Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6/21/2025
EP-01 | When the Phone Rings [English Subtitles] | K-Drama Series
Transcript
00:04:43It's a sign, right?
00:04:45It's a sign.
00:04:49You're good, sir.
00:04:53I'm not sure.
00:04:54I'm not sure.
00:04:55I'm not sure.
00:04:57I'm not sure.
00:04:59I'm not sure.
00:05:00It's a sign.
00:05:01No, no.
00:05:03It's a sign.
00:05:05What are you doing now?
00:05:07Get out of here.
00:05:09Get out of here.
00:05:11What?
00:05:13Eighth.
00:05:15Yes, sir.
00:05:17You're ready to go.
00:05:19Okay, I thought I was gonna make this happen.
00:05:25Get out of here.
00:05:27I'm sorry.
00:05:28You're not sure.
00:05:29You're a good guy.
00:05:30You're a good guy.
00:05:31You're a good guy.
00:05:32You're a good guy.
00:05:33You have to go.
00:05:34You're a good guy.
00:05:35You're a good guy.
00:05:37You're a good guy.
00:05:38You're a good guy?
00:05:39I'm not sure.
00:05:40You can't see him in the house.
00:05:45He's going to be a person to talk to you.
00:05:47He's going to talk to you.
00:05:48Get out of here.
00:05:49Today, I'm going to go.
00:05:51I'm going to go.
00:05:52I'm going to go.
00:06:03The chair of the chair of the chair is a big deal.
00:06:05Oh…
00:06:06What will happen to me…
00:06:07Well, I've been telling you,
00:06:08I think,
00:06:09taiwan,
00:06:10I could turn on the fight for me…
00:06:11Mr.
00:06:12Mr.
00:06:12Mr.
00:06:12Did you?
00:06:13Mr.
00:06:13I've used to be aШad
00:06:18to stay here…
00:06:20Mr.
00:06:20Mr.
00:06:21Mr..
00:06:22Mr.
00:06:23Mr.
00:06:24Mr.
00:06:24Mr.
00:06:25Mr.
00:06:25Mr.
00:06:26Mr.
00:06:27Mr.
00:06:27Mr.
00:06:27Mr.
00:06:28Mr.
00:06:29Mr.
00:06:29Mr.
00:06:29Mr.
00:06:30Mr.
00:06:30Mr.
00:06:31Mr.
00:06:32Mr.
00:06:32Mr.
00:06:32Mr.
00:06:33Mr.
00:06:33Mr.
00:06:33Mr.
00:06:33Mr.
00:06:34Mr.
00:06:34Mr.
00:06:34Mr.
00:06:34Mr.
00:06:35Mr.
00:06:35Mr.
00:06:35Mr.
00:06:35Mr.
00:06:35Mr.
00:06:35The President of the President is the President.
00:06:48From Korea, from today's afternoon, 1h48.
00:06:52Good performance, good voice, good anchor.
00:06:55How was it?
00:06:57It's the same.
00:06:58The President is the 1st.
00:07:00The President is the 1st.
00:07:02The President is the 1st.
00:07:04Do you want to calm down?
00:07:07I've got my voice.
00:07:10The President is the 1st.
00:07:13The President is the 1st.
00:07:15The President is the 1st.
00:07:18But the military forces are demanding
00:07:21the military to pay attention to the military.
00:07:25They are demanding to pay attention.
00:07:30The President
00:07:49It's not possible.
00:08:19Thank you very much.
00:08:49Thank you very much.
00:09:27Yes.
00:10:55Okay.
00:11:27저, 유리입니다. 응원합니다. 힘내세요.
00:11:46이제, 일은 그만두는 게 좋겠다.
00:11:53한 달 뒤, 대선 캠프 시작인 건 알지.
00:11:56대회 활동은 적고, 내 주에만 신경 써다오.
00:12:01에, 그럼요. 안 그래도 그만두게 할 참이었어요.
00:12:05애초에 시작을 말았어야 하는 일이야.
00:12:08작년에 네가 갑자기, 뭐 숨이 안 쉬어진다 어쩐다 해서,
00:12:12숨통 키워준다고 일이라도 하게 해준 모양이다만,
00:12:14네 이름, 네 얼굴 드러내는 게 애초에 안 되는 일이지 않니?
00:12:22하루빨리 정리해라.
00:12:25아, 그리고?
