Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
Doblado ES La Madre Sustituta Virgen del Billonari #FullVision
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Transcript
00:00:00My solicitude was very simple.
00:00:05I said that I wanted to get a clean and healthy.
00:00:09You make me lose time if you can get a appropriate woman for me.
00:00:13Excuse me, Mr. Trenton.
00:00:16These three, in reality,
00:00:18are the best candidates we have in this moment.
00:00:21I'll ask my assistant to find my car.
00:00:24We will get a clean and get another agency.
00:00:26No, no, no, no, no.
00:00:27Ve, por favor. Aún queda una candidata.
00:00:35¿Qué le parece?
00:00:36Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:40Incluso es virgen.
00:00:43Señor Trenton, ella no es...
00:00:44La quiero.
00:00:46Tráela, por favor.
00:00:57Por favor.
00:01:04Harper Jenkins.
00:01:09Soy Will Trenton.
00:01:14Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:18Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:25Necesito dinero.
00:01:30Está bien, entonces...
00:01:34Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta y vivienda.
00:01:42Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:46¿Será eso un problema?
00:01:49Para nada.
00:01:51Ni siquiera tengo...
00:01:54No es un problema.
00:01:57También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:02:00Lo entiendo.
00:02:01Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:05No tengo esposa.
00:02:07Oh, ya veo.
00:02:09Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:14Oh...
00:02:16Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:21Usaremos tus óvulos.
00:02:24¿Mis óvulos?
00:02:26Tus óvulos.
00:02:27Mi esperma.
00:02:29¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:32¿No lo ibas a hacer?
00:02:34¿La agencia no te dijo esto?
00:02:35Pensé que estabas al tanto.
00:02:38No.
00:02:39Yo...
00:02:40Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:42Yo no puedo...
00:02:43No puedo firmar esto.
00:02:48Está loco.
00:02:49Si cree que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:51Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:59Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:05Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:09Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:12Conseguiré el dinero.
00:03:14Lo prometo.
00:03:23Te extraño, papá.
00:03:25Mejórate pronto, por favor.
00:03:30Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:31Pensé que tenías clases.
00:03:35¿Qué es eso?
00:03:37¿Qué es qué?
00:03:38Mamá.
00:03:47Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:50¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:54¿Estos son chistes?
00:03:55Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:58Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:04:02Pero mamá, no puedes.
00:04:03Ya trabajas tiempo extra.
00:04:04El graduarte de la universidad es lo más importante, está bien.
00:04:08Escucha.
00:04:09Superaremos esto.
00:04:10Siempre lo hacemos.
00:04:11Me niego a dejar que cargues con todo esto, tu sola.
00:04:12Se los prometo, mamá, papá.
00:04:13Conseguiré el dinero, sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:14¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:15Si no puedes hacer bien tu trabajo.
00:04:16Si no puedes hacer bien tu trabajo.
00:04:17¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:18Si no puedes hacer bien tu trabajo.
00:04:19Entonces, me encontraré alguien que sí lo haga.
00:04:20¿Me entendiste?
00:04:21No.
00:04:22No.
00:04:23No.
00:04:24No.
00:04:25No.
00:04:26No.
00:04:27No.
00:04:28No.
00:04:29No.
00:04:30No.
00:04:31No.
00:04:32No.
00:04:33No.
00:04:34No.
00:04:35No.
00:04:36No.
00:04:37No.
00:04:38No.
00:04:39No.
00:04:40No.
00:04:41No.
00:04:42No.
00:04:43No.
00:04:44No.
00:04:45No.
00:04:46No.
00:04:47No.
00:04:48No.
00:04:49No.
00:04:50No.
00:04:51No.
00:04:52No.
00:04:53No.
00:04:54No.
00:04:55No.
00:04:56No.
00:04:57No.
00:04:58No.
00:04:59No.
00:05:00No.
00:05:01No.
00:05:02No.
00:05:03No.
00:05:04No.
00:05:05No.
00:05:06No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins
00:05:13Quedarás embarazada virgen si procedes con la inseminación
00:05:16Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento
00:05:20Está en el contrato
00:05:22¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:29Sí, doctor
00:05:30Continúe, por favor
00:05:32No te preocupes
00:05:36Estoy aquí para ti
00:05:50Gracias, señor Trenton
00:05:52Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada
00:05:56No, espera
00:05:57Como lo prometí
00:06:00Cien mil dólares
00:06:03Con este dinero papá se recuperaría pronto
00:06:13Y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos
00:06:16Gracias, señor Trenton
00:06:18Además de esto, quiero que te mudes conmigo
00:06:22Si quedas embarazada
00:06:24Oh, no, no, no
00:06:25Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio
00:06:28En serio
00:06:29Adiós, lo llamaré
00:06:34Llevas a mi bebé
00:06:43Vivirás conmigo
00:06:45Alison, ¿qué quieres?
00:07:00Debí salir de un carro lujoso
00:07:02¿Quién te trajo para acá?
00:07:04Sé que no era de tu pobre y moribundo papi
00:07:08Oh, no
00:07:08No es asunto tuyo
00:07:11Salte de mi habitación
00:07:13Apuesto a que es uno de tus sugar daddies
00:07:15Necesita el dinero de uno de tus papis
00:07:18Para salvar al otro
00:07:19Oh, Dios mío
00:07:22Harper Jenkins
00:07:24¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:35Déjame en paz
00:07:36Oh, de verdad va a vender su vientre
00:07:39¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:44¿Qué tan bajo puedes caer?
00:07:46No tiene nada de malo alquilar tu vientre
00:07:49Las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos
00:07:52¿Qué tiene eso de malo?
00:07:54No me vengas con esa mierda
00:07:56Si Dios quisiera que esas mujeres tuvieran hijos
00:07:59Él no las haría infértiles
00:08:00Además tú estás llena de enfermedades
00:08:03¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:08:06Solo vete de mi habitación
00:08:08Oh, Harper
00:08:09Te has hecho la santurrona por cuatro años
00:08:12¿Quién diría que eres tan perra?
00:08:15Yo lo dije
00:08:15Creo que los chicos de la universidad
00:08:18Solo no pueden con tus gustos salvajes
00:08:20Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves
00:08:28Oh, Dios mío
00:08:32Regresa
00:08:32Frank, ve al dormitorio
00:08:47Sí, señor
00:08:49Deja de actuar como si fueras una virgen inocente
00:08:55Me das asco
00:08:57Oh, alguien tiene una pequeña rabieta, ¿eh?
00:09:01Creo que tendré que dar una elección
00:09:03Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad
00:09:18Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior
00:09:22A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse
00:09:25Igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora
00:09:30Vamos
00:09:38Señorita Jenkins dejó su teléfono
00:09:46¿Qué pasó?
