Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
Doblado ES La Madre Sustituta Virgen del Billonari #NewMovie2025
#EnglishMovieOnly #shortdrama #shortfilms #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Transcript
00:00:00My solicitude was very simple.
00:00:05I said that I wanted to get a clean and healthy.
00:00:09You make me lose time if you can get a appropriate woman for me.
00:00:13Excuse me, Mr. Trenton.
00:00:16These three, in reality,
00:00:18are the best candidates we have in this moment.
00:00:21I'll ask my assistant to find my car.
00:00:24We will get a clean and get another agency.
00:00:26No, no, no, no, no.
00:00:27Ve, por favor. Aún queda una candidata.
00:00:35¿Qué le parece?
00:00:36Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:40Incluso es virgen.
00:00:43Señor Trenton, ella no es...
00:00:44La quiero.
00:00:46Tráela, por favor.
00:00:57Por favor.
00:01:04Harper Jenkins.
00:01:09Soy Will Trenton.
00:01:14Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:18Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:25Necesito dinero.
00:01:30Está bien, entonces...
00:01:34Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta y vivienda.
00:01:42Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:46¿Será eso un problema?
00:01:49Para nada.
00:01:51Ni siquiera tengo...
00:01:54No es un problema.
00:01:57También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:02:00Lo entiendo.
00:02:01Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:05No tengo esposa.
00:02:07Oh, ya veo.
00:02:09Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:13Oh...
00:02:15Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:20Usaremos tus óvulos.
00:02:24¿Mis óvulos?
00:02:25Tus óvulos.
00:02:27Mi esperma.
00:02:29¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:32¿No lo ibas a hacer?
00:02:34¿La agencia no te dijo esto?
00:02:35Pensé que estabas al tanto.
00:02:38No.
00:02:39Yo...
00:02:40Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:42Yo no puedo...
00:02:43No puedo firmar esto.
00:02:48Está loco.
00:02:49Si cree que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:51Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:59Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:05Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:09Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:12Conseguiré el dinero.
00:03:14Lo prometo.
00:03:23Te extraño, papá.
00:03:25Mejórate pronto, por favor.
00:03:30Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:32Pensé que tenías clases.
00:03:35¿Qué es eso?
00:03:37¿Qué es qué?
00:03:38Mamá.
00:03:47Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:50¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:54¿Estos son chistes?
00:03:55Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:58Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:04:02Pero mamá, no puedes.
00:04:03Ya trabajas tiempo extra.
00:04:04El graduarte de la universidad es lo más importante, está bien.
00:04:08Escucha.
00:04:13Superaremos esto.
00:04:16Siempre lo hacemos.
00:04:25Me niego a dejar que cargues con todo esto, Tuzula.
00:04:29Se los prometo, mamá, papá.
00:04:31Conseguiré el dinero, sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:39¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:43Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré alguien que sí lo haga.
00:04:47¿Me entendiste?
00:04:48Señor Trento.
00:04:51Señor Trento.
00:04:59Firmaré el contrato.
00:05:01No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:03Quedarás embarazada virgen si procedes con la inseminación.
00:05:18Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:22Está en el contrato.
00:05:23¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:29Sí, doctor.
00:05:31Continúe, por favor.
00:05:35No te preocupes.
00:05:38Estoy aquí para ti.
00:05:39Estoy aquí para ti.
00:05:51Gracias, señor Trento.
00:05:53Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:57No, espera.
00:05:59Como lo prometí.
00:06:03Cien mil dólares.
00:06:09Con este dinero, papá se recuperaría pronto y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:06:18Gracias, señor Trento.
00:06:20Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:06:24Oh, no, no, no.
00:06:26Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:06:29En serio.
00:06:33Adiós.
00:06:34Lo llamaré.
00:06:39Llevas a mi bebé.
00:06:44Vivirás conmigo.
00:06:59Alison, ¿qué quieres?
00:07:01Debí salir de un carro lujoso.
00:07:03¿Quién te trajo para acá?
00:07:05Sé que no era de tu pobre y moribundo papi, o no.
00:07:10No es asunto tuyo.
00:07:12Salte de mi habitación.
00:07:14Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:16Necesita el dinero de uno de tus papis para salvar al otro.