00:12:25너 그 한몫증은, 전혀 나아질 기미가 없는 거야?
00:12:32곧이 나아질 필요가 있을까요?
00:12:34계속 입 다물고 있는 편이 낫겠지.
00:12:46걱정하지 마세요, 사부인.
00:12:48대선에 눈 끼치는 일은 절대...
00:12:50아, 진짜 샹녀인데.
00:12:54아, 책상통으로 저거 언제 한 번 꿀려야 되는데.
00:12:57너 때문에 맨날 이게 무슨 꼴이야?
00:13:00굴러온 돌이 박힌 돌 빼내고, 남의 남자 깨쳤으면 더 잘해야지.
00:13:05여태 지남자 하나 못 품고, 지지부진.
00:13:08아, 아, 아.
00:13:11날 안 덜고, 누굴 담아서 대체 이 모양일까?
00:13:14명세기 청혼일보 둘째 딸에 대통령 며느리 시기나 데려가.
00:13:17아, 아, 아.
00:13:47아, 아, 아.
00:14:47I'm free.
00:15:17I don't know.
00:15:47I don't know.
00:16:17I don't know.
00:16:18I don't know.
00:16:19I don't know.
00:16:21I don't know.
00:16:23I don't know.
00:16:27I don't know.
00:16:29I don't know.
00:16:31I don't know.
00:16:33I don't know.
00:16:35I don't know.
00:16:37I don't know.
00:16:39I don't know.
00:16:41I don't know.
00:16:43I don't know.
00:16:44I don't know.
00:16:45I don't know.
00:16:46I don't know.
00:16:47I don't know.
00:16:48I don't know.
00:16:49I don't know.
00:16:50I don't know.
00:16:51I don't know.
00:16:52I don't know.
00:16:53I don't know.
00:16:54I don't know.
00:16:55I don't know.
00:16:56I don't know.
00:16:57I don't know.
00:16:58I don't know.
00:16:59I don't know.
00:17:00I don't know.
00:17:01I don't know.
00:17:02I don't know.
00:17:03you don't know.
00:17:07Yes.
00:17:08It's okay.
00:17:09You?
00:17:10New media's company.
00:17:11Yes, I have to查 all the questions.
00:17:12And it was amazing.
00:17:13It was an Birdo.
00:17:14After the hurricane, it had , you know?
00:17:15It was amazing.
00:17:16You're is amazing.
00:17:18You know?
00:17:19You're amazing.
00:17:20It was amazing.
00:17:21You're amazing.
00:17:22You're amazing.
00:17:23It was amazing.
00:17:24It's amazing.
00:17:25It was amazing.
00:17:30Yes?
00:17:31Yes?
00:17:32So, if you look at the results of the results,
00:17:36there are no evidence-based reports or evidence-based reports.
00:17:40There's no evidence.
00:17:42Yes.
00:17:44The fact is very evidence-based reports.
00:17:47Where is it?
00:17:48Here, go.
00:18:02Ah, HBC 전역진 또 시작이네.
00:18:07That's it.
00:18:08It's a good thing.
00:18:10It's a good thing.
00:18:12But what do you want to do?
00:18:16What...
00:18:17What...
00:18:18What...
00:18:19What...
00:18:20What...
00:18:21What...
00:18:22What...
00:18:23What...
00:18:24What...
00:18:25What...
00:18:41What...
00:18:44What...
00:18:45What...
00:18:50What...?
00:18:53Come on.
00:19:23Come on.
00:19:54협상팀 타임라인입니다.
00:20:03전화 왔습니다.
00:20:05또 어디입니까?
00:20:08번호가 좀 이상한데요.
00:20:10외국 번호인 것 같습니다.
00:20:13어떡할까요?
00:20:13네, 백사원입니다.
00:20:25말씀하십시오.
00:20:26안 하시면 끊습니다.
00:20:32백사원.
00:20:36백사원 봤네.
00:20:38맞아.
00:20:40뭡니까, 지금?
00:20:41왜?
00:20:42내 목소리가 마음에 안 들어?
00:20:47어딥니까?
00:20:49번호가 한국이 아닌 것 같은데.
00:20:51소속을 정확히 밝혀야.
00:20:52죽이려고?
00:20:55내가 죽이려고?
00:20:57당신 안 해.
00:20:58방금 목소리가 좀...
00:21:07일 보세요.
