Vai al lettorePassa al contenuto principaleVai a piè di pagina
  • 26/04/2025
I sopravvissuti (Survivors) è una serie televisiva britannica del 1975 di ambientazione postapocalittica, basata sullo scenario di un mondo colpito da una pandemia dovuta a un virus altamente letale.
Trascrizione
00:00Grazie a tutti
00:30Grazie a tutti
01:00Grazie a tutti
01:30Ma quanto corre?
01:35Meglio correre che restare fermi
01:37Già, ma anche per lui?
01:40L'hai visto a pranzo?
01:41Ci è mancato poco che finisse per terra
01:43Non ha detto niente
01:44E rischiare di rallentarci, figurati
01:46Va bene, lo terrò d'occhio
01:49Vai, Dylan
01:50Su, forza
02:02Dai
02:03Forza, forza
02:05Ci sono ancora due ore buone di luce
02:15È una malapena
02:16Beh, è un peccato fermarsi così presto
02:19Hubert ha trovato dove dormire
02:21Ci ha pensato Jenny
02:22Quella gente vive in un ex country club
02:26Che cosa?
02:27Andiamo, Dylan
02:29Ha!
02:30Ha!
02:30Un peccato è un peccato
02:39Un peccato è un peccato
02:42Grazie a tutti.
03:12Grazie a tutti.
03:42Grazie a tutti.
04:12Grazie a tutti.
04:42Grazie a tutti.
05:11Tu agi del mestiere.
05:14Forza, Sam.
05:15Fagli vedere le tue cicatrici.
05:17Vediamo se riesci a indovinare cosa facevi tu nella vita.
05:20Non mi pare il caso.
05:21Tue storie vecchie.
05:22Coraggio.
05:23Ha ragione lui.
05:25Sono cose del passato.
05:26Già, e non dovremo più parlarne.
05:28Adesso conta quello che sei.
05:29Ha il motivo di esserne fiero, eh, Sam?
05:31Sbaglio o provi gusto ad umiliarlo?
05:43No, ha ragione, dobbiamo imparare.
05:45Era un tossico, sapete?
05:47Veneto, spacciato, al capolinea.
05:52Mi avevano dato un paio d'anni.
05:55Se l'epidemia non fosse arrivata in tempo a salvarmi.
05:58Va bene la stanza?
06:13Benissimo.
06:18Si scalderà in un attimo.
06:20Magnifico, grazie.
06:21C'è una borsa dell'acqua calda.
06:24Ah, lei è un tesoro.
06:32Il vostro amico è molto pallido.
06:36Per me ha bisogno di mangiare.
06:40No, purtroppo ha problemi di cuore.
06:43Ah, sì?
06:51Qui avrà modo di riprendersi.
06:58Perché accetti l'idea di fermarsi?
07:06La peste non ha salvato solo me.
07:09L'intero sistema stava andando in malora.
07:14L'epidemia è stata la cosa migliore che potesse succedere.
07:18Ci ha permesso di ripartire da zero.
07:20Basta così, Sam.
07:21Non ci piacciono le prediche.
07:23Certo, conosci le regole.
07:24Ma sono discorsi interessanti.
07:25Sì, certo.
07:26Ma forse al momento ho altre cose a cui pensare.
07:28Ad esempio, chi è stato a lasciare entrare i cani nel pollaio.
07:32D'accordo.
07:33Ma non puoi non riflettere sul passato.
07:36Ah, no?
07:36No, come diceva Sam, che cosa non ha funzionato?
07:39Possiamo evitare in futuro gli stessi errori?
07:41Ogni cosa a suo tempo.
07:45Frank, vieni.
07:46La tua camera è pronta.
07:50Sono passati tre anni.
07:55Mi pare arrivato il momento di organizzare
07:57una nuova società che garantisca la difesa e la cooperazione.
08:02Non ci va di chiedere aiuto agli altri, grazie.
08:04Noi ce la caviamo benissimo.
08:06Così isolati?
08:06Adesso forse, ma...
08:07E insomma, ragazzi, qualcuno vuole farlo smettere?
08:10Qui non si parla di politica né di religione.
08:13Oh, hai capito?
08:14Come nell'esercito?
08:15Già, le regole della camerata.
08:16Ma questa non è politica, è sopravvivenza.
08:19Dobbiamo pur ricostruire.
08:20Basta, lascia perdere.
08:21Discorsi da forestiera.
08:22Senti, oggi siete nostri ospiti.
08:25Siamo d'accordo?
08:26Ma non tirare la corda.
08:27Noi sappiamo quello che ci serve.
08:29E non ci piace che un politico dalla lingua lunga
08:31venga a spiegarci di che cosa abbiamo bisogno.
08:35Te le ha cantate chiare, eh capo?
08:38Dannazione, io non sono un politico.
08:40E io non sono uno stupido.
08:41Sto a riconoscere un chiacchierone quando lo vedo.
08:44Sono il capo qui.
08:45E sai cosa ti dico?
08:47Non ci interessa, grazie.
08:57Siamo fortunati.
08:59Sono persone ospitali.
09:01Già, se Charlie la smettesse di blatterare.
09:04È lo zelo del missionario.
09:05Dobbiamo pensare a te.
09:07Perché a me?
09:08Il pacemaker fa capricci, vero?
09:12Alza il piede.
09:13Che bello essere serviti.
09:15Il privilegio dei capelli bianchi.
09:17E vai a letto presto perché saresti vecchio?
09:19Sì, infatti.
09:20Andiamo, Frank.
09:23Hai parlato con Jenny, vero?
09:25È lei che ha problemi di cuore.
09:27Già, quel suo Greg la fa soffrire.
09:29Il cuore ha ragioni che la ragione non comprende.