00:07:21Oh, Dios mío.
00:07:23Harper Jenkins.
00:07:25¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:26Oh.
00:07:27Oh.
00:07:36Déjame en paz.
00:07:38Oh, de verdad va a vender su vientre.
00:07:41¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:44¿Qué tan bajo puedes caer?
00:07:47No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:50Las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:53¿Qué tiene eso de malo?
00:07:55No me vengas con esa mierda.
00:07:57Si Dios quisiera que esas mujeres tuvieran hijos, él no las haría infértiles.
00:08:01Además, tú estás llena de enfermedades.
00:08:04¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:08:06Solo vete de mi habitación.
00:08:09Oh, Harper.
00:08:10Te has hecho la santurrona por cuatro años.
00:08:13¿Quién diría que eres tan perra?
00:08:15Yo lo dije.
00:08:17Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:26Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves.
00:08:31Oh, Dios mío.
00:08:33Regresa.
00:08:35¿Y si no lo hago? ¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:40Frank, ve al dormitorio.
00:08:48Sí, señor.
00:08:53Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:56Me das asco.
00:08:58Oh, alguien tiene una pequeña rabieta, eh.
00:09:02Creo que tendré que dar una lección.
00:09:04Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad.
00:09:18Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:09:22A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse.
00:09:24Igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora.
00:09:34¡Vamos!
00:09:35Señorita Jenkins dejó su teléfono.
00:09:49¿Qué pasó?
00:09:51No es nada.
00:09:52¿Quién hizo esto?
00:10:08No es nada, es...
00:10:10Es algo. Dime quién te hizo esto.
00:10:13No es la gran cosa.
00:10:14Quiero nombres, Harper.
00:10:16Dime o lo averiguaré yo mismo.
00:10:19¿Estás preocupado por mí?
00:10:22Claro que estoy preocupado por ti.
00:10:25Quizás lleves a mi bebé.
00:10:27Oh...
00:10:29Cierto.
00:10:30Sí, claro.
00:10:32El bebé...
00:10:34No hace falta, señor Trenton.
00:10:36Yo puedo...
00:10:44Está bien.
00:10:46Sin peros.
00:10:48Te mudarás conmigo.
00:11:01¿Estás bien?
00:11:03Sí, ya...
00:11:04¿Puedes bajarme?
00:11:05Ah, sí.
00:11:10No te muevas.
00:11:11Solo espera aquí, ¿está bien?
00:11:12¿Está bien?
00:11:15Wow.
00:11:16Así que...
00:11:17Aquí vive.
00:11:23Está bien.
00:11:25¿Levántalo?
00:11:26Lo siento.
00:11:27Tendré más cuidado.
00:11:28No, está bien.
00:11:29Puedo hacerlo yo misma.
00:11:30No, déjame.
00:11:31Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:32¿Cómo puede ser tan gentil y mandón a la vez?
00:11:39No.
00:11:40Déjame.
00:11:41Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:43¿Cómo puede ser tan gentil y mandón a la vez?
00:11:48No.
00:11:52Vamos.
00:11:54Te llevaré a tu habitación.
00:11:55Por favor, eso.
00:11:56No sé.
00:11:57¿Qué?
00:11:58No sé.
00:11:59Por favor.
00:12:00No sé por qué.
00:12:02No sé por qué es esto.
00:12:03Está bien.
00:12:05Por qué.
00:12:06No sé por qué.
00:12:07No sé por qué.
00:12:08No sé por qué es esto.
00:12:09Oh, my God, what is the water caliente?
00:12:13Oh, my God.
00:12:14What a cold.
00:12:16How can I change this?
00:12:28Sorry.
00:12:30I heard a sound and thought you were okay.
00:12:34Yes, I'm fine.
00:12:35I don't know how to close the water.
00:12:39Cuidado.
00:12:53Obvio.
00:12:55¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:13:01Creo que yo...
00:13:03Ahora necesito una ducha fría.
00:13:05Lo siento.
00:13:09Antes de irme...
00:13:12Así se abre...
00:13:14Y así se cierra.
00:13:24Oh, Dios.