00:09:50No es nada
00:09:51¿Quién hizo esto?
00:10:08No es nada
00:10:09Es...
00:10:09Es algo
00:10:10Dime quién te hizo esto
00:10:12No es la gran cosa
00:10:13Quiero nombres, Harper
00:10:15Dime o lo averiguaré yo mismo
00:10:18¿Estás preocupado por mí?
00:10:21Claro que estoy preocupado por ti
00:10:23Quizás lleves a mi bebé
00:10:26Oh
00:10:28Cierto
00:10:29Sí, claro
00:10:31El bebé
00:10:32No hace falta, señor Trenton
00:10:36Yo puedo...
00:10:37Está bien
00:10:44Sin peros
00:10:46Te mudarás conmigo
00:10:49¿Estás bien?
00:11:02
00:11:03Ya puedes bajarme
00:11:05Ah, sí
00:11:06No te muevas
00:11:11Solo espera aquí
00:11:11¿Está bien?
00:11:12Wow
00:11:15Así que...
00:11:17Aquí vive
00:11:18Está bien
00:11:23Levántalo
00:11:25Lo siento
00:11:33Tendré más cuidado
00:11:34No, está bien
00:11:37Puedo hacerlo yo misma
00:11:38No, déjame
00:11:39Empieza a acostumbrarte
00:11:41A que te cuiden
00:11:42¿Cómo puede ser tan gentil
00:11:46Y mandón a la vez?
00:11:52Vamos
00:11:52Te llevaré a tu habitación
00:11:55Oh, Dios
00:12:09¿Cuál es el agua caliente?
00:12:12Oh, Dios
00:12:13Qué frío
00:12:15¿Cómo cambió esto?
00:12:27Lo siento
00:12:28Escuché un ruido
00:12:30Y pensé que te tropezaste
00:12:31¿Estás bien?
00:12:33Sí, estoy bien
00:12:34No sé cerrar el agua
00:12:36Cuidado
00:12:40Obvio
00:12:54¿Por qué se me acelera
00:12:56Tanto el corazón?
00:13:01Creo que yo
00:13:02Ahora necesito
00:13:04Una ducha fría
00:13:05Lo siento
00:13:08Antes de irme
00:13:10Así se abre
00:13:13Y así se cierra
00:13:14Oh, Dios
00:13:25Lo sé
00:13:46Ya me encargo
00:13:47Tendremos al heredero
00:13:48De Trenton muy pronto
00:13:49¿Está
00:13:50Hablando sobre el bebé?
00:13:51La madre es muy dulce
00:13:56Y amable
00:13:56Te caerá bien
00:13:57Te la presentaré
00:14:00Más tarde
00:14:00Buenos días
00:14:10Buenos días
00:14:10Iré a un viaje
00:14:12De negocios
00:14:12Por dos semanas
00:14:13Así que si necesitas algo
00:14:15Solo llámame
00:14:15Y tú llevarás esto
00:14:18A la escuela
00:14:19Es tuyo
00:14:19No, no
00:14:22Es
00:14:22Está bien
00:14:24Puedo tomar el bus
00:14:25O te lo llevas
00:14:26O mi chofer puede llevarte
00:14:27Tú decides
00:14:28Está bien, jefe
00:14:31Tomarilka
00:14:32Bien
00:14:33Ya me voy
00:14:34Te veo
00:14:48Más tarde
00:14:49Adiós
00:14:55¿De dónde sacó un BMW
00:15:14Esa perra?
00:15:20¿No te enteraste?
00:15:22Tendremos un invitado de honor
00:15:24Como orador hoy
00:15:24Es el soltero más sensual de la ciudad
00:15:27Oh, lo conozco
00:15:28Es el heredero de Bienes Raíces Trenton
00:15:31Y el multimillonario más joven de todos
00:15:34Vi una foto de él en una revista
00:15:36Y es demasiado hermoso
00:15:39Bienes Raíces Trenton
00:15:40Bueno, a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual
00:15:44Ups
00:15:50Lo siento Ramera
00:15:52Oh, pero ahora
00:15:53Podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela
00:15:57Por Dios
00:15:59Oh, es el señor Trenton
00:16:08Está aquí
00:16:08Will?
00:16:10Buenas tardes a todos
00:16:25Me llamo William Trenton
00:16:27Soy el CEO de Bienes Raíces Trenton
00:16:29Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras
00:16:33Oh, Dios mío
00:16:34Me alquiló el vientre mi profesor
00:16:37Señorita Jenkins
00:16:40¿Podría repartir estos cuestionarios por mí?
00:16:44
00:16:45Claro
00:16:46¿Cómo Will Trayton sabe el nombre de esa perra?
00:17:09Entonces hablemos sobre carreras
00:17:11Porque ¿qué van a hacer con sus vidas?
00:17:14Eso no puede abrumarlos
00:17:15Porque entre más se queden ahí sentados
00:17:18Y se pudran
00:17:19Y si deben tomar acción o no
00:17:20Las cuatro cosas en las que pueden enfocarse
00:17:22Sobre si la idea que barajean en su cabeza
00:17:25Es algo que deban perseguir
00:17:27Y eso es todo por hoy
00:17:28Gracias
00:17:29Esa fue una charla increíble
00:17:43Pero no lo sé
00:17:45Tengo más preguntas
00:17:46Aquí está mi número
00:17:48Quizás puedas llamarme
00:17:51Y enseñarme con un café
00:17:53No puedo, estoy ocupado
00:17:55Señorita Jenkins
00:17:57¿Tienes un momento?
00:18:02Perra
00:18:03¿Por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:18:08Me invitaron de último momento
00:18:10¿Qué sucede?
00:18:15¿Estás bien?
00:18:17Espera
00:18:18¿Estás embarazada?
00:18:21Carper
00:18:21Bueno, vamos a darle una lección a esa perra
00:18:43Harper
00:18:44Ven gatito gatito
00:18:47Hora de averiguarlo
00:18:51Estoy embarazada
00:18:56Tengo que decirle a Will
00:18:57No puede ser
00:19:05La ramera está embarazada
00:19:08La ramera está embarazada
00:19:14¿De quién es el bebé?
00:19:15¿De uno de tus sugar daddies?
00:19:17Regrésamelo
00:19:18Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento
00:19:22Él sabrá que es tan perra
00:19:24Le mostraré a toda la escuela lo sobrita que eres
00:19:27Esperaremos un poco
00:19:33Le daremos algo de privacidad
00:19:35Estoy embarazada
00:19:42Está embarazada
00:19:45Voy a
00:19:45Voy a ser padre
00:19:46¡Oh, Dios mío!