09:37Forza!
09:38Oh, sono sicuro che puoi farci la coraggio.
09:43Non disperare, dai!
09:43Se bravo, e tira!
09:45Ti faccio vedere io lo sbaraglio!
09:47Ma per carità!
09:49Ma va a dormire che è meglio.
09:51Non ti sarai offeso?
09:53No, no, per carità.
09:54Salute!
10:01Salute!
10:09Ah, ottima questa birra.
10:11Fanno sempre roba di qualità, Gioal Sud.
10:14Il birraio.
10:15Oh, capisco.
10:16Beh, se ne intende.
10:17Dì un po', il vecchio che è appena dato via.
10:20È un tipo in gamba, mi pare.
10:21Frank?
10:22Sì.
10:22Si occupava di selezione del personale, era un cacciatore di teste.
10:27Ah, sì?
10:27Utile averlo con sé.
10:30Ad essere sinceri, purtroppo, è anche un problema.
10:32In che senso?
10:34È cardiopatico e ha un pacemaker.
10:37Un che cosa?
10:38È un piccolo apparecchio che stimola il cuore.
10:42Ah, sì.
10:44E la pila che lo fa funzionare si sta esaurendo.
10:49Accidenti.
10:49Purtroppo sta arrivando a fine corsa.
10:53La ragazza ha detto che doveva riposare.
10:56Senti, riguardo al fermarvi qui, potete trattenervi fin quando volete.
11:00Dico sul serio.
11:00Sei molto gentile, Ren, ma dice che sta bene e insiste per proseguire verso nord.
11:06Che possiamo fare?
11:08Beh, qui ci sono tanti lavori, se è una scusa di cui hai bisogno.
11:11Già, potreste aiutare Sam con la gabbia della miniera.
11:16Senti, quello scozzese si intende di elettricità, vero?
11:21Era un ingegnere elettrotecnico della società elettrica.
11:24Ma allora è perfetto.
11:26Già, potrebbe ripararci il generatore.
11:29È un po' che non funziona.
11:30Altre scommesse?
11:36Senti, vedi di colpire il muro, d'accordo?
11:38Ah, sì, il muro.
11:42Bravo!
11:45Sta bene, Dammiretta.
11:48Sì, dottore.
11:50Frank me l'ha ripetuto poco fa.
11:52E naturalmente tu gli hai creduto.
11:54Perché no? Non ha motivo di fingere.
11:56Ah, no? Che ingenuo.
11:58Scusa, perché? Perché dovrebbe farlo?
12:00Per te, è ovvio.
12:03E io che centro? Spiegamelo.
12:04Per te e la tua dannata...
12:07Non importa.
12:08Certo che importa. Dimmi cosa pensi.
12:10Lascia perdere.
12:11Oh, capisco. Mossa astuta.
12:16Insomma, la responsabilità sarebbe mia.
12:19Vuoi che mi senta in colpa, mentre in realtà è una tua strategia per raggiungere il tuo scopo.
12:23Ma che cosa...
12:23Se qui c'è qualcuno che vince, sei tu.
12:25Ah, per l'amor del cielo.
12:27Faresti di tutto pur di correre dietro a Greg.
12:31Accidenti.
12:32La gabbia della miniera. Vuoi rimetterla in funzione?
12:36Anche le pompe. L'acqua ha invaso i livelli inferiori.
12:39Hanno un generatore di emergenza.
12:41È diesel.
12:42Ma non vuole partire.
12:43Le batterie di avviamento?
12:45Abbiamo un caricabatterie, ma niente da fare.
12:47La soluzione è Alec.
12:50Se riusciamo a convincerlo.
12:51È un lavoro che richiederà a minimo un paio di giorni.
12:54Così tanto? Ma lui scalpita, vuole partire.
12:57Puoi dirlo forte.
12:59Gli hai parlato?
13:01Sei tu l'esperto del settore.
13:02Grazie.
13:03Perché non Jenny? L'amica persuasiva.
13:07L'amica?
13:08Quei due litigano come cane e gatto.
13:10Vuoi dire come gallo e gallina?
13:12Secondo te Alec è...
13:15Oh, andiamo.
13:17Consideriamo quello che è successo.
13:20Il nostro Alec viveva totalmente chiuso in sé.
13:23Per due anni ha avuto una grave forma di nevrosi.
13:26Poi arriviamo noi, lo staniamo,
13:29lo mettiamo sotto pressione e poi la catarsi finale.
13:33E come?
13:34E qual è stata la chiave di questa catarsi?
13:36La bella donna che gli hai somministrato.
13:38È stata più importante Jenny.
13:39Per un po' è stata davvero Rita, sua moglie.
13:43Insomma, secondo me fra loro si è stabilito
13:45un profondo senso di unione.
13:48Può darsi.
13:48Ma allora perché quei batti becchi?
13:50Che cos'è?
13:51Semplice gelosia per Greg?
13:52Sì, ma soprattutto
13:54un confuso senso di colpa.
13:57Per anni fedele alla memoria della moglie.
13:59E adesso...
14:01E adesso si invaghisce di Jenny.
14:06Oh cielo.
14:09In sostanza per arrivare ad Alec
14:11passa attraverso Jenny.
14:19Ne sarà entusiasta.
14:21Oh, per la miseria.
14:22Certo che voi due siete dei gran volponi.
14:26E poi non è un politico, dice.
14:27Strategia gestionale.
14:29Cosa hai detto?
14:31È tutto nella testa.
14:33O nella pancia.
14:35Ma sei ubriaco?
14:40No, te l'assicuro.
14:44Ma mi stai dicendo che devo prostituirmi?
14:48Solo di lavorartelo un po'.
14:50In fondo l'hai già fatto, non ricordi?