00:21:09네.
00:21:10저입니다.
00:21:19오늘 그 애 만나셨어요?
00:21:23혹시 몇 시쯤 헤어지셨어요?
00:21:29장모님하고요?
00:21:30어머, 백사람아.
00:21:38바쁜데 웬일이야?
00:21:40오늘 웬종일 TV만 틀면 우리 백사람 얼굴 나오네.
00:21:44화면 빨리 끝내줘, 우리 사위.
00:21:48어?
00:21:49희주?
00:21:50어, 집에 데려왔지.
00:21:51저녁 먹여서 보내려고.
00:21:54아, 그렇습니까?
00:21:56네, 들어가십시오.
00:22:02강 과장님.
00:22:04네.
00:22:04406-000-1290.
00:22:06이 번호 추적해오세요.
00:22:07뭐, 뭐, 뭐, 왜 왔습니까?
00:22:09보이스피싱이요.
00:22:1140, 40, 40...
00:22:12406-000-1290.
00:22:14추적하셨습니다.
00:22:16어, 그래?
00:22:16어, 수고.
00:22:18역시 기자 출신이랑 달라.
00:22:21빨라.
00:22:23죽었나?
00:22:40내 아내 죽인다며?
00:22:43죽였냐고?
00:22:46근데 내 아내가 누군지 알게나 해?
00:22:49이보세요, 선생님.
00:22:51뉴스도 안 봅니까?
00:22:52오늘 내가 이런 장난 전화 받기면 무척 바쁩니다.
00:22:58끊지마.
00:23:01한 번 더 끊기만 해.
00:23:04그러면?
00:23:05나 지금 네 와이프 목에다 칼 대고 있어.
00:23:13진짜 죽일 거야, 어?
00:23:17죽인다?
00:23:18응.
00:23:19해봐.
00:23:20어?
00:23:20말만 하지 말고 진짜 해보라고.
00:23:22아, 아직?
00:23:24돈 얘기를 안 했잖아.
00:23:29네 마누라 몸값.
00:23:31어느 정도로 져줄 거야?
00:23:35몸값이라.
00:23:36네 마누라 몸값은 없어.
00:23:38네 마누라 몸값은 없어.
00:23:42잘 들어.
00:23:44얼마를 부르던 그건 네 맘인데.
00:23:48몸값은 없어.
00:23:52그러니까 두 번 다시 전화하지 마.
00:23:53네 마누라 Walk.
00:24:02다가.
00:24:04あ.
00:24:05아.
00:24:05아.
00:24:07다가.
00:24:07아.
00:24:08아.
00:24:08아.
00:24:11I'm going to see you in front of me.
00:24:41I understand. It's not a joke.
00:24:47But why do you know your husband is a joke?
00:24:51What was that again? Your wife knows who you are.
00:24:56You're right.
00:25:02Or is there another wife?
00:25:06Oh, no, no, no.
00:25:11Well, my wife is two or three.
00:25:15It's not a joke.
00:25:17My wife is not a joke.
00:25:19My wife will be the only one.
00:25:23She will be the only one.
00:25:29Let's go again.
00:25:36You're right.
00:25:57What the fuck?
00:25:59I'll give you another one.
00:26:01What the fuck?
00:26:03What the fuck?
00:26:05What the fuck?
00:26:07What the fuck?
00:26:15It's okay. It's okay.
00:26:27You know what the fuck?
00:26:33It's a phone for him.
00:26:37It's a phone for him.
00:26:39It's a phone for him.
00:26:41And then...
00:26:43What's that?
00:26:45I'm using VPN for 10 minutes.
00:26:53I'm using this car.
00:26:55That's right.
00:26:57That's right.
00:26:59I've prepared this well.
00:27:03But...
00:27:05That guy didn't send me a phone!
00:27:07That guy didn't send me a phone!
00:27:09That guy didn't send me a phone!
00:27:11That guy didn't send me a phone!
00:27:13Hello.
00:27:15Wait a minute.
00:27:17I'll give you a call.
00:27:19Why didn't you send me a phone?
00:27:21I can't believe it.
00:27:23I'm doing that right now.
00:27:25You're a roommate right now.
00:27:27Beat you, you're a loser.
00:27:29What did you say?
00:27:30You said I would like a two times?
00:27:32You said me.
00:27:33You're not joking.
00:27:35You're not joking.
00:27:36Don't you?
00:27:37You're not joking.
00:27:38How?
00:27:39You're doing it.
00:27:40Okay.
00:27:41You're gonna do it?
00:27:42You're a brain.
00:27:44Now, you're gonna come.
00:27:45You're gonna come.
00:27:46You're a brain.
00:27:47You're a brain.
00:27:48You're a brain.
00:27:49You're a brain.
00:27:50.
00:27:58.
00:28:09.
00:28:10.
00:28:13.
00:28:18.
00:28:19.
00:28:20Yes, yes, yes.
00:28:44What are you doing?
00:28:46What are you doing?
00:28:51Tornar!
00:28:59Tornar!
00:29:09Tornar!
00:29:11Tornar!
00:29:16.
00:29:21.
00:29:46Thank you very much.
00:30:16Thank you very much.
00:30:46Thank you very much.
00:30:48Thank you very much.
00:30:49Why?
00:30:50Do you mind?
00:30:51You have to report only the truth.
00:30:52It's not a mistake.
00:30:53It's not a mistake.
00:30:54It's not a mistake.
00:30:55It's a mistake.
00:30:56You're too weak.
00:30:57You're too weak.
00:30:58You're too weak.
00:30:59I'm not a mistake.
00:31:00It's not a mistake.
00:31:01It's not a mistake.
00:31:02You're too weak.
00:31:03You're too weak.
00:31:04You're too weak.
00:31:05You're too weak.
00:31:06You're too weak.
00:31:07You're too weak.
00:31:08You're too weak.
00:31:09You're too weak.
00:31:10You're too weak.
00:31:11You're too weak.
00:31:12You're too weak.
00:31:13You're too weak.
00:31:14You're too weak.
00:31:15You're too weak.
00:31:16You're too weak.
00:31:17You're too weak.
00:31:18You're too weak.
00:31:22You're too weak.
00:31:24You're too weak.
00:31:25You're too weak.
00:31:27What the hell is this?
00:31:57Boyce mansion.
00:32:02Boyce mansion.
00:32:06Angry.
00:32:11Boyce mansion.
00:32:26Boyce mansion.
00:32:27Let me know the phone.
00:32:304406-900-1216.
00:32:37Let's go. The story is finished.
00:32:40Yes.
00:32:42Let's go.
00:32:53What are you doing?
00:32:57What are you doing?
00:35:51What happened to me?
00:36:03How did it go?
00:36:05It's not possible.
00:36:07It's not possible.
00:36:09It's not possible.
00:36:11It's not possible.
00:36:13Yeah, 406 그거 미국 지역번호인데?
00:36:19거기다 가상전화번호야.
00:36:21혹시 가상전화번호라서 실시간 추적밖에 답이 없다는 겁니까?
00:36:26네, 어떻게 아셨어요?
00:36:28실시간 추적을 하려면 또 전화가 와야 한답니다.
00:36:35내가 그놈 전화를 기다려야 한다.
00:36:37죄송합니다.
00:36:39만약 전화가 오면 최소 10분 이상 시간을 빼랍니다.
00:36:42워낙 잘 아셔서 말하기 민망하지만
00:36:44협박법을 특정할 수 있는 신상부터
00:36:46남자야.
00:36:47네.
00:36:49근데 목소리가 음성변조철이에요.
00:36:50남자입니다.
00:36:51확실히.
00:36:52약을 먹거나 지정신이 아니고 분명하고.
00:37:09협박 전화가 걸려온 타이밍이 너무 공교로웠습니다.
00:37:21국가 비상 상황에 날 흔들어 놓으려는 전화인 게 분명했고.
00:37:25네.
00:37:26선배님이 실패하면 좋아할 세력은 널리고 깔렸으니까요.
00:37:30아, 사모님은요?
00:37:31괜찮으십니까?
00:37:32네.
00:37:33당연히 멀쩡합니다.
00:37:35그래도 혹시 모르니 경호를 붙일까 하는데.
00:37:38내 아내란 정보 없이.
00:37:40네.
00:37:41믿고 맡길 만한 팀이 있습니다.
00:37:42내가 직접 컨택할 테니까 연락처만 도서하세요.
00:37:45알겠습니다.
00:37:46그리고 내일 영국 대사관 행사 말인데.
00:37:49수어 통역사 동행 필요하다고 하지 않았습니까?
00:37:52섭외됐어요?
00:37:53섭외됐어요?
00:37:54응.
00:38:03와서 앉아봐.
00:38:04내일 밤 여섯 시에 영국 대사관 행사가 있어.
00:38:11다섯 시까지 사람 보낼 테니까.
00:38:14준비해.
00:38:19대사 부인이 청각 장애인이라 수어 통역사가 필요해.
00:38:22당연히 부부동반 그런 거 아니니까.
00:38:23착각 말고.
00:38:24네.
00:38:25네.
00:38:26네.
00:38:27네.
00:38:28네.
00:38:29네.
00:38:30네.
00:38:31네.
00:38:32네.
00:38:33네.
00:38:34네.
00:38:35네.
00:38:36네.
00:38:37네.
00:38:38네.
00:38:39네.
00:38:40네.
00:38:41네.
00:38:42네.
00:38:43네.
00:38:44네.
00:38:45네.
00:38:46네.
00:38:47네.
00:38:48네.
00:38:49네.
00:38:50네.
00:38:51네.
00:38:52네.
00:38:53네.
00:38:54네.
00:38:55네.
00:38:56네.
00:38:57네.
00:38:58네.
00:38:59네.
00:39:00네.
00:39:01네.
00:39:02네.
00:39:03네.
00:39:04네.
00:39:05네.
00:39:06네.
00:39:07네.
00:39:08네.
00:39:09네.
00:39:10네.
00:39:11네.
00:39:12네.
00:39:13네.
00:39:14네.
00:39:15네.
00:39:16네.
00:39:17네.
00:39:18네.
00:39:19That's right.
00:39:49What's your name?
00:39:50Don't mind if you hear me.
00:39:51What do you hear?
00:39:54You can't hear what you hear or what you hear.
00:39:58You can't hear what you hear.
00:39:59You can't hear what you hear.
00:40:01You've got to go to the camp camp.
00:40:02You've already been so angry.
00:40:49벗어.
00:40:53네 것도 아닌데 왜 입었어.
00:40:55대타 주제에.
00:40:57벗으라고.
00:41:00결혼식 비공개로 처리할 거야.
00:41:04앞으로도 사람들 앞에서 네가 내 아내 노릇할 일은 절대 없을 거고.
00:41:19다 벗을 셈이야?
00:41:30네.
00:41:41우리 결혼 서양문이야.
00:41:43나 여기 필요 없어.
00:41:51이것만 기억하면 돼.
00:41:521. 신부가 먼저 이혼을 요구할 수 없다.
00:41:552. 특히 대선 기간에는 이혼할 수 없다.
00:41:583. 백사원의 아내로서 대외적으로 이름과 얼굴을 알리지 않는다.
00:42:02이 중 하나라도 위배할 시 위약금은 20억.
00:42:061.
00:42:082.
00:42:092.
00:42:102.
00:42:113.
00:42:122.
00:42:133.
00:42:143.
00:42:152.
00:42:163.
00:42:173.
00:42:183.
00:42:192.
00:42:204.
00:42:215.
00:42:223.
00:42:232.
00:42:243.
00:42:254.
00:42:264.
00:42:275.
00:42:285.
00:42:295.
00:42:305.
00:42:315.
00:42:325.
00:42:335.
00:42:3510.
00:42:365.
00:42:375.
00:42:405.
00:42:425.
00:42:435.
00:42:445.
00:42:455.
00:42:465.
00:42:475.
00:42:48You're my side.
00:42:50You're my side.
00:42:52You're my side.
00:42:54You're my side.
00:43:18You're my side.
00:43:22You're my side.
00:43:24You're my side.
00:43:42Hello.
00:43:44Hello.
00:43:46Stop talking.
00:43:50Who's she?
00:44:00What are you doing?
00:44:02Who's wrong?
00:44:08facade.
00:44:11What... What are you doing?
00:44:18What are you doing?
00:44:21Are you doing a lot of work?
00:44:23Or if the officer was a plaintiff?
00:44:25Or the officer was a shitsman?
00:44:26Or the officer was a man of labor?
00:44:27But why are you doing this?
00:44:29Why are you doing this?
00:44:30I'm getting out of here!
00:44:32I'm going to see you again!
00:44:35I got to practice my own video...
00:44:37You know what happened to me?
00:44:39I'm, you know what that is.
00:44:41I'm the president of the chairman.