00:13:25Lo sé, ya me encargo. Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:13:37¿Está hablando sobre el bebé?
00:13:39La madre es muy dulce y amable. Te caerá bien.
00:13:40Te la presentaré más tarde.
00:13:41No, no, no.
00:13:42No, no, no, no.
00:13:43No, no.
00:13:44No, no, no.
00:13:45No, no.
00:13:46No, no, no, no.
00:13:47No, no, no.
00:13:48No, no.
00:13:49Lo sé, ya me encargo. Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:13:50¿Está hablando sobre el bebé?
00:13:52La madre es muy dulce y amable. Te caerá bien. Te la presentaré más tarde.
00:14:10Buenos días.
00:14:11Buenos días. Iré a un viaje de negocios por dos semanas, así que si necesitas algo, solo llámame.
00:14:17Y... tú llevarás esto a la escuela. Es tuyo.
00:14:22No, no, es... está bien. Puedo tomar el bus.
00:14:25O te lo llevas o mi chofer puede llevarte. Tú decides.
00:14:30Está bien, jefe. Tomaré el carro.
00:14:33Bien. Ya me voy.
00:14:37Eh...
00:14:40Oh.
00:14:46Eh...
00:14:47Te veo...
00:14:49Más tarde.
00:14:55Adiós, Carmen.
00:14:56¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:15:05¿No te enteraste?
00:15:09Tendremos un invitado de honor como orador hoy.
00:15:11Es el soltero más sensual de la ciudad.
00:15:12Ah, lo conozco. Es el heredero de Bienes Raíces Trenton. Y el multimillonario más joven de todos. Vi una foto de él en una revista. Y es demasiado hermoso.
00:15:26¿Bienes Raíces Trenton?
00:15:27¿Bienes Raíces Trenton?
00:15:28Bueno, a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual.
00:15:31¡Ups!
00:15:32Lo siento, Ramera.
00:15:33¡Oh, pero ahora podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela!
00:15:35¡Por Dios!
00:15:36¡Por Dios!
00:15:38Jajaja
00:15:59¡Por Dios!
00:16:00Oh, it's the Mr. Trenton, it's here.
00:16:10Will?
00:16:24Good afternoon to all. My name is William Trenton.
00:16:27I'm the CEO of the Vienes Raíces Trenton.
00:16:30Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras.
00:16:33Oh, Dios mío. ¿Me alquiló el vientre mi profesor?
00:16:39Señorita Jenkins, ¿podría repartir estos cuestionarios por mí?
00:16:44Sí, claro.
00:16:46¿Cómo Will Treyton sabe el nombre de esa perra?
00:17:05Entonces hablemos sobre carreras.
00:17:12Porque ¿qué van a hacer con sus vidas? Eso no puede abrumarlos.
00:17:16Porque entre más se queden ahí sentados y se pudran, y si deben tomar acción o no,
00:17:21las cuatro cosas en las que pueden enfocarse,
00:17:23sobre si la idea que barajean en su cabeza es algo que deban perseguir.
00:17:27Y eso es todo por hoy. Gracias.
00:17:29Esa fue una charla increíble.
00:17:43Pero no lo sé. Tengo más preguntas.
00:17:47Aquí está mi número.
00:17:49Quizás puedas llamarme y enseñarme con un café.
00:17:53No puedo. Estoy ocupado.
00:17:56Señorita Jenkins, ¿tienes un momento?
00:18:02Perra.
00:18:05¿Por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:18:08Me invitaron de último momento.
00:18:13¿Qué sucede? ¿Estás bien?
00:18:17Espera, ¿estás embarazada?
00:18:20¡Carper!
00:18:23Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:18:43¡Harper!
00:18:45¡Venga, gatito gatito!
00:18:49Hora de averiguarlo.
00:18:53Estoy embarazada.
00:18:56Tengo que decirle a Will.
00:19:03¡No puede ser!
00:19:06La ramera está embarazada.
00:19:11La ramera está embarazada.
00:19:14¿De quién es el bebé?
00:19:15¿De uno de tus sugar daddies?
00:19:17Regresamelo.
00:19:19Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento.
00:19:22Él sabrá que es tan perra.