14:52Ma non pensi a Greg.
14:56Il tuo amico.
14:58Mio marito.
15:00Due anni insieme.
15:02Mio figlio Paul.
15:03Questo non conta.
15:04Davvero per te non è cambiato niente
15:06dopo tutto questo tempo?
15:07E questo scusa che vorrebbe dire.
15:09Ora spiegami cosa diavolo significa.
15:12Beh, per cominciare ha mandato Agnes da noi
15:15invece di venire lui.
15:16Non poteva far altro.
15:19No?
15:20Andiamo, Jenny.
15:22Anche tu ti sei comportata nello stesso modo.
15:25Cosa?
15:25Sono a 60.
15:27Scusami.
15:30Sì, sei andata a Challoner da tuo figlio
15:32invece di raggiungere Greg.
15:37Ti sbagli su Agnes.
15:39Perché?
15:40Solo perché sono stati insieme
15:42non significa che...
15:43No?
15:45No.
15:46Non è il tipo.
15:50Lei ha un chiodo fisso
15:52e cioè realizzare i sogni di suo padre.
15:55Va bene, d'accordo.
15:56Forse ha influenzato Greg.
15:58Magari l'ha spinto a correre
16:00da una parte all'altra del paese
16:03mentre lei lo aspettava qui
16:04ma non è lo stesso che...
16:06che...
16:06No?
16:08Lo sai, è molto rigorosa.
16:10Cosa?
16:11Io sono contenta, sai,
16:12che Alec Campbell si sia fissato con la Scozia.
16:14Davvero contenta.
16:16vedrà che anche altri
16:19hanno delle priorità
16:20e si battono per realizzarle.
16:25Lasciamo che faccia venire qua
16:27i suoi benedetti vichinghi.
16:30Perché no?
16:34Invece di tormentare Greg,
16:35di mandarlo di qua e di là,
16:36di pretendere questo e quello,
16:38invece di insistere,
16:39di forzare la sua volontà
16:40di stressarlo...
16:40Lo rimetti a posto?
16:48Lei sa quello che vuole.
16:51È decisa.
16:53E ci tiene lontani.
16:54Vi lascio ad esercitarvi
17:03e mi raccomando
17:03il muro della signora, eh?
17:05Ma che simpatici.
17:13Mamma, mamma, mamma.
17:15Ti mangi il panissimo.
17:16Non vuoi fare la nanna?
17:28Per me questa roba è veleno, sai?
17:31Ti conviene non farti sentire da armi.
17:32Oh, intendo l'alcol in generale.
17:37Di qualunque tipo.
17:39Sono come te, hai capito?
17:42Con quella roba...
17:46non posso farne a meno.
17:47Dipende dai punti di vista.
17:49In che senso?
17:49Senti, perché non torni di là a giocare?
17:51Mi va di fare quattro chiacchiere con lui,
17:53se per lei non è un problema.
17:55Per me è un problema.
17:56Non agitarti, cara.
17:57Come dice Len,
17:58non dobbiamo vergognarci.
18:01Senti, io stavo per morire,
18:02capisci.
18:04Per loro ero un emarginato
18:05senza speranze di recupero.
18:08Invece si sbagliavano.
18:10La grande peste l'ha dimostrato.
18:12Il mio problema piuttosto erano le cure.
18:14No, Sam, basta così.
18:15No, no, no, è vero.
18:17Disciplina, autorità,
18:18di questo avevo bisogno.
18:20Forse non avrei nemmeno cominciato a farmi
18:22se non fosse stato tutto così semplice.
18:24Sam!
18:25È così, so quel che dico.
18:26Vedi tutti quei sussidi,
18:28gli aiuti,
18:30le comunità, i centri di assistenza.
18:31Volevi sballare in fretta
18:33e del resto chi se ne frega?
18:34Esatto, amico, giusto.
18:36E poi c'erano quei bravi assistenti sociali
18:38che si facevano sempre in quattro per me.
18:40Una pacchia.
18:41In strada non avevi che da chiedere.
18:43Ti davano subito una dose di metadone
18:44se strepitavi abbastanza.
18:46Ti coprivano se c'erano in giro i piedi piatti.
18:49E non facevano altro che ripeterti
18:51quanto era dura la vita
18:52e che peso dovevi portarti sulle spalle.
18:54E poi blatteravano di diritti,
18:57libertà civili e
18:58vittimizzazione.
19:01Perché non avresti dovuto crederci?
19:04Eravamo annientati
19:05e dipendenti.
19:08Alla fine arrivavi a un punto tale di abbruttimento
19:10che non riuscivi nemmeno a chiuderti i pantaloni.
19:15Vai a letto, cara.
19:17Il piccolo deve mangiare, eh?
19:20Ti raggiungo subito.
19:21E lei
19:26aveva il tuo stesso problema?
19:29Come almeno altri due milioni di persone.
19:31Senza un progetto, senza uno scopo.
19:34Così calata nel suo ruolo di bisognosa
19:35da non riuscire a reagire.
19:38Invece questa volta dovrà essere diverso.
19:41Pionieri.
19:42Ecco cosa saranno i nostri ragazzi.
19:45Forti.
19:46Indipendenti.
19:47Capaci di grande autodisciplina.
19:49Pieni di iniziativa.
19:50Non ci saranno più i sussidi dell'assistenza pubblica.
19:55E poi soprattutto
19:55non ci sarà più quella spietata indifferenza.
19:59Saranno pionieri.
20:01Ah.
20:02Pensavo chiedessi la colpa di tutto al gap generazionale.
20:06Che strano ci avrei scommesso.
20:08E tu invece parla.
20:09Su dai, raccontami dell'alcol.
20:11Oh, beh.