00:19:54Desgarren su ropa
00:19:56No
00:19:56Paren
00:19:58Déjenme ir
00:20:00Sonríe
00:20:04Publicaré esta foto para que todos vean
00:20:09¡Cerra!
00:20:12¡La maldita rompió mi teléfono!
00:20:14¡Pagarás por eso!
00:20:16Vamos, Harper
00:20:19¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:20:23¡Que alguien me ayude, por favor!
00:20:26Grita todo lo que quieras
00:20:27Nadie vendrá a buscarte
00:20:28¡Oh, Harper!
00:20:35Veo que el embarazo te está pasando factura
00:20:37¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:40No lastimes a mi bebé, por favor
00:20:47Oh, miren
00:20:48Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto
00:20:51Nadie quiere un hijo bastardo
00:20:53¡Para!
00:20:56¡Es... es... es... es el bebé de Will Trayton!
00:20:59¡ Cleveland
00:21:00Esta noticia es la pena!
00:21:00¡Sí!
00:21:01Si me lastimas a mí o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas
00:21:06Are you crazy?
00:21:12Wait, do you think you're in relationship with Will Trayton?
00:21:17And he allows you to have his baby?
00:21:21The CEO of good roots will have a baby like you.
00:21:29I'm sorry. Will Trayton will pay me.
00:21:34Well, you didn't have threatened me.
00:21:37Take care of your little baby baby before you live, huh?
00:21:46Oye!
00:21:49What did you do, huh?
00:21:51Mr. Trayton...
00:21:52No, don't repeat it.
00:21:54Believe me, Alison Kane.
00:21:56You don't want to be bad with me.
00:22:04Are you okay?
00:22:07I fell in the stomach.
00:22:09Come here.
00:22:11Come here.
00:22:13Mr. Trayton, this is what seems to be.
00:22:26I mean, Harper is like a bitch.
00:22:28I mean, she married a bitch and is a son of you.
00:22:33I mean, we tried to give her a lesson.
00:22:36She tried to ruin her reputation with her voice asquerosa.
00:22:40There's a girl from our school.
00:22:43It's true.
00:22:44We did nothing wrong.
00:22:45It was her fault.
00:22:47She's going to have my son.
00:22:51Her son?
00:22:52What?
00:22:54Mr. Trayton, I swear to you that I didn't know.
00:22:57I never did your baby.
00:22:59I don't know why I gave her a purpose.
00:23:01How do you want to take care of her?
00:23:07Wait a moment.
00:23:08Are these three, right?
00:23:12Are they the girls that you stabbed the last time?
00:23:14Will, let's go...
00:23:16No.
00:23:17You three had fun last time that she didn't tell me their names.
00:23:21They had to take advantage of it as their only chance to earn.
00:23:24Now they all pay for their actions.
00:23:26What you understand?
00:23:27Mr. Trayton...
00:23:28Mr. Trenton, it was only she. She nos obligated to do it.
00:23:33Yes, Mr. Trenton, only we did what he did. Allyson, all is his fault.
00:23:38Call the president of the university. I want to expel and present the charges.
00:23:43Mr. Trenton, my father is Richard Kane, from the group Kane.
00:23:47I mean, can you see this as a little bit? Just forgive me.
00:23:51Thank you for reminding me, Allison. Cancela our contract with the company Kane.
00:23:58Let's go.
00:24:00No.
00:24:01No, no, no, no, no, no, papi.
00:24:06Todo estará bien, Harper. Te llevaré al hospital ahora mismo.
00:24:10Salva a nuestro bebé, por favor.
00:24:13No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:24:27Lo siento mucho, señor Trenton. La señorita Henkins está bien, pero...
00:24:30Perdió el bebé.
00:24:31How are you, baby?
00:25:01Oh, Dios, lo siento mucho, Harper
00:25:06Lo siento mucho
00:25:08No, no, no
00:25:12No, mi bebé, mi bebé, no
00:25:15Oh, Dios mío
00:25:17Todo esto es mi culpa
00:25:20Debí haber tenido más cuidado
00:25:25Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé
00:25:28No, no es tu culpa, no es tu culpa
00:25:31No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:41Tienes que descansar
00:25:43Tu principal prioridad ahora es mejorarte
00:25:46Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar
00:26:01¿Debería sentirme así?
00:26:04¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:26:07Ah, Will
00:26:17Creo que es hora de que me vaya
00:26:21Han...
00:26:23Han pasado semanas
00:26:24No, por favor
00:26:30Harper, puedes quedarte tanto como quieras
00:26:33Digo, el carro es un regalo
00:26:35Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar
00:26:39Gracias
00:26:41Ya me recuperé
00:26:43No quiero seguir molestándote
00:26:47Voy a irme
00:26:49Mañana
00:26:50Quiero que te quedes
00:26:57Pero...
00:26:59No hay motivo para que lo hagas
00:27:01Me derr Sol
00:27:02No hay tipo de novia
00:27:03No hay tiempo para que lo hagas
00:27:04Porque una vez o no hacer
00:27:05Es lo que me va a dar
00:27:06Bueno, qué aide
00:27:07Mal XVario
00:27:07No hay tiempo para que lo Wild
00:27:12No hay beginning
00:27:13Obes
00:27:19¿V resp minimum para que lo simple?
00:27:20Will?
00:27:37Lo siento, ¿te desperté?
00:27:38No, yo... yo tampoco podía dormir.
00:27:50De verdad, lamento lo del bebé, Will.
00:27:54Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia porque, ya sabes, necesitamos un heredero.
00:28:00Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentí que algo faltaba.
00:28:06Y en estos momentos hoy me di cuenta de que quería ser padre.
00:28:13Estoy listo para ser padre.
00:28:16Entonces intentémoslo de nuevo.
00:28:18No, Harper, no puedo hacerte pasar por eso de nuevo. Encontraré otra forma.
00:28:22No, no, Will. Yo...
00:28:25Quiero... tener este bebé contigo.
00:28:33¿Estás segura de eso?
00:28:37Sí.
00:28:38Pero...
00:28:45Nada de alquilar el vientre. Yo...
00:28:48No soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo.
00:28:53Está bien.
00:28:54No más agujas.
00:28:58Puedo...
00:28:58Poner algo menos horrible...
00:29:02Dentro de ti.
00:29:03Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:29:20Espera, no. No, espera, espera. ¿Qué estoy haciendo?
00:29:23Harper sigue siendo virgen. No puedo aprovecharme así de ti.
00:29:26No, soy una chica que atesore su virginidad.
00:29:31Lo sé.
00:29:31Tú...
00:29:32También me quieres.
00:29:35No pagué por tu virginidad, Harper. No está en el contrato. ¿Está bien?
00:29:39Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:29:41No, no lo haré.