00:19:24Le mostraré a toda la escuela lo sobrita que eres.
00:19:33Esperaremos un poco.
00:19:34Le daremos algo de privacidad.
00:19:35Estoy embarazada.
00:19:43Está embarazada.
00:19:45Voy a...
00:19:45Voy a ser padre.
00:19:47¡Oh, Dios mío!
00:19:54Desgarren su ropa.
00:19:56No.
00:19:56Paren.
00:19:59Déjenme ir.
00:20:03Oh, sonríe.
00:20:06Publicaré esta foto para que todos vean.
00:20:11¡Terra!
00:20:12La maldita rompió mi teléfono.
00:20:14¡Pagarás por eso!
00:20:15Vamos, Harper.
00:20:19¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:20:23¡Que alguien me ayude, por favor!
00:20:26Grita todo lo que quieras.
00:20:27Nadie vendrá a buscarte.
00:20:33Oh, Harper.
00:20:35Veo que el embarazo te está pasando factura.
00:20:38¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:40No lastimes a mi bebé, por favor.
00:20:47Oh, miren.
00:20:48Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto.
00:20:52Nadie quiere un hijo bastardo.
00:20:55¡Para!
00:20:56Es...
00:20:56Es...
00:20:57Es el bebé de Wil Trenton.
00:21:01Si me lastimas a mí o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas.
00:21:10¿Estás loca?
00:21:13¿Esperas que creamos que estás en relación con Wil Trenton?
00:21:18¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:22El CEO de Bienes Raíces Trenton.
00:21:26¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:31No miento.
00:21:33Wil Trenton las hará pagar.
00:21:35Bueno, no debiste haberme amenazado.
00:21:36Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:21:47¡Oye!
00:21:50¿Qué hiciste, ¿eh?
00:21:52Señor traitor...
00:21:52No hagas que te lo repita.
00:21:55Créeme, Alison Kane.
00:21:57No querrás estar de malas conmigo.
00:21:59¿Estás bien?
00:22:08Me pierde el estómago.
00:22:11Ven acá.
00:22:12Señor Triton, esto no es lo que parece.
00:22:26Digo, Harper salió como toda una perra.
00:22:29Digo, se embarazó de un bebé bastardo y afirma que es hijo de usted.
00:22:34Digo, solo intentábamos darle una lección.
00:22:37Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa.
00:22:40¡Hay que echar a esa perra de nuestra escuela!
00:22:43¡Es cierto!
00:22:44¡No hicimos nada malo!
00:22:46¡Todo fue su culpa!
00:22:47¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:51¿Su hijo?
00:22:53¿Qué?
00:22:54Señor Trenton, le juro que no lo sabía.
00:22:58Nunca lastimaría a su bebé a propósito.
00:23:01¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:23:03Espera un momento.
00:23:09¿Fueron estas tres, verdad?
00:23:12Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez.
00:23:14Will, solo vámonos.
00:23:16¡No!
00:23:17Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres.
00:23:21Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse.
00:23:25Ahora todas pagarán por sus acciones.
00:23:26¿Me entendieron?
00:23:28Señor Trenton, solo fue ella.
00:23:31Ella nos obligó a hacerlo.
00:23:33¡Sí, señor Trenton!
00:23:35Solo seguíamos lo que hacía Allison.
00:23:36¡Todo es su culpa!
00:23:38Llama al presidente de la universidad.
00:23:40Quiero que las expulsen.
00:23:42Y voy a presentar cargos.
00:23:43Señor Triton, mi padre es Richard Kane del grupo Kane.
00:23:48Digo, puede ver esto como un pequeño descuido.
00:23:50Solo perdóneme.
00:23:51Gracias por recordármelo, Allison.
00:23:54Cancela nuestro contrato con las empresas Kane.
00:23:57Déjalos en la quiebra.
00:24:00Sí, señor.
00:24:01¡No, no, no, no, papi!
00:24:06Todo estará bien, Harper.
00:24:09Te llevaré al hospital ahora mismo.
00:24:10Salva a nuestro bebé, por favor.
00:24:12Lo siento mucho, señor Trenton.
00:24:28La señorita Jenkins está bien, pero...