00:44:44He's a big one on the television.
00:44:46You can't take it over, even though I don't like it.
00:44:50Why?
00:44:51Because the people have to pay before the television is working good.
00:44:57Instead of a single one, I would like to get to see you on the TV.
00:45:32죄송합니다.
00:45:42조금 늦었습니다.
00:45:44괜찮습니다.
00:46:00가지.
00:46:02감사합니다.
00:46:04감사합니다.
00:46:05감사합니다.
00:47:06If this were an official event, I might have been too tired to come.
00:47:12But since you invited me as a friend, I'm here to have fun.
00:47:15Well, do make sure you have a good time.
00:47:17This is my wife, Rachel.
00:47:19Nice to meet you, Madam Harris. My name is Sam Back.
00:47:36She's not your wife?
00:47:49Oh, I'm sorry. I don't know any sign language at all.
00:47:54Did the ladies talk about that?
00:47:56Well, I thought you two were married, but I was mistaken.
00:48:02Thank you, anyway, for bringing an interpreter for my wife.
00:48:06Very decent of you.
00:48:07Actually, my wife is also challenged.
00:48:18I don't believe I've ever seen your wife at an official event.
00:48:25How come she doesn't accompany you?
00:48:27My wife is...
00:48:32I would say my wife is...
00:48:34My weakness.
00:48:38Your weakness?
00:48:39Because of her disability?
00:48:41I'm...
00:48:42I'm not a bad guy with my wife.
00:48:44It's a good one.
00:48:46It's the main target for me.
00:48:48I'm a official weapon.
00:48:50You might say that I'm official.
00:48:51My wife doesn't want toáng up against the no-one.
00:48:55Your weakness is...
00:48:56I'm...
00:48:56I'm...
00:48:57I'm a bad guy.
00:49:00a weakness in that sense so that's why you keep her hidden away so despite appearances you're
00:49:11quite a hopeless romantic I'm sorry
00:49:17대기 중입니다 전화 오면 바로 추적 연결되니 시간만 신경 써주십시오
00:49:28쇠쌤이야
00:49:47이미 취한 건가?
00:49:58그건 안돼
00:50:02얌전히 내 옆에 서있기만 하면 되는데 그게 어려워?
00:50:09있어
00:50:12다리 아프면 어디 앉아있든가 그만 마시고
00:50:17다시댕
00:50:27해봅니다
00:50:30이 싹조심
00:50:33다시댕
00:51:05혹시 방금 욕한 건가?
00:51:35혹시 방금 욕한 건가?
00:52:05혹시 방금 욕한 건가?
00:52:11혹시 방금 욕한 건가?
00:52:15혹시 방금 욕한 건가?
00:52:21혹시 방금 욕한 건가?
00:52:31I'm sorry.
00:52:33I'm sorry.
00:52:43What's wrong?
00:52:45I'm sorry.
00:52:51Say, 406.
00:52:53Tell me, I'm sorry.
00:52:54I'm sorry.
00:52:56I'm sorry.
00:52:58Well, I'm sorry.
00:53:00Hey, I'm sorry.
00:53:02Well, what is wrong with you?
00:53:05I'm sorry, right?
00:53:06I'm sorry.
00:53:07I'm sorry.
00:53:08What's wrong with you?
00:53:10I'm sorry.
00:53:11I'm sorry.
00:53:11I'm sorry.
00:53:12I'm sorry.
00:53:14I'm sorry.
00:53:16I have the time I've ever heard.
00:53:19I can't do this.
00:53:22Well, let's see what's going on in the future.
00:53:30It's a pretty good day today.
00:53:35Well, I don't know if it's going to be a party party.
00:53:40It's so sad to be.
00:53:43It's a lot of fun.
00:53:48I'm surprised if you're close to me.
00:53:52So, I'm still looking at it.
00:53:56I can't see you.
00:53:58You're so sad.
00:54:00You're so sad?
00:54:01How do you sit here?
00:54:03You're invited to a guest.
00:54:05I'm not eating food.
00:54:07I'm not eating food.
00:54:09I'm not eating food.
00:54:11I'm not eating food.
00:54:18You're ok?
00:54:32You're right.
00:54:34It's wonderful.
00:54:36You cringe.
00:54:37You're afraid to be the guy.
00:54:39You're right.
00:54:40Why don't you ask me?
00:54:41I'll ask you the question.
00:54:43You asked the question about the last time.
00:54:50What did you say to your wife?
00:54:59Don't worry about this.
00:55:01Where are you from?
00:55:05I'm so excited to be here.
00:55:07I'm so excited to be here.
00:55:35What are you doing now?
00:55:53What are you doing now?
00:55:57What are you doing now?
00:56:00What are you doing now?
00:56:30But I don't know.
00:56:32Homi-ju is really not your wife.
00:56:40It's true.
00:56:42Homi-ju is not the only one who was married.
00:56:47He's the only one who was married.
00:56:49He's the only one who was married.
00:56:51What are you doing now?
00:56:53What are you doing now?
00:56:55What are you doing now?
00:56:57What are you doing now?
00:56:59What are you doing now?
00:57:01What are you doing now?
00:57:03What are you doing now?
00:57:05What are you doing now?
00:57:07What are you doing now?
00:57:09What are you doing now?
00:57:11What are you doing now?
00:57:13What are you doing now?
00:57:15What are you doing now?
00:57:17What are you doing now?
00:57:19What are you doing now?
00:57:21What are you doing now?
00:57:23What are you doing now?
00:57:25What are you doing now?
00:57:27What are you doing now?
00:57:29What are you doing now?
00:57:30What are you doing now?
00:57:35You're not talking about anything.
00:57:38You're not talking about anything.
00:57:42What do you want to do, 백선?
00:57:45What do you want to do?
00:57:48Well, I did.
00:57:50That's a case of a problem.
00:57:56I wanted to tell you what I wanted.
00:58:01Well, I'll tell you what you need to hear from you now.
00:58:10I'm going to leave you home and bring you home.
00:58:15But you don't have to be home in your life.
00:58:19No.
00:58:31I don't know.
00:59:01I don't know.
00:59:31I don't know.
01:00:01I don't know.
01:00:31I don't know.
01:01:01I don't know.
01:01:31I don't know.
01:01:33I don't know.
01:01:37I don't know.
01:01:47I don't know.
01:01:49I don't know.
01:01:51I don't know.
01:01:53I don't know.
01:01:55I don't know.
01:01:57I don't know.
01:01:59I don't know.
01:02:01I don't know.
01:02:05I don't know.
01:02:07I don't know.
01:02:11I don't know.
01:02:13I don't know.
01:02:15I don't know.
01:02:19I don't know.
01:02:21I don't know.
01:02:25I don't know.
01:02:31I don't know.
01:02:33I don't know.
01:02:35I don't know.
01:02:37I don't know.
01:02:39I don't know.
01:02:41I don't know.
01:02:43I don't know.
01:02:45I don't know.
01:02:47I don't know.
01:02:49I don't know.
01:02:51I don't know.
01:02:53I don't know.
01:02:55I don't know how to get pain.
01:02:58I'm scared.
01:02:59I don't know.
01:03:00In a matter of rain.
01:03:02You can't see it.
01:03:03And wo-
01:03:05You don't know.
01:03:06What do you want to get ya?
01:03:08I don't know what to do with you.
01:03:10But you didn't have a phone call.
01:03:12If you get a phone call, you'll get a phone call.
01:03:14Okay.
01:03:15He's a real person.
01:03:16He's a real person.
01:03:17He's a real person.
01:03:18He's a real person.
01:03:19He's a real person.
01:03:26I have no idea what to do with him.
01:03:29I have no idea what to do with him.
01:03:38He is a real person.
01:03:44He is a real person.
01:03:50You're a real person.
01:03:56You're a real person.
01:04:02He's a real person.
01:04:06It's a mistake.
01:04:10It's a mistake.
01:04:36Who are you?
01:04:58You saw her?
01:05:00She's so cute.
01:05:02What is it?
01:05:04Hongizu, it's a 허벅지.
01:05:07I've never been to you.
01:05:09Oh, I'm sorry, Hongizu.
01:05:11What? Why are you here?
01:05:14Hizu, you've been doing well?
01:05:17I've been doing well.
01:05:19I've been doing well.
01:05:21I've been doing well.
01:05:24I've been doing well with Hongizu.
01:05:27I've been doing well with me.
01:05:34I've been doing well, because I've been doing well.
01:05:44And there you go, oh, my gosh.
01:05:49It's not fair enough.
01:05:57You

Recommended