13:56Estoy contigo.
01:13:57Así que ya está.
01:13:59¿Maxime?
01:13:59Oh, langosta.
01:14:08Ben, soy yo.
01:14:10Antes no estabas segura,
01:14:12pero ahora sí.
01:14:13Te quiero a ti y a nadie más.
01:14:15Yo...
01:14:16No digas nada.
01:14:16No digas nada.
01:14:46Gracias.
01:14:52Enhorabuena.
01:14:53Va a ser un exitazo,
01:14:54lo presiento.
01:14:55Es solo el preestreno,
01:14:56no te adelantes.
01:14:57El estudio está siendo inteligente.
01:14:59No te van a suspender
01:15:00para que hagas la siguiente película.
01:15:03Por eso te mantienen el sueldo
01:15:04sin enseñarte el guión.
01:15:05¿Ah, sí?
01:15:07No te metas en problemas.
01:15:08En esta situación
01:15:09no te conviene montar un escándalo
01:15:11con ese hombre casado,
01:15:12el señor Hal Graham.
01:15:16Así que has averiguado quién es.
01:15:24Mi detective lo ha hecho.
01:15:26¿Tú qué?
01:15:27Marvin.
01:15:27¿Tú detective?
01:15:28Eso es.
01:15:29Puedo averiguar lo que quiera.
01:15:30Su licencia,
01:15:31qué pie calza.
01:15:32¡Hijo de perra!
01:15:37¿Quieres saber quién es su esposa, Nática?
01:15:40Es una mujer muy guapa.
01:15:47Escribe poemas, Nática.
01:15:49La gente como ella
01:15:50no es como la de nuestro mundo.
01:15:54Se lo toman muy mal.
01:15:55¿Sigues pensando en romper un matrimonio
01:15:59con tres hijos?
01:16:01Estoy enamorada de él
01:16:02y eso es lo que pienso.
01:16:05Espero que me rechacen
01:16:06para pasar más tiempo junto a él.
01:16:07Ya ni siquiera dormimos
01:16:35en la misma habitación.
01:16:37Ella ya no está
01:16:39interesada en mí.
01:16:42Quiero decir,
01:16:44no tanto
01:16:46como tú lo estás.
01:16:53Cuando
01:16:54estoy con ella,
01:17:00no sé,
01:17:01quizá yo esté en mi mundo
01:17:05y ella en el suyo,
01:17:09pero
01:17:09entre nosotros
01:17:13hay muy poca...
01:17:14no lo que...
01:17:27Terima kasih.
01:17:57Terima kasih.
01:18:27Terima kasih.
01:18:57Terima kasih.
01:19:27Terima kasih.
01:19:57Terima kasih.
01:20:27Terima kasih.
01:20:29Terima kasih.
01:20:31Terima kasih.
01:20:33Terima kasih.
01:20:35Terima kasih.
01:20:37Terima kasih.
01:20:39Terima kasih.
01:20:41Terima kasih.
01:20:43Terima kasih.
01:20:45Terima kasih.
01:20:47Terima kasih.
01:20:49Terima kasih.
01:20:51Terima kasih.
01:20:53Terima kasih.
01:20:55Terima kasih.
01:20:57Terima kasih.
01:20:59Terima kasih.
01:21:01Terima kasih.
01:21:03Terima kasih.
01:21:05Terima kasih.
01:21:07Terima kasih.
01:21:09Terima kasih.
01:21:11Terima kasih.
01:21:13Terima kasih.
01:21:15Terima kasih.
01:21:17Terima kasih.
01:21:25Kami regresa dan mereka.
01:21:29Kami leho perguntas.
01:21:33Kami leho lama komen.
01:21:36Kami hanya berkata.
01:21:39Kami hacapkan yang ada di tempat.
01:21:42Bukan.
01:21:45Kami ngerti.
01:21:48Ini dia dia.
01:21:49Apabila.
01:21:49Como se nada pudra terjadi.
01:21:51Y su vestido estaba seco.
01:21:56Y su pelo también.
01:22:01No se había metido en el agua. Nada.
01:22:05Hal, ¿qué puedo hacer?
01:22:07Nada, nada.
01:22:09Mira, no llames.
01:22:12No, no te involucres.
01:22:14Mira, no tengo que colgar.
01:22:16Hal.
01:22:20Estaba loco por esos niños.
01:22:32Esto es terrible.
01:22:33Lo mejor que puedes hacer es mantenerte al margen.
01:22:40Estaba ahí y ahora ya no está.
01:22:44Ha sido fácil.
01:22:45¿Qué?
01:22:49Era mi mejor amigo.
01:22:50Lo quería, de verdad.
01:22:58Nunca en la vida he querido tanto a alguien.
01:23:03Habría hecho todo lo que me pidiera.
01:23:08Donde y cuando fuera.
01:23:11Nunca lo volveré a ver.
01:23:15Y lo peor de todo es que ya no quiero volver a verlo.
01:23:19Tengo miedo de que esa loca mujer me esté mirando por encima del hombro.
01:23:33Sabía perfectamente lo que hacía.
01:23:35Si tan solo me hubiera llamado por teléfono para decírmelo.
01:23:47Probablemente ni siquiera sepa mi nombre.
01:23:51Pero me lo está diciendo.
01:23:55¿Diciéndote qué?
01:23:56Ahora tendrás que vivir con esto, Ana Jacobs o Natica Jackson.
01:24:02Como quiera que te llames.
01:24:07Vas a recordar esto el resto de toda tu vida.
01:24:10Me debiera el resto de los días.
Dianjurkan
2:55:55
|
Selanjutnya
1:38:09