00:24:30Perdió el bebé.
00:24:31¿Cómo está el bebé?
00:25:01Dios, lo siento mucho, Harper.
00:25:07Lo siento mucho.
00:25:09No, no, no.
00:25:13No, mi bebé, mi bebé, no.
00:25:15Oh, Dios mío.
00:25:18Todo esto es mi culpa.
00:25:20Debí haber tenido más cuidado.
00:25:25Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé.
00:25:29No, no es tu culpa.
00:25:30No es tu culpa.
00:25:35No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:38¿Qué?
00:25:41Tienes que descansar.
00:25:44Tu principal prioridad ahora es mejorarte.
00:25:47I would like to cry only to stop crying.
00:26:02I should feel like this.
00:26:03Is this for the baby or for her?
00:26:17Ah, Will, creo que es hora de que me vaya. Han... han pasado semanas.
00:26:29No, por favor. Harper, puedes quedarte tanto como quieras. Digo, el carro es un regalo.
00:26:37Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar.
00:26:40Gracias. Ya me recuperé. No quiero seguir molestándote. Voy a irme. Mañana.
00:26:56Quiero que te quedes. Pero... no hay motivo para que lo hagas.
00:27:10¡Gracias!
00:27:12¡Gracias!
00:27:13¡Gracias!
00:27:18¡Gracias!
00:27:33Will.
00:27:37Lo siento, ¿te desperté?
00:27:38No, yo... yo tampoco podía dormir.
00:27:50De verdad, lamento lo del bebé, Will.
00:27:54Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia porque, ya sabes, necesitamos un heredero.
00:28:00Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentí que algo faltaba.
00:28:05Y en estos momentos hoy me di cuenta de que quería ser padre.
00:28:13Estoy listo para ser padre.
00:28:16Entonces intentémoslo de nuevo.
00:28:18No, Harper, no puedo hacerte pasar por eso de nuevo. Encontraré otra forma.
00:28:22No, no, Will. Yo...
00:28:25quiero tener este bebé contigo.
00:28:29¿Estás segura de eso?
00:28:37Sí.
00:28:45Pero...
00:28:45nada de alquilar el vientre. Yo...
00:28:48no soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo.
00:28:52No, está bien. No más agujas.
00:28:58Puedo...
00:28:58poner algo menos horrible...
00:29:02dentro de ti.
00:29:05Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:29:07Espera, no. No, espera, espera. ¿Qué estoy haciendo?
00:29:23Harper sigue siendo virgen. No puedo aprovecharme así de ti.
00:29:27No soy una chica que atesore su virginidad.
00:29:31Lo sé. Tú...
00:29:32también me quieres.
00:29:34No pagué por tu virginidad, Harper. No está en el contrato, ¿está bien?
00:29:39Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:29:41No, no lo haré.
00:29:49Will, yo...
00:29:50te quiero.
00:29:52Will.
00:30:04¿Qué?
00:30:10Irá lento.
00:30:13Y tú solo me dirás...
00:30:15exactamente...
00:30:17como lo quieres.
00:30:18I don't know.
00:30:48¿Cómo va la clase hoy? Apenas si dormiste anoche.
00:31:03¡Que alguien lo detenga! ¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:31:18¡No de nuevo!
00:31:31¡Maldición!
00:31:31¿Estás bien?
00:31:39Estoy bien. Gracias.
00:31:43¿Estás bien?
00:31:44Sí. ¡Cuidado!
00:31:45¿Te lastimó?
00:31:55No. Estoy bien. Gracias.
00:31:58Oh, muchas gracias a ambos. Hacen una pareja increíble.
00:32:07Oh, no somos pareja. Pero me encantaría poder conocerte más.
00:32:12¿Puedo preguntarte si me acompañarías por un café?
00:32:14¿Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada?
00:32:17Hola. Sexo salvaje.
00:32:22Gracias por la oferta, pero estoy ocupada. Disculpa. Tengo que ir.
00:32:28Oye, espera. ¿Cuál es tu...?
00:32:30Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:32:34Y ya sabes, este es un consejo de una vieja.
00:32:39Si te gusta, tienes que ir por ella.