00:29:48Will, yo...
00:29:50Te quiero.
00:29:52Will.
00:29:52Will.
00:30:10Irá lento.
00:30:13Y tú solo me dirás...
00:30:15Exactamente...
00:30:17Como lo quieres.
00:30:18¿Qué quieres?
00:30:22Estoy justo aquí.
00:30:47Solo respira, ¿está bien?
00:30:48Te tengo.
00:30:49¿Qué quieres?
00:30:52¿Cómo va la clase hoy?
00:30:57Apenas si dormiste anoche.
00:31:03¡Que alguien lo detenga!
00:31:05¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:31:07¡No de nuevo!
00:31:31¡Maldición!
00:31:31¿Estás bien?
00:31:39Estoy bien.
00:31:40Gracias.
00:31:43¿Estás bien?
00:31:44Sí.
00:31:45¡Cuidado!
00:31:54¿Te lastimó?
00:31:54No.
00:31:56No.
00:31:56Estoy bien.
00:31:58Gracias.
00:32:02Oh, muchas gracias a ambos.
00:32:05Hacen una pareja increíble.
00:32:07Oh, eh...
00:32:08No somos pareja.
00:32:09Pero me encantaría poder conocerte más.
00:32:12¿Puedo preguntarte si me acompañarías por un café?
00:32:14Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada.
00:32:17Oh, ¿qué es lo que pasa?
00:32:20Obulante.
00:32:21Sexo salvaje.
00:32:22Gracias por la oferta, pero...
00:32:24Estoy ocupada.
00:32:26Disculpa.
00:32:27Tengo que ir.
00:32:28Oye, espera.
00:32:30¿Cuál es tu...?
00:32:30Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:32:34Y ya sabes, este es un consejo de una vieja.
00:32:38Si te gusta, tienes que ir por ella.
00:32:43Había algo ahí, entre ustedes.
00:32:53Harper Jennings.
00:33:05Pasa.
00:33:08Harper, ¿qué haces aquí?
00:33:14No esperaba que vinieras.
00:33:24Te extrañé.
00:33:31Y... estoy ovulando.
00:33:34Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso.
00:33:40Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso.
00:33:44Quiero que me tomes en silencio.
00:33:46Aquí mismo.
00:33:48Ahora mismo.
00:33:50No lo sé.
00:33:52No es que sea muy callado que se diga.
00:33:54Señor, ¿todo está bien?
00:34:10Vete, Frank.
00:34:12Estamos ocupados.
00:34:14Will.
00:34:15Will.
00:34:15¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:34:19No.
00:34:22¿Está bien?
00:34:23Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:34:41No es...
00:34:41No es eso.
00:34:42Es solo...
00:34:44que soy exigente.
00:34:45Espera.
00:34:57Nunca he hecho eso antes.
00:35:00No te preocupes.
00:35:02Te encantará.
00:35:03Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:35:25Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:35:33Pero la forma en que me besa y me toca
00:35:41se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:44¿Lo estaré sobrepensando?
00:35:48¿Dónde están mis panties?
00:35:51Te aviso si pasa algo.
00:35:54Will, ¿has visto mis panties?
00:36:01Lo siento mucho.
00:36:02No, disculpe.
00:36:04Continúa, por favor.
00:36:07Lo hablaremos mañana.
00:36:21¿Harper?
00:36:32¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:43Voy a pasar.
00:36:46Lo siento.
00:36:47No quise hacerlo.
00:36:51¿Caitlyn es tu ex?
00:36:52Solo es algo de mi pasado.
00:37:07Vamos.
00:37:10Salgamos de aquí.
00:37:15¿Qué héroe tiene que ser importante para Will?
00:37:17Pero, ¿por qué me importa a mí?
00:37:19No es como si estuviéramos saliendo o algo.
00:37:28Oiga, señorita.
00:37:29Todavía tengo su...
00:37:31Libro.
00:37:33El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:37:36¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:37:39Quizás sea una pasante.
00:37:40Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:49Hola, hermano.
00:37:51Así que he cambiado de opinión.
00:37:53Quiero trabajar aquí.
00:37:54Así que, búscame un escritorio.
00:37:56¿No dijiste que preferías que el abuelo vendiera todas tus motos que ser parte de este corporativo?
00:38:04Conocí a alguien.
00:38:06Creo que ella podría ser la indicada.
00:38:11¿En serio?
00:38:12¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:38:16Bueno, eso es...
00:38:17Bastante inusual de tu parte.
00:38:19No veo qué tiene que ver con mi compañía.
00:38:21Ella trabaja aquí.
00:38:22¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:38:29Mira, Aaron, te amo.
00:38:30¿Está bien?
00:38:31Me alegro por ti.
00:38:32Pero si trabajaras para mí, de verdad tendrás que hacer algo.
00:38:35Sí, señor.
00:38:36Tú mandas.
00:38:42¿Esa es Caitlyn?
00:38:44¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:38:48Parece que aún no la superas, hermano.
00:38:51Por algo está en la basura.
00:38:53Además, la había olvidado en mi closet.
00:38:56Pero de verdad, eso no es tu problema.
00:38:57Ahora, tengo trabajo que hacer.
00:39:00Sí, sí, me iré.
00:39:01Nos vemos.
00:39:10¿Hola?
00:39:10Hola, señorita Jenkins.
00:39:12Lamento llamarte tan repentinamente.
00:39:14Soy Aaron.
00:39:15Nos vimos el otro día cuando aquel tipo te atacó.
00:39:18Oh, sí, sí.
00:39:20¿Cómo conseguiste mi número?
00:39:21Oh, lo siento.
00:39:24Dejaste tu libro.
00:39:25Tenía escrito tu nombre.
00:39:27Pregunté tu número por el campus.
00:39:29Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:39:31No, yo me sentí mal porque tenía algo tuyo y...
00:39:34Como sea.
00:39:35Lo que quería preguntar era...
00:39:37¿Te interesaría acompañarme por un café mañana?
00:39:41Podría regresarte tu libro.
00:39:42¿Me está invitando a salir?
00:39:47Lo siento.
00:39:48Yo he estado ocupada últimamente.
00:39:51Sabes, ni siquiera te preocupes por eso.
00:39:53No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:39:57Adiós.
00:39:59¿Quién era ese?
00:40:01Nadie.
00:40:02Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:40:06No puedo creer que pasaron cuatro años.
00:40:09Me graduaré.
00:40:10Bueno, en realidad...
00:40:12Soy invitado de honor en tu graduación.
00:40:15No puede ser.
00:40:17Sí.
00:40:18No quería perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:40:22¿Podrías, por favor, actuar como si no me conocieras?
00:40:25Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:40:27Ah, está bien.
00:40:28¿Tanto te avergüenzas salir conmigo?
00:40:32¿Estamos saliendo?
00:40:34Bueno, no exactamente.
00:40:36Por ahora quiero mucho más que eso.
00:40:57Es un honor estar frente a ustedes hoy, especialmente como miembro de una familia que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:41:05¡Oh, Dios mío!
00:41:08Es muy sensual.
00:41:10¿Me está sonriendo a mí?
00:41:15Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela.
00:41:18Porque nosotros creemos en que el poder de la educación transforma vidas.
00:41:24Felicidades.
00:41:27Felicidades.
00:41:29Gracias.
00:41:33Felicidades, señorita Jimenez.
00:41:35Gracias, señor Trent.
00:41:37Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:41:41Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:41:45Gracias, señor Trent.
00:41:47Bonita copa.
00:41:48Gracias.
00:41:49Alguien muy especial la escogió para mí esta mañana.
00:41:57Felicidades.
00:42:01Gracias.
00:42:01Gracias.
00:42:01Hola, mamá.
00:42:14¿Cómo estuvo la cirugía de papá?
00:42:16Salió muy bien.
00:42:17Feliz graduación, bebé.
00:42:19Lamento no poder estar ahí contigo.
00:42:21Está bien, mamá.
00:42:22Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:42:26Estoy aquí con amigos.
00:42:27Nos vemos más tarde.
00:42:30Te amo.
00:42:33Quizás deba irme.
00:42:36Harper Jenkins.
00:42:43Feliz graduación.
00:42:45Esto es muy dulce, Will.
00:42:48Señorita Jenkins.
00:42:51Feliz graduación, señorita Jenkins.
00:42:55Will.
00:42:58¿Qué haces aquí?
00:43:00¿Ustedes se conocen?
00:43:01Él es mi hermano Aaron.
00:43:02Yo debería hacer la misma pregunta.
00:43:04Vine con Harper.
00:43:05¿Qué haces tú aquí?
00:43:07¿Ustedes son hermanos?
00:43:08Espera.
00:43:10¿Qué haces tú con Harper?
00:43:12Estamos.
00:43:12¿Qué haces tú con Harper?
00:43:15Estamos saliendo.
00:43:17Es la chica de la que te atreí.
00:43:19No, no puedes ser tú.
00:43:20¿Cómo puedes salir con ella?
00:43:22Harper, conozco a mi hermano.
00:43:23Aléjate de él.
00:43:24Solo va a la semana.
00:43:24Oye, cuidado con lo que dices, Aaron.
00:43:27Ven conmigo.
00:43:28No la toques, hermano.
00:43:30Oh, por Dios.
00:43:31Los hermanos Trayton pelean por Harper Jenkins.
00:43:34¡Paren!
00:43:35¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:43:38Harper, ¿estás bien?
00:43:40Lo siento mucho.
00:43:41Yo no quería...
00:43:41Yo no quería...
00:43:42Harper.
00:43:48Lo siento.
00:43:49Pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:43:52¿Qué sucede?
00:43:53¿Estás bien?
00:43:54Está embarazada de mi bebé.
00:43:58¿Qué sucede?
00:43:59¿Estás bien?
00:44:01Ya para, Will.
00:44:02Bájame.
00:44:02Yo puedo caminar sola.
00:44:03Oye.
00:44:04No quiero que se repitan las cosas.
00:44:06Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:44:08¿Esta vez?
00:44:10Wow.
00:44:11Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:44:15¿Caitlyn es la mujer de las fotos?
00:44:18Oye, mejor cállate.
00:44:19¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:44:21Vámonos.
00:44:22Y yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:44:25No dejes que te engañen, Harper.
00:44:27Solo eres su segundo plato.
00:44:29Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:31¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:44:42¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:45Lamento lo de Aaron.
00:44:47Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:44:50¿Quién es Caitlyn?
00:44:54Caitlyn era mi prometida.
00:44:56Me dejó plantado en el altar hace seis meses.
00:45:01No la he visto desde entonces.
00:45:05Lamento que eso debió haber dolido.
00:45:08Después mi abuelo me dijo que necesitaba encontrar a alguien.
00:45:11Darles un heredero a la familia.
00:45:13Pero no quiero tener que pasar por eso de nuevo.
00:45:16Por eso...
00:45:17Por eso tú...
00:45:18Buscaste un vientre en la alquilar.
00:45:21Ahora significas mucho más para mí.
00:45:23Eso lo sabes, ¿cierto?
00:45:25Sí.
00:45:27Claro.
00:45:28No tienes...
00:45:29Que explicarme nada, Will.
00:45:40Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harper.
00:45:43Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:47¿Will sigue en contacto con su ex?
00:46:12Esta es solo una examinación normal.
00:46:14Puedes irte si estás ocupado.
00:46:15Harper, has estado fría y distante conmigo desde la graduación.
00:46:20Entonces, ¿qué sucede?
00:46:22Nada.
00:46:23Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:46:26Soy tu vientre en alquiler y tú eres mi cliente.
00:46:30Tú sabes que así no son las cosas.
00:46:34Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de alquiler?
00:46:36Mamá.
00:46:37¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:40Mamá, yo...
00:46:41¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:43¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:46:46Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:46:49¿Hiciste que mi hija hiciera esto?
00:46:51No, no.
00:46:51Fue mi decisión.
00:46:52Nosotros necesitábamos el dinero.
00:46:54Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:47:02No teníamos otra opción.
00:47:04La cirugía de papá era muy costosa.
00:47:05No había forma de pagarla.
00:47:08Estoy bien, mamá.
00:47:10En serio.
00:47:12Will me ha estado cuidando muy bien.
00:47:14Y al...
00:47:14al bebé también.
00:47:15¿Tú, tú eres la madre biológica?
00:47:19Sí, mamá.
00:47:20Es...
00:47:21Es mi bebé.
00:47:24Oh, mi pobre bebé.
00:47:27Tenías un futuro increíble por delante.
00:47:31Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:47:33Eso no es cierto, mamá.
00:47:36El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:47:40Lo prometo.
00:47:41Bebé...
00:47:42Es tu hijo.
00:47:45¿De verdad crees que podrás solo oírte después que escuche su primer llanto?
00:47:50Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:47:55Adelante.
00:47:56Hablaremos después.
00:47:58Está bien.
00:48:05Allí está.
00:48:09El bebé aún se ve saludable.
00:48:10¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:48:15Sí.
00:48:15Sí.
00:48:17Felicidades.
00:48:18Tendrán una niña.
00:48:20Voy a ser padre.
00:48:22Una niña.
00:48:26Pero yo no puedo ser su madre.
00:48:28Solo soy una madre en alquiler.
00:48:30Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:32¿Cómo está el bebé?