20:13Anch'io come te
20:14devo ringraziare questa epidemia.
20:17Lei devo tutto, puoi credermi.
20:19Ho ritrovato il rispetto per me stesso.
20:23Devo ringraziare anche Charles.
20:25Hai presente?
20:25Ti sei salvato, eh?
20:26Già.
20:27Ah, sì.
20:30Sono un giovane leone rispetto a come ero prima.
20:35Alla peste.
20:36È una ragazza...
20:53È una ragazza molto sensibile.
21:00Determinata.
21:00Tu la trovi carina.
21:09Cocciuta.
21:13È molto preoccupata per Frank.
21:16Tu dici?
21:17Uh-huh.
21:18E per chi?
21:19Per Greg?
21:20Greg?
21:21No, di certo.
21:23Ma non puoi saperlo tu.
21:24Tu come potresti?
21:25Beh, non fa altro che parlare di lui.
21:28Beh, questo è per forza.
21:29È il padre di suo figlio.
21:32Però, vedi,
21:34è anche molto intuitiva.
21:37Sa che qualcosa non torna con Agnes.
21:41La norvegese, giusto?
21:42E Jenny spera sempre di riconquistarlo.
21:51Beh, se è vero, direi che si muove in modo alquanto strano.
21:54In che senso?
21:55Farebbe di tutto per raggiungerlo?
21:56No, no, no, no, no, no.
21:59Ti sbagli, sai.
22:01Il mese scorso sembrava che ci fossimo.
22:04Che si incontrassero.
22:06Ma lei si è tirata indietro.
22:08Invece è andata a Challoner da suo figlio.
22:10Mi pare abbia senso.
22:14No, non per Jenny.
22:17No, secondo me sa che c'è qualcosa che non va.
22:21E credo anche che se ne stia facendo una ragione.
22:25Oppure no.
22:28Ma insomma, perché rivangare quelle miserie?
22:30Ma non preoccuparti, amore.
22:32Sam, ora è guarito.
22:34È riuscito a venirne fuori.
22:35Ta-da!
22:36Grazie a te.
22:42A te.
22:44E questo mangione, eh?
22:45Io non sopporto quella gente.
22:47Oh, lascia perdere.
22:48Tutti del sud.
22:50Non hanno cattive intenzioni.
22:51No?
22:53Intanto lavoreranno al generatore, che è compito tuo.
22:55Che si divertano?
22:59No.
23:00Lo metteranno in funzione.
23:02E il merito andrà a loro.
23:04E non a te, come sarebbe giusto.
23:07Solo a loro.
23:08E allora?
23:13Lasciatemi in pace.
23:14Per favore.
23:16Alec?
23:17Sì?
23:19Che cosa vuoi?
23:20Solo parlare.
23:21Hai alzato il gomito?
23:25No.
23:36Un paio di pinte diventano tutti matti.
23:40Io no.
23:42Senti cosa sta combinando Hubert e Charles non è da meno.
23:45Che cosa vuoi?
23:54Chiederti scusa.
23:56Prima ti ho accusato di fingere.
23:58Riguardo a Fred?
23:58Sì.
24:00Non avevo il diritto di dire che pensi solo a Greg.
24:02No.
24:05C'è altro?
24:07Jenny, senti, ti ho detto che mi dispiace.
24:10Accetto le scuse.
24:13Ora, se mi permetti, fa freddo.
24:14e...
24:14Torna a letto.
24:17Coraggio.
24:18Non ti tocco.
24:20Te l'ho detto, non ho bevuto.
24:33Non mi pare ci sia molto altro da dire.
24:38Il fatto è che ancora non avevo capito bene cosa ci fosse tra di voi.
24:44tra di noi.
24:46Ti e Greg.
24:48E ora l'hai capito?
24:51Senti, finora avevo dato per scontato...
24:54Sì, insomma...
24:55non fai altro che parlare di lui.
24:59Greg è il padre di mio figlio.
25:01Già, ma...
25:02adesso c'è...
25:03come si chiama?
25:05Agnes.
25:07Che cosa c'entra Agnes?
25:10Forse ho frainteso.
25:11Che cosa hai frainteso?
25:13Sono pettegolezze.
25:13E da chi li hai saputi?
25:17Forse da te come da chiunque altro.
25:19Ma te ne sei già dimenticata.
25:21Sei venuta nel bosco e hai cercato di prendermi la mano.
25:24Mi hai detto di tornare a vivere.
25:26Che era importante che lo facessi.
25:28Eh?
25:28Eh già...
25:33è evidente che ho preso una grossa cantonata.
25:36L'ho fatto per...
25:37Hai fatto finta!
25:38Per...
25:38Certo, per prendermi al lamo.
25:40Sai com'è?
25:41Cerca di agganciarlo.
25:42Fagli capire che ci interessiamo a lui.
25:45Che male ci sarebbe stato.
25:47E va bene, mi facevi pene e volevo aiutarti,
25:49ma non c'è motivo di confondere la pietà con...
25:52con quello che hai pensato tu.
25:54Alec, io...
26:03L'ultima!
26:07No, ho bevuto abbastanza.
26:09Potrei avere dell'altra birra.
26:11Prendi questa.
26:13Razza di verme schifoso!
26:16Non ti fermi davanti a niente
26:18pur di ottenere il tuo scopo.
26:19Menzogne, spedienti!
26:21Jenny, io...
26:21Oh, ma è proprio arrabbiata.
26:23A fare cosa?
26:23A dire ad Alec che ho chiuso con Greg!
26:26Stammi a sentire...
26:27Bastardo gallese!
26:27Oh, l'hai sentita?
26:29Ha la lingua lunga.
26:30Va bene.
26:31Va bene.
26:33È vero, sono stato io a dirglielo.
26:35Ma hai provato a chiederti perché l'ho fatto.
26:38Perché in un modo o nell'altro
26:40dobbiamo convincere Alec a fermarsi qui.
26:43O lo faccio io, o lo fai tu.
26:46Ti ho già detto, sbagliate volte!
26:47Frank Garner!
26:49Sta male la metà di quel che sostieni tu, ragazza mia.
26:52Tu non dovresti stare qui ad insultarmi.
26:55Dovresti essere a letto.
26:56E non intendo il tuo, ma quello di Alec Campbell.
27:00Oh, che uomo fortunato!
27:01Questa, poi!
27:02Ci metto un minuto.
27:17Resta pure a letto, Frank.
27:19Com'è?
27:21Non alzarti.
27:23Ma...
27:24Riposati più che puoi.
27:25Del resto, saresti d'impiccio alla miniera.
27:32Alec ha accettato.
27:33Già.
27:34È stato lui a proporlo.
27:37Mi ha svegliato poco dopo l'alba.
27:40Che ti avevo detto?
27:42Jenny sa arrivare al cuore di un uomo.
27:44Ti sbagli.
27:46Ieri, per via del tuo consiglio, quasi mi spranava.
27:48No, sono sicuro che lei non c'entra.
27:54Perlomeno non credo.
27:57Sai, mi ricordo vagamente di averle suggerito una strategia molto precisa ieri.
28:05Magari mi ha dato retta.
28:07O magari invece no.
28:10No, a pensarci bene non deve averlo fatto.
28:12Alec sarebbe stato decisamente più pimpante stamattina.
28:15E non lo era?
28:16No.
28:18Direi che a terra quanto me...
28:21neanche avessi affrontato da solo una prima linea di rugby.
28:30Vi siete comportati come bambini.
28:41E tu sei il peggio di tutti.
28:43Che uomo, Hubert.
28:45Lui si è bevuto.
28:46Sapete dove è finito?
28:49Sarà difficile vederlo prima di mezzogiorno.
28:55Insomma, vai a fare un tentativo alla miniera?
28:59Solo a dare un'occhiata.
29:01Va con lui, Sam.
29:03Su quelle macchine hai lavorato tu, giusto?
29:05Oh, bene, sono pronti a partire.
29:16Oh, andiamo, andiamo, andiamo a lavorare.
29:24Oh, mi raccomando, riposati, Frank.
29:28Non mi fai nessuna pena?
29:35Buongiorno, Frank.
29:36È lui che dovrebbe stare a letto.
29:39Sciocchezze.
29:40Andrebbe buttato nell'abbeveratoio dei cavalli.
29:43Come ti senti?
29:44Cos'è, una proposta?
29:45Certo che vuoi uomini.
29:50Grazie, infermiera.
29:52Ma di un po', anche questo fa parte di una specie di cospirazione.
29:56Se intendi quella farsa per sedurre Ale che convincerlo a fermarsi,
30:00alla fine si è rivelata inutile.
30:02No, intendo questa farsa per convincermi a riposare.
30:06Beh, non saresti di grande aiuto alla miniere.
30:09Allora ho ragione.
30:11Tu non mi imbrogli, Jenny.
30:14Sei preoccupata per il mio pacemaker.
30:16D'accordo, Frank.
30:18Allora mettiamo le carte in tavola.
30:19Ho ragione ad essere preoccupata.
30:22Ti ho visto ieri, barcollavi.
30:24Facevi fatica a stare in piedi.
30:26Te l'ho già spiegato, mi pare.
30:28Ogni tanto fai capricci.
30:29Già, però adesso capita più di frequente.
30:32Non ho ragione.
30:34Rispondi.
30:36Non ha senso giocare a fare l'eroe quando la posta in gioco è così importante.
30:40È la tua vita.
30:43Appunto, Jenny, la vivo come mi pare.
30:45Sì, ma stare in sella giorno dopo giorno nelle tue condizioni è da stupidi, dico sul serio.
30:49Non credo finché sono di qualche aiuto.
30:51Di aiuto?
30:53Oh, beh, se stai pensando ad Alec Campbell...
30:56Hai indovinato.
30:57Allora non preoccuparti.
30:58Posso pensarci io.
31:00Ne sono sicuro.
31:02Rita.
31:04Se dovrò occuparmi di lui, lo farò come Jenny Richards e non come la sua amata moglie Rita pace all'anima sua.
31:10Ho capito.
31:12E comunque...
31:15Non cambiamo argomento.
31:16Che mi dici di te?
31:17Come facciamo con quel tuo benedetto aggeggio?
31:20Jenny, sappiamo tutti che prima o poi si fermerà.
31:23Ma vedi, fino a quel momento voglio vivere fino in fondo.
31:27La pila non durerà più a lungo.
31:29Ma deve pure esserci il modo di sostituirla.
31:31Una batteria nucleare isotopica.
31:33Beh, e si potrebbe cercare negli ospedali.
31:35Gli ospedali?
31:36Sarebbe solo tempo sprecato.
31:39Senti, le probabilità di trovarne una ancora carica sono una su qualche milione, ma anche avendo fortuna.
31:45Dove troveremo il chirurgo in grado di impiantarla?
31:48C'è sempre Janet Millon.
31:49È una veterinaria.
31:51Però adesso lavora più come medico.
31:53E io chi sono, scusa?
31:54Un puledro?
32:01Allora, mi serve l'elettricità per le pompe e la gabbia.
32:05E anche per la luce e la ventilazione, ai vari livelli.
32:07Ci vogliono un bel po' di watt, direi.
32:11Le gasolio ne abbiamo in quantità.
32:13Solo non riusciamo a far partire il motore.
32:15Beh, Alec?
32:17Tocca a te, già.
32:34Che ne pensi?
32:35Vedremo.
32:39Ecco.
32:41So chi riuscirebbe a riparare.
32:42Certo, Greg Preston.
32:44Beh, posso farcela anch'io.
32:46È soltanto una questione di tempo.
32:48Hai accennato a un caricatore di batterie.
32:51Ah, un pezzo da museo.
32:55Comunque, questo posto promette bene.
32:59Prendo questo generatore.
33:01Può darsi che mi serva.
33:02Speriamo di non doverlo smontare del tutto, accidenti.
33:04Sarebbe un lavoraccio.
33:06È qualcosa all'ignettore, ma non dovrebbe essere grave.
33:09Allora lo sistemi.
33:10E funzionerà?
33:11Sì, credo.
33:11E quel aggeggio a gas di carbone?
33:14Oh, probabilmente viene da un impianto di estrazione.
33:17C'è un vecchio impianto a gas un paio di miglia da qui.
33:19Allora forse viene da lì.
33:20Oppure potremmo far partire una centrale a carbone.
33:23Fra quanto?
33:24Ah, dovete darci il tempo di vedere le centrali idroelettriche che sono in...
33:28Scozia.
33:29Doppio due.
33:30Non vuole intendere ragione.
33:37Quindi alla fine l'ha ammesso.
33:39È la batteria.
33:42Ci sarà qualcosa che possiamo fare.
33:45Hai ragione.
33:46Hubert.
33:46È già pomeriggio.
33:48Ascoltami bene.
33:49Ora monti in sella.
33:51Vai a Slotonspencer il più in fretta possibile.
33:53Trovi Janet Millon e la porti qui da noi.
33:55Con un po' di fortuna sarete qui dopodomani.
33:57Hubert è un'emergenza.
34:00Ma perché?
34:00Per Frank Garner.
34:02Lascia stare questa birra.
34:04Vai.
34:09Pionieri, dici?
34:10Sì, è l'unica speranza.
34:12Per i nostri figli.
34:13Per l'intera umanità.
34:15Forti, disciplinati, intraprendenti.
34:17Non mi pare ci siano alternative,
34:20vista la situazione.
34:21Cresceranno per forza come pionieri.
34:23Se glielo consentiamo.
34:24Vuoi dire che dobbiamo porre le giuste basi sociali, è così?
34:29Io dico che è molto importante che imparino a cavarsela da soli.
34:34Che esplorino nuovi territori.
34:35Che inizino da capo.
34:37Pensi che sfida.
34:38Dobbiamo evitare di caricarle della spazzatura che ci portiamo dietro.
34:42Capisce?
34:42Le soluzioni facili.
34:44Le tante convinzioni sbagliate.
34:45La corruzione, l'inquinamento, tutte le scorciatoie.
34:49Ma in fondo non era tutto marcio, come dici?
34:52Invece sì.
34:52Ci sono stati degli errori, certo.
34:55È inevitabile.
34:56È anche molta corruzione, è vero.
34:58Incompetenza, tanti sprechi.
35:00Però non puoi condannare in blocco la ricchissima eredità fatta di sapere, di esperienza.
35:08Dobbiamo farlo.
35:10Impareranno da soli quali sono i veri valori.
35:12Ma impegolarli con quei relitti come quella miniera di carbone è un errore gravissimo.
35:17La miniera di carbone?
35:18Che imparino da soli e si procurino ciò che gli serve.
35:21Ma la decisione deve essere loro, non nostra.
35:25Parli con Alec e con Charles.
35:27A lei daranno ascolto.
35:28Spieghi loro la situazione.
35:29Francamente io non posso.
35:31Perché la miniera al momento si afferma?
35:32Sono intervenuto io.
35:38Sam!
35:39Mediaret è sbagliato.
35:41Io so che è sbagliato.
35:44Guidi bene la tua comunità.
35:46Ah, finché è così, forse.
35:49Se si tratta di farli rigar dritto ce la posso fare.
35:52Li tieni uniti con la paura?
35:53No, piuttosto con l'esempio della fatica.
35:56E poi ho un paio di dritte del mio vecchio su come guidare una squadra.
36:00Vale a dire?
36:00Ecco, stabilisco un obiettivo preciso a lungo termine.
36:05E poi faccio in modo che ogni uomo della squadra pensi di essere lui la chiave per raggiungerlo.
36:10Fai leva sull'autostima.
36:12Oh, se è così che dite voi sapientoni.
36:13Un'ottima strategia.
36:15Ah, lo so bene.
36:16Di un po' davvero volete rimettere in funzione la miniera?
36:19Perché a te non interessa?
36:20Ah, sai cosa diceva George Stevenson?
36:22Viaggiare in compagnia della speranza è meglio che arrivare.
36:26A lei daranno ascolto.
36:27Di sicuro rispetteranno un uomo come lei.
36:30Ma io non sono d'accordo, Sam.
36:32È d'accordo sui pionieri.
36:34È lo spirito giusto.
36:35L'ha detto prima.
36:36Sì, sì, ma per l'amor del cielo.
36:39Non sono d'accordo sul distruggere tutte le macchine e gli impianti industriali della Gran Bretagna.
36:43Ma bisogna.
36:44Soltanto perché sono stati creati da persone che tu disapprovi?
36:49No.
36:49Persone che disprezzi perché per qualche perverso meccanismo li ritieni responsabili di quello che sei.
36:55Che cosa?
36:55Sì, è questo il problema, Sam.
36:57È da qui che ha origine tutto.
37:00La tua dipendenza dalla droga.
37:02Certo, eri dipendente e corrotto nell'animo.
37:06Eri un reietto.
37:08E volevi convincerti che anche gli altri fossero come te.
37:11Cioè, sì, è vero, lo erano.
37:13Ti ho capito, sai.
37:14È il tuo passato che vuoi cancellare.
37:17Sì, il tuo passato è dura.
37:19Lo stai confondendo con...
37:20No, io ho imparato da tutti i miei errori, non capisce.
37:24Sì, io ho imparato come deve fare lei.
37:28Va tutto bene finché i pericoli sono reali.
37:31I cani selvatici, i predatori, la fame.
37:33Ma cosa succede quando passano?
37:35È questo che mi preoccupa.
37:36È un pensiero che non mi dà tregua quando il nemico è la noia e la nostalgia.
37:41Quando non esiste una vera crisi, è un'economia da assedio.
37:44Ah, puoi sempre le parole giuste.
37:45Ho anche le risposte giuste.
37:47Ah, questo non mi stupisce.
37:48Secondo me, ti preoccupi per niente, davvero.
37:52Perché non far ripartire questo posto?
37:53Questo posto...
37:54Sarebbe un inizio, non una fine.
37:55Questo posto, non avere paura, non ho alcuna intenzione di fermarvi.
37:58E se Alec riesce nell'impresa, buona fortuna.
38:01Hai cambiato idea?
38:02No, ma non c'è speranza di avviare un gran commercio.
38:06Ma è questo il punto, Len.
38:08Il carbone non è solo merce di scambio.
38:10Potresti anche usarlo per...
38:11per creare una ferrovia.
38:12Fermo lì, ora vai troppo veloce, amico.
38:15Sul serio, hai idee grandiose.
38:16Ma cosa succederà alle persone come Sam?
38:19Alla loro auto...
38:20Cos'era?
38:21Autostima.
38:21Vedi?
38:22Quel ragazzo ha lavorato sodo, si è impegnato tanto.
38:26Ma poi, quando tornerà tutto come prima,
38:28che succederà?
38:30Beh, potrei fermarli anch'io.
38:32Che ci vuole?
38:33Basta abitare il fuoco all'impianto.
38:35Così andrebbe tutto in fumo.
38:37Lo farei io se non fosse per...
38:39Lo farei io se non fosse per Mary Jane e il bambino.
38:42Mi creda, non penso ai rischi per me.
38:45A quel che mi farebbero.
38:46Mi preoccupo per loro.
38:48Per questo deve farlo lei, non capisce?
38:51Li convinca.
38:52Lo scozzese Ale che farà quel che gli dice.
38:55Gli dica...
38:56di mettere fuori uso le macchine.
38:58Può inventare che è un guasto serio.
39:00Glielo spieghi.
39:00Signor Garner.
39:07Se sente male, cosa?
39:11Torno subito.
39:14Signora Jane!
39:20Come andiamo, Alec?
39:22Qui manca un pezzo.
39:23Quale pezzo?
39:25Il tubo che collega la pompa del gasolio alla valvola di sicurezza.
39:28Dici che si è rotto?
39:29Manca!
39:30Ma com'è possibile?
39:32Forse l'ha tolto qualcuno.
39:33Dici apposta per metterlo fuori uso?
39:36È possibile.
39:37Non penserai?
39:38Sei qui, Charles!
39:40Presto!
39:42Garner sta male.
39:43Lui...
39:56Lui...
39:56Lui...
39:58Vuole...
40:00Non ti agitare, vecchio mio.
40:03Vuole...
40:04Cerca di rilassarti.
40:05Vole...
40:06Cosa vuoi dire?
40:20Voi...
40:35È inutile, io non capisco.
40:50Frank cerca di dirci qualcosa, ma così si agita.
41:03Curioso, però, sembrava chiamasse Sam.
41:11Alec, che cosa c'è?
41:13È tutta colpa mia.
41:15Alec, testa di legno, vero?
41:18Che vuole solo andare a nord.
41:20L'armata in kilt, come dicevi tu.
41:26Alec, non è colpa tua, Sestami.
41:27E di chi, se no?
41:29L'ho fatto correre, non sentivo ragione.
41:31Dicevo a me stesso che lo facevo per te e per Greg.
41:39Ma è possibile essere così, egoisti.
41:45Alec, ti sbagli, sai?
41:49Lascia stare.
41:52Senti, quando vivevi con Letty e gli altri,
41:55non eri ridotto in quello stato per egoismo.
41:59Mi commiseravo.
42:00No.
42:01Tu eri addolorato per non essere stato vicino a tua moglie quando è morta,
42:05e questo non è certo egoismo.
42:08Hai sofferto tre anni perché sai cosa significa amare.
42:11Già, e l'ho dimostrato.
42:16È tutto finito.
42:17È tutto finito.
42:18forza, accendi e premi lo starter.
42:37E speriamo.
42:38Certo, ma la fortuna non c'entra.
42:43Grazie, Len.
42:53Sì.
42:55È andata bene, ce l'hai fatta.
42:57Bravissima volta, ci siamo.
43:02È grandioso.
43:04Non ci fa più nessuno, evviva.
43:06Ce l'hai fatta, non riesco ancora a crederci.
43:09Dico, in serio.
43:16È incredibile, si è accesa la lampadina.
43:24Ecco fatto.
43:24Grazie, che gioia.
43:25Bravissimo, stasera festeggiamo.
43:27Vi dobbiamo tanto, ragazzi.
43:36Ho su con la vita, Sam.
43:40Non l'avrei mai detto.
43:42Andiamo.
43:43Tu l'hai reso possibile.
43:45Noi abbiamo solo premuto un pulsante.
43:47È vero.
43:48Sam, lo sai, noi siamo diretti a nord
43:54per rimettere in funzione i generatori idroelettrici
43:57e avere energia in quantità.
44:01Sì, speriamo.
44:03Ci uniremo a quell'ingegnere di cui ti ho già parlato,
44:06Greg Preston.
44:08Formeremo una grande squadra.
44:09Sam, perché non vieni con noi?
44:14Ci saresti utile.
44:17Vuoi lasciarci?
44:19Non per molto, cara.
44:20Qualche settimana al massimo.
44:21Sam.
44:22È la verità, la signora Jay ti darà una mano fino al mio ritorno.
44:26Ehi.
44:29Beh, non hanno bisogno di te.
44:35Questo forse non è del tutto vero.
44:37Vedi, Charles ritiene che sia molto importante
44:40preparare più tecnici possibile.
44:42Tecnici?
44:43Sì, è un progetto a lungo termine.
44:46Far sì che le persone lavorino insieme
44:47grazie all'elettricità e alla meccanizzazione.
44:50E allora i pionieri, Sam.
44:52Tu mi hai sempre detto...
44:54Senti, devo andare.
44:56Ma persone come quelle sono del tutto inutili.
44:59Si aggrappano disperatamente al passato.
45:01Lo dicevi sempre?
45:02Sì, certo.
45:03Certo!
45:04La nuova generazione deve ricominciare da capo.
45:06decidere di cosa ha bisogno e costruirselo da solo.
45:09Non capisci che è proprio per lui che lo faccio.
45:11Beh, se adesso te ne vai in Scozia.
45:13Se vado potrò fermarli.
45:15Fermarli?
45:18Avresti dovuto vederli oggi.
45:20Alla miniera ballavano dalla gioia, erano impazziti.
45:23Fuori di testa.
45:25Tutti e due.
45:27Bisogna fermarli, amore.
45:28Deve farlo qualcuno che ha capito.
45:31Che conosce la verità.
45:34Solo così il nostro giovanotto potrà avere una vita nuova.
45:38Fermarli?
45:40Parli di Charles e Dalek?
45:43Stai pensando di...
45:45Oh, Sam.
45:50Dovrò farlo io.
45:56Una ferrovia, che idea!
45:57Vorrei trasportare il carbone con una carriola.
46:00E tu cosa ci guadagni?
46:03Cosa?
46:04Convinceresti un rabbino a mangiare un pasticcio di maiale.
46:08Aspetta di conoscere Preston.
46:09C'è Hubert.
46:10Ha settato come al solito, scommetto.
46:12Ciao.
46:17Forse sarebbe possibile adattare un diesel per farlo funzionare a gas di carbone.
46:21È un po' che ci ragiono sopra.
46:22Potrei farcela.
46:24È un lavoro grosso.
46:25Mi occorrono gli strumenti giusti.
46:26E poi potremmo far ripartire gli impianti di estrazione del mare del nord.
46:32Perché no?
46:33Ci sarà stato un sistema di arresto automatico.
46:36Vale la pena controllare.
46:37Ah, questo è sicuro.
46:39Allora perché ridi?
46:40Stavo solo pensando a te.
46:43Ah sì?
46:44Sei cambiato.
46:45Non sei più lo zombie con cui ho parlato nel bosco non molto tempo fa.
46:48Sì, riconosco di avere un grosso debito di riconoscenza con Frank Gardner.
46:55Jenny!
46:56Jenny!
46:57Abbiamo notizie.
46:58Janet è arrivata.
46:59Era in giro per dei casi di intossicazione.
47:01Però c'era Agnes.
47:03Aveva notizie di Greg.
47:05Era a Chaloner e l'hanno mandato a chiamare.
47:07Ce l'ha fatta, Jenny!
47:10Ma allora dov'è?
47:11È andato a cercare un certo Adams, un dottore citato negli appunti del padre di Agnes.
47:16Ma nel giro di poco sarà a Slotone.
47:17Ah, meraviglioso!
47:19Dunque, Agnes propone di vedersi vicino a Swoffam venerdì.
47:24Perché così tardi?
47:26Perché non possiamo andare a Slotone adesso?
47:27Sta buona, non riconosciare.
47:29E perché a Swoffam?
47:30È un'idea di Agnes.
47:32Dice che ci sono delle cose da vedere e che c'è un tizio con cui vuole che Greg prenda contatto.
47:37Lei vuole?
47:38E chi è lei per decidere?
47:39Via, lascia perdere.
47:40Venerdì è vicino.
47:42Per me non lo è.
47:43Coraggio ragazzi, andiamo.
48:00E ora?
48:13Coraggio ragazzi, andiamo.
48:43Coraggio ragazzi, andiamo.
49:13Coraggio ragazzi, andiamo.
49:43Coraggio ragazzi, andiamo.
49:44Coraggio ragazzi, andiamo.
49:45Coraggio ragazzi, andiamo.
49:46Coraggio ragazzi, andiamo.
49:47Coraggio ragazzi, andiamo.
49:48Coraggio ragazzi, andiamo.
49:49Coraggio ragazzi, andiamo.
49:50Coraggio ragazzi, andiamo.
49:51Coraggio ragazzi, andiamo.
49:52Coraggio ragazzi, andiamo.
49:53Coraggio ragazzi, andiamo.
49:54Coraggio ragazzi, andiamo.
49:55Coraggio ragazzi, andiamo.
49:56Coraggio ragazzi, andiamo.
49:57Coraggio ragazzi, andiamo.
49:58Coraggio ragazzi, andiamo.
49:59Coraggio ragazzi, andiamo.
50:00Coraggio ragazzi, andiamo.
50:01Coraggio ragazzi, andiamo.
50:02Coraggio ragazzi, andiamo.
50:03Coraggio ragazzi, andiamo.
50:04Coraggio ragazzi, andiamo.

Consigliato