00:32:43Había algo ahí entre ustedes.
00:32:45Harper Jennings.
00:33:04Pasa.
00:33:10Harper, ¿qué haces aquí?
00:33:13¿Qué haces aquí?
00:33:13No esperaba que vinieras.
00:33:24¿Te extrañé?
00:33:31Y estoy ovulando.
00:33:35Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso.
00:33:40Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso.
00:33:44Quiero que me tomes en silencio.
00:33:46Aquí mismo.
00:33:48Ahora mismo.
00:33:50No lo sé.
00:33:52No es que sea muy callado que se diga.
00:33:54Señor, ¿todo está bien?
00:34:10Vete, Frank.
00:34:12Estamos ocupados.
00:34:14Will.
00:34:15Will.
00:34:15¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:34:19No.
00:34:22Está bien.
00:34:23Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:34:40No es eso.
00:34:42Es solo...
00:34:44que soy exigente.
00:34:46Espera.
00:34:56Espera.
00:34:57Nunca he hecho eso antes.
00:35:00No te preocupes.
00:35:02Te encantará.
00:35:03Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:35:25Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:35:27Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:44¿Lo estaré sobrepensando?
00:35:46¿Dónde están mis panties?
00:35:51Te aviso si pasa algo.
00:35:54Will, ¿has visto mis panties?
00:36:01Lo siento mucho.
00:36:02Disculpe.
00:36:04Continúa, por favor.
00:36:07Lo hablaremos mañana.
00:36:16¿Harper?
00:36:39¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:43Voy a pasar.
00:36:46Lo siento.
00:36:47No quise hacerlo.
00:36:51¿Caitlyn es tu ex?
00:37:03Solo es algo de mi pasado.
00:37:07Vamos.
00:37:09Salgamos de aquí.
00:37:10¿Qué heroín tiene que ser importante para Will?
00:37:18Pero, ¿por qué me importa a mí?
00:37:19No es como si estuviéramos saliendo o algo.
00:37:28Oiga, señorita.
00:37:29Todavía tengo su...
00:37:31Libro.
00:37:33El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:37:36¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:37:39Quizás sea una pasante.
00:37:40Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:49Hola, hermano.
00:37:51Así que he cambiado de opinión.
00:37:53Quiero trabajar aquí.
00:37:54Así que...
00:37:55Búscame un escritorio.
00:37:56¿No dijiste que preferías que el abuelo vendiera todas tus motos que ser parte de este corporativo?
00:38:04Conocí a alguien.
00:38:06Creo que ella podría ser la indicada.
00:38:08¿En serio?
00:38:12¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:38:16Bueno, eso es...
00:38:17Bastante inusual de tu parte.
00:38:19No veo qué tiene que ver con mi compañía.
00:38:21Ella trabaja aquí.
00:38:25¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:38:29Mira, Aaron, te amo.
00:38:30¿Está bien?
00:38:31Me alegro por ti.
00:38:32Pero si trabajaras para mí, de verdad tendrás que hacer algo.
00:38:35Sí, señor.
00:38:36Tú mandas.
00:38:42¿Esa es Caitlyn?
00:38:44¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:38:48Parece que aún no la superas, hermano.
00:38:51Por algo está en la basura.
00:38:53Además, la había olvidado en mi clóset.
00:38:56Pero de verdad, eso no es tu problema.
00:38:57Ahora tengo trabajo que hacer.
00:39:00Sí, sí, me iré.
00:39:01Nos vemos.
00:39:05¿Hola?
00:39:10Hola, señorita Jenkins.
00:39:12Lamento llamarte tan repentinamente.
00:39:14Soy Aaron.
00:39:15Nos vimos el otro día cuando aquel tipo te atacó.
00:39:18Oh, sí, sí.
00:39:20¿Cómo conseguiste mi número?
00:39:21Oh, lo siento.
00:39:24Dejaste tu libro.
00:39:25Tenía escrito tu nombre.
00:39:27Pregunté tu número por el campus.
00:39:29Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:39:30No, yo me sentí mal porque tenía algo tuyo y...
00:39:34Como sea.
00:39:36Lo que quería preguntar era...