00:48:42Bien.
00:48:43Mamá.
00:48:44Mira.
00:48:45Estás tu nieta.
00:48:50Va a ser una niña hermosa.
00:48:53Tal como mi bebecita.
00:48:55Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:48:58Señora Jenkins.
00:49:05Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:49:09Es más que un vientre en alquiler para mí.
00:49:12Prometo que la voy a cuidar bien.
00:49:14Es cierto, mamá.
00:49:18Confío en él.
00:49:20Está bien.
00:49:22Confiaré en ti.
00:49:23Esta vez.
00:49:25Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:49:28Y a mi nieta.
00:49:35Will Trenton.
00:49:37Entonces, por esto no me habías regresado las llamadas.
00:49:41¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:46Eres mi prometido.
00:49:48¿Qué pasó con él para siempre?
00:49:49Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:50:11Debimos haber hecho eso hace meses.
00:50:13¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:50:15Harper, te quiero aquí conmigo.
00:50:18No, es...
00:50:20No es por ella.
00:50:22Es por...
00:50:23Es por ti.
00:50:28Es por nosotros.
00:50:31Harper.
00:50:32Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:50:35Para calmar a mi madre.
00:50:36Yo lo entiendo.
00:50:41Yo...
00:50:42Yo de verdad...
00:50:44Intento no hacerme ideas equivocadas y...
00:50:47De distanciarme de...
00:50:49Y del...
00:50:50Del bebé.
00:50:54Pero la situación lo hace imposible.
00:50:59Pero...
00:50:59¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:51:04Creo que solo necesito distanciarme de ti.
00:51:07Y adherirme al contrato.
00:51:08Que se joda el contrato.
00:51:19Quédate y cría a nuestra hija conmigo.
00:51:21Pero...
00:51:22¿Pero qué estás diciendo?
00:51:23Digo que tú deberías quedarte aquí.
00:51:25Debería ser mi novia, Harper.
00:51:27Tengamos una familia juntos.
00:51:29Sí.
00:51:34Mira.
00:51:36Necesito que críes a esta bebé conmigo.
00:51:38No puedo hacer esto sin ti.
00:51:39Sí.
00:51:39La niña de J y T.
00:52:00La niña de Jenkins y Trenton.
00:52:03Lo mandé a hacer.
00:52:05Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:52:11Vamos a criarla juntos.
00:52:12Ser los padres que ella necesita.
00:52:17Yo...
00:52:17Harper.
00:52:19Por favor, di que sí.
00:52:21Por favor.
00:52:22Sí, me...
00:52:26Me encantaría.
00:52:33Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:52:37Van a amarte.
00:52:39Van a amarte.
00:52:48¿Qué es esto?
00:52:50El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrías en los muslos,
00:52:55en tu estómago y en tu pecho.
00:52:57Así que...
00:52:58pensé en ayudarte con eso.
00:53:00¿Quieres hacer eso?
00:53:02Sí.
00:53:03Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:53:13Está bien.
00:53:20Es tan dulce.
00:53:31Ahora toca el pecho.
00:53:33¿Mi pecho?
00:53:33Sí.
00:53:34No puede ser.
00:53:37Vamos.
00:53:39El doctor fue el que lo recomendó.
00:53:44Ups.
00:53:45Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:53:46Will Trenton está aquí.
00:54:03¿Quién es la mujer que está con él?
00:54:06¿Está embarazada?
00:54:08No.
00:54:08¿Y de la vida de Will?
00:54:09Pero pensé que seguía enganchado con su ex prometida.
00:54:13Me están mirando.
00:54:15No te preocupes por ellos.
00:54:19Estoy aquí.
00:54:25¡Oh, ahí está!
00:54:26¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:54:28Ella es mi novia, Carper Jenkins.
00:54:32Ella es mi madre, Jessica, y...
00:54:35mi hermano, Aaron.
00:54:49¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:54:50Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:54:57He escuchado mucho sobre ti, señorita Jenkins.
00:55:01No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:55:06¡No muerdo!
00:55:08Fui yo.
00:55:10Escuché muchas cosas increíbles sobre usted, señor Trenton.
00:55:13Solo estaba...
00:55:14nerviosa.
00:55:16Will, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:55:19Eso no es muy de ti.
00:55:22¿Qué sucede realmente?
00:55:26Sé buena, Jessica.
00:55:30Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:55:33Todos aquí estamos locos.
00:55:36Entonces, un pajarito me contó que será...
00:55:39una niña.
00:55:42Vamos.
00:55:49Gracias a todos por venir...
00:55:53a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:55:56Y ahora...
00:55:58tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:56:02Hace mucho decidí...
00:56:05dejar toda mi propiedad...
00:56:09a mi primer bisnieto.
00:56:12¿Y ese es...?
00:56:15Y ese es...
00:56:16mi hijo.
00:56:20¿Kaitlyn?
00:56:22¿Kaitlyn?
00:56:23¿La ex prometida de Will?
00:56:25Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:56:27¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:56:30Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:56:34Mi hijo es el legítimo heredero de la familia Trenton.
00:56:36Hola, Will.
00:56:45Te extrañé.
00:56:47Es bueno verte de nuevo.
00:56:49Feliz de vernos a mí y a nuestro bebé.
00:56:52¿Qué?
00:56:53¿Qué sucede, Will?
00:56:54No, Harper.
00:56:56Lo juro.
00:56:57Yo no la embaracé.
00:56:59Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda,
00:57:02pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:57:04Me enteré apenas me fui y luego no supe qué hacer.
00:57:08Entré en pánico.
00:57:09No sabía cómo decírtelo.
00:57:12Tienes que creerme.
00:57:14Este es tu bebé.
00:57:17Siéntelo.
00:57:18Ese es nuestro hijo.
00:57:20No creo ni una palabra de lo que dices, Harper.
00:57:23Este no es mi hijo.
00:57:25Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:57:27¿Tu novia?
00:57:29¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:57:32Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:34¿De qué está hablando, Will?
00:57:41Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:43¡Qué escándalo!
00:57:45¡Oh, Dios!
00:57:46¿Esto es cierto?
00:57:48¿Solo es un vientre de alquiler?
00:57:50¡Will!
00:57:52¡Explícalo!
00:57:53No, ella lo era.
00:57:56Mira, eso quedó atrás.
00:57:58¿Está bien?
00:57:58Ahora estamos saliendo.
00:58:00Harper es mi novia.
00:58:02Y criaremos a este bebé juntos.
00:58:04Will, ¿cómo puedes mentir y traer a cualquiera a nuestra familia?
00:58:10¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:58:15¡Un parásito!
00:58:16¿Quién vende su propio vientre?
00:58:18Señor Trenton, yo...
00:58:20Abuelo, para.
00:58:22Ella no es así.
00:58:23¿Entendido?
00:58:24La bebé vivirá con nosotros cuando nazca.
00:58:27Pero tú...
00:58:29Nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:58:35Abuelo.
00:58:37Mamá.
00:58:39Ustedes no deciden si ella se queda o no.
00:58:41Es parte de mi vida.
00:58:42Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:58:46¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:58:50No puedo hacerlo sin que esté en mi vida.
00:58:54Porque la amo.
00:58:57¿Él me ama?
00:58:59Mierda.
00:59:00¿Cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:59:02¿Estás loco?
00:59:04¿No escuchas lo que dices?
00:59:06Yo la amo mucho.
00:59:09En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:59:15No puede estar pensando en proponerse.
00:59:17Tengo que detenerlo.
00:59:21¡Ah!
00:59:22¡Oh!
00:59:23¡Oh!
00:59:24¡Oh!
00:59:24¡Mi estómago!
00:59:25¡Oh!
00:59:26¡Duele!
00:59:28¡Oh!
00:59:29¡Mi estómago!
00:59:30¡Oh!
00:59:31¡Duele!
00:59:32¡Oh, no!
00:59:34¡Oh!
00:59:34¡Will!
00:59:35¡Llévala al hospital!
00:59:37¡Ahora!
00:59:38¡Oh!
00:59:38¡Will, por favor!
00:59:40¡Oh!
00:59:40¡Duele demasiado!
00:59:42¡Ayúdame!
00:59:43¡Salva a nuestro bebé!
00:59:45La llevaré al hospital primero.
00:59:47Hablamos después.
00:59:48Por favor.
00:59:49Espérame, Harper.
00:59:50Espérame.
00:59:52Vamos.
00:59:52¡Vamos!
00:59:59Sé que todavía le importo a Will.
01:00:02Todo lo que tengo que hacer es un choucito y él dejará a esa perra y me escogerá a mí.
01:00:06Ya estás bien.
01:00:13Debería irme.
01:00:14No, Will.
01:00:15Por favor, quédate conmigo.
01:00:20Sé que todavía me amas, Will.
01:00:22Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
01:00:25Tienen mucha historia juntos.
01:00:27¿Cómo puedo competir contra eso?
01:00:29Él siempre la escogerá a ella.
01:00:30No, Harper, espera.
01:00:37No es lo que crees.
01:00:38¡Will!
01:00:39Me dejaste en el altar, Caitlyn.
01:00:42No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
01:00:46¡Oh!
01:00:46¡Oh, Will!
01:00:48¡No te vayas, por favor!
01:00:50¡Ay, sí!
01:00:51¡Se pierdo al bebé!
01:00:52¡Oh, oh, oh!
01:00:55Llamaré al doctor.
01:01:02Oh, lo siento.
01:01:04Disculpe, señora Trenton.
01:01:05Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
01:01:12Te irás cuando desluza al bebé.
01:01:14No puedes evitar que vea a mi bebé.
01:01:17Oh, claro que sí puedo.
01:01:19Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
01:01:22Will lo permitirá.
01:01:24¡Suéltame!
01:01:27Suéltala.
01:01:31Suéltala.
01:01:33Aaron.
01:01:35¿En serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:01:40Ella no hizo nada malo, mamá.
01:01:49Te gusta, ¿no es así?
01:01:52Esa perrita manipuladora.
01:01:55Fue tras mis dos bebés.
01:01:58La señorita Vaince está bien.
01:02:00¿Y el bebé también?
01:02:01A los seis meses, los bebés son bastante fuertes.
01:02:04¿Seis meses?
01:02:09Caitlin y yo terminamos hace ocho meses.
01:02:11Frank, necesito que investigues algo por mí.
01:02:24¿En serio?
01:02:30Buen trabajo.
01:02:35El doctor dice que estás bien.
01:02:38Deja de fingirlo.
01:02:40Caitlin.
01:02:42Todo terminó entre nosotros.
01:02:45Espera.
01:02:47Está bien.
01:02:49Puedes al menos hacerme un último favor.
01:02:52Will, ¿me llevarías a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:02:56Por el bien del bebé.
01:02:57Me gusta venir aquí cuando me siento decaído.
01:03:11Por lo general, la vista me alegra.
01:03:13Gracias por ayudarme al ya.
01:03:15Y por hacerme compañía.
01:03:17No tenías que...
01:03:18Quería hacerlo.
01:03:20Harper, si me dieras una oportunidad, me gustaría cuidar de ti y del bebé.
01:03:26Daré lo mejor de mí para ser mejor padre que Will.
01:03:28¿Qué?
01:03:29Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
01:03:35No lo digo en broma.
01:03:37La trataré como si fuera mía.
01:03:38¿Qué carajos crees que haces?
01:03:40Oh, ustedes dos están en una cita.
01:03:43Quizás deberíamos acompañarlos.
01:03:44¿Qué haces con mi hermano Aaron?
01:03:52¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:03:55Se recuperó y estamos hablando.
01:03:56No estamos en una cita.
01:03:58Tengo que admitirlo, Harper.
01:04:00No pensé que se te diera.
01:04:01¿Sales con el hermano de padre de tu bebé?
01:04:05Muy patético, si me lo preguntas.
01:04:08Yo fui quien le pidió salir.
01:04:10Tonto el hombre que le rompa el corazón.
01:04:12Es una mujer increíble y merece ser tratada como tal.
01:04:17Cuando salgo con alguien, quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella.
01:04:22Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los míos.
01:04:24¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
01:04:27Quítale las manos de encima ahora.
01:04:30No sé.
01:04:31Y también sé que embarazaste a otra mujer.
01:04:38Deja de hacer mierdas para molestarme.
01:04:40Esto no se trata de ti.
01:04:41Estoy dispuesto a pelear por ella y tú solo la estás dejando ir.
01:04:45Ya, basta los dos.
01:04:47Me voy de aquí.
01:04:50Harper, espera.
01:04:58Harper, espera.
01:04:59Harper.
01:04:59Harper.
01:05:00Oye, ¿a dónde vas?
01:05:02Harper, por favor.
01:05:03Oye, escúchame.
01:05:04Harper.
01:05:05Tienes que creerme.
01:05:07Caitlyn y yo terminamos.
01:05:08Solo me preocupaba por su bebé.
01:05:10No lo entiendes, Will.
01:05:11Ustedes dos tienen historia.
01:05:13Digo, Dios, tú casi, tú casi te casas.
01:05:15Escúchame, Harper.
01:05:16No quiero a Caitlyn.
01:05:19Te quiero a ti.
01:05:20A ti y a nuestra hija.
01:05:21Es lo único que me importa.
01:05:22Cuéntame tu plan, Will.
01:05:27Yo, yo necesito un plan.
01:05:29¿Qué hay del hijo de Caitlyn?
01:05:30Aún no tengo un plan porque todavía hay cosas que tengo que averiguar.
01:05:35Pero cuando lo tenga, te prometo que tendré un plan.
01:05:41No puedo hacer esto.
01:05:44Tengo que quedarme en un hotel por ahora para aclarar mis ideas.
01:05:48¿Esto es por Aaron?
01:05:50¿Sientes algo por él?
01:05:52¿De verdad piensas eso de mí?
01:05:58No, no lo es.
01:05:59Harper, espera, yo...
01:06:01Oye, ¿esto no te importa, hombre?
01:06:03Tienes que alejarte de nosotros.
01:06:06Ella no quiere verte.
01:06:08Tú eres quien debería alejarse.
01:06:10Regresa con tu prometida, William.
01:06:13Harper me tiene a mí.
01:06:19Harper Jenkins.
01:06:21Te subestimé.
01:06:23Will Trenton es mío.
01:06:25No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:06:29Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton, ¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:06:39Lo organizaré.
01:06:41Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:06:45Will...
01:06:45¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:52Preguntas como si me importara.
01:06:53Señor Trenton.
01:07:08Habla conmigo, Frank.
01:07:09Señor, tengo los resultados de ADN.
01:07:11Los envíe a su correo electrónico.
01:07:13Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:07:31Te amo.
01:07:32Confía en mí, Will.
01:07:33¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:08:03Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:08:12Caitlyn, ¿podrías por favor pararte a mi lado?
01:08:15Hola, soy Caitlyn Vance.
01:08:20Y sí, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:08:24Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:08:27¿Entonces quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:08:35Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:08:38¿Cuándo es la boda?
01:08:41Ella es solo un vientre alquilado.
01:08:44Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:08:47Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:08:52Nosotros no tendremos una boda.
01:09:01William.
01:09:03Chico terco.
01:09:04¿De qué estás hablando?
01:09:06¿A qué te refieres?
01:09:07¿Tú aceptaste la boda?
01:09:08No quiero tener nada que ver contigo.
01:09:11Porque el amor de mi vida es Harper.
01:09:21Ella es mi novia.
01:09:23Y ella lleva a mi único hijo.
01:09:27¿Estás loco?
01:09:29Mi bebé es tu primogénito.
01:09:30Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:09:32Él ni siquiera es mi hijo.
01:09:33¿Qué?
01:09:34Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:09:39Este es tu hijo.
01:09:41No hay nadie más.
01:09:43¿En serio?
01:09:45Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:09:48¿Te echaste para atrás?
01:09:50¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:09:56No tengo idea de qué estás hablando.
01:09:59No hay nadie más.
01:10:00Entonces, ¿quién es él?
01:10:11Gatita, ¿dónde has estado?
01:10:14¿Cómo está mi hijo?
01:10:16Ah, yo...
01:10:17Yo no tengo idea de quién es.
01:10:20Pero, Kathleen...
01:10:21¡Cállate!
01:10:22Ese hijo que llevas es de él, no mío.
01:10:25No, no, no, no, no.
01:10:26Eso no es cierto.
01:10:27No tengo idea de quién es esta persona.
01:10:30Nunca lo he visto en mi vida.
01:10:32Este es tu bebé.
01:10:34¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:10:35Él es mi hijo.
01:10:37No puedes probarlo.
01:10:39Deja de mentirle a todos.
01:10:40Nunca lo había visto en mi vida.
01:10:43De hecho, sí puedo.
01:10:45Esta es una prueba de paternidad del Hospital Trenton Memorial.
01:10:49Prueba que el bebé de Kathleen es mío.
01:10:52Le has estado mintiendo a todos todo este tiempo.
01:10:59Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:11:02No, no, no, no, no, no, no.
01:11:04¡Falsificaste esa prueba!
01:11:06Oh, cariño.
01:11:08Eventualmente se darán cuenta.
01:11:09Solo admítenlo.
01:11:11¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:11:19Se acabó, Jartel.
01:11:21Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:11:26Lo prometo.
01:11:27Te protegeré por el resto de mis días.
01:11:33Abuelo, calma.
01:11:35Respira.
01:11:36Tú, vete de esta ciudad.
01:11:39Y que jamás se te ocurra regresar aquí.
01:11:42Y si no puedes hacerlo,
01:11:43entonces el Grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:11:51Oye, bebé, espérame.
01:11:56Ah, señorita Jenkins.
01:11:58Lamento lo que dije en mi cumpleaños.
01:12:01Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:12:04Eh, ah, si me lo permites.
01:12:08Me gustaría bendecir esta unión.
01:12:13No está bien.
01:12:14Sé que es porque le importa a Will.
01:12:16Por favor, llámame Harper.
01:12:20Harper.
01:12:20Lamento mucho todo.
01:12:26Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:12:29Te amo, Harper.
01:12:39Siempre has sido tú.
01:12:41Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:12:45¿Weir, yo?
01:12:46Harper Jenkins.
01:12:48¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:12:54Sí.
01:12:55Mil veces.
01:12:57Sí.
01:12:57Sí.
01:12:59Buja una vez más, mamá.
01:13:28¡No tienes!
01:13:30¡Ya vienes!
01:13:39¿Cómo está?
01:13:40¿Está bien?
01:13:42Ella está bien.
01:13:44Tanto la madre como el bebé están perfectos.
01:13:47¿Quién es el padre?
01:13:48Yo soy.
01:13:49Yo soy el padre.
01:13:50Yo soy el tío.
01:14:06Hola, bebé.
01:14:09Es idéntica a ti.
01:14:10Felicidades.
01:14:13Felicidades.
01:14:15Nos vemos.
01:14:19Aaron.
01:14:20Gracias.
01:14:22Sí.
01:14:23Lo que sea por ella.
01:14:25Me alegra que ambos estén felices.
01:14:28Sí, lo estamos.
01:14:29Gracias, Aaron.
01:14:31Entonces, señora Trenton, ¿cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:14:46¿Cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:14:46No?
01:14:46No.
01:14:47No.
01:14:48No.
01:14:50град ab mount jun Zum Zum Zum Zumrum rubbing el abrir el 흰 폭.
01:14:50No.
01:14:51No.
01:14:52No.
01:14:52No.
01:14:53No.
01:14:53No.
01:14:54No.
01:14:54No.
01:14:55No.
01:14:56No.
01:14:56No.
01:14:57No.
01:14:58No.
01:14:59No.
01:15:01No.
01:15:01No.
01:15:01No.
01:15:02No.
01:15:04No.
01:15:04You

Recommended