00:39:38¿Te interesaría acompañarme por un café mañana?
00:39:41Podría regresarte tu libro.
00:39:42¿Me está invitando a salir?
00:39:47Lo siento.
00:39:48Yo he estado ocupada últimamente.
00:39:51Sabes, ni siquiera te preocupes por eso.
00:39:53No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:39:58Adiós.
00:39:58¿Quién era ese?
00:40:01Nadie.
00:40:02Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:40:06No puedo creer que pasaron cuatro años.
00:40:09Me graduaré.
00:40:10Bueno, en realidad...
00:40:12Soy invitado de honor en tu graduación.
00:40:16No puede ser.
00:40:17Sí.
00:40:18No quería perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:40:22¿Podrías, por favor, actuar como si no me conocieras?
00:40:25Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:40:27Ah, está bien.
00:40:28¿Tanto te avergüenza salir conmigo?
00:40:32¿Estamos saliendo?
00:40:34Bueno, no exactamente.
00:40:36Por ahora quiero mucho más que eso.
00:40:37No.
00:40:38Es un honor estar frente a ustedes hoy, especialmente como miembro de una familia que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:41:04¡Oh, Dios mío!
00:41:06¡Oh, Dios mío!
00:41:08Es muy sensual.
00:41:10¿Me está sonriendo a mí?
00:41:11Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela, porque nosotros creemos en que el poder de la educación transforma vidas.
00:41:23¡Felicidades!
00:41:25¡Felicidades!
00:41:28¡Felicidades!
00:41:29¡Felicidades!
00:41:29¡Gracias!
00:41:33¡Felicidades, señorita Jimenez!
00:41:35¡Gracias, señor Trent!
00:41:37¡Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:41:41Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:41:44Gracias, señor Trent.
00:41:47Bonita copa.
00:41:48Gracias.
00:41:49Alguien muy especial la escogió para mí esta mañana.
00:42:00¡Felicidades!
00:42:01¡Gracias!
00:42:01Hola, mamá.
00:42:14¿Cómo estuvo la cirugía de papá?
00:42:16Salió muy bien.
00:42:17¡Feliz graduación, bebé!
00:42:19Lamento no poder estar ahí contigo.
00:42:21Está bien, mamá.
00:42:22Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:42:26Estoy aquí con amigos.
00:42:29Nos vemos más tarde.
00:42:30Te amo.
00:42:31Quizás deba irme.
00:42:36Harper Jenkins.
00:42:43¡Feliz graduación!
00:42:47Esto es muy dulce, Will.
00:42:48¡Señorita Jenkins!
00:42:51¡Feliz graduación, señorita Jenkins!
00:42:55¿Will?
00:42:58¿Qué haces aquí?
00:43:00¿Ustedes se conocen?
00:43:01Él es mi hermano, Aaron.
00:43:02Yo debería hacer la misma pregunta.
00:43:04Vine con Harper.
00:43:05¿Qué haces tú aquí?
00:43:06¿Ustedes son hermanos?
00:43:09Espera.
00:43:10¿Qué haces tú con Harper?
00:43:14Estamos...
00:43:14Estamos saliendo.
00:43:17Es la chica de la que te atreí.
00:43:19No, no puedes ser tú.
00:43:20¿Cómo puedes salir con ella?
00:43:22Harper, conozco a mi hermano.
00:43:23Aléjate de él.
00:43:24Solo va a lastimarte.
00:43:24Oye.
00:43:25Cuidado con lo que dices, Aaron.
00:43:27Ven conmigo.
00:43:28No la toques, hermano.
00:43:30Oh, por Dios.
00:43:31Los hermanos Trayton pelean por Harper Jenkins.
00:43:34¡Paren!
00:43:35¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:43:38Harper, ¿estás bien?
00:43:40Lo siento mucho.
00:43:41Yo no quería...
00:43:42Harper.
00:43:48Lo siento.
00:43:49Pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:43:52¿Qué sucede?
00:43:53¿Estás bien?
00:43:54Está embarazada de mi bebé.
00:43:58¿Qué sucede?
00:43:59¿Estás bien?
00:44:01Ya para, Will.
00:44:02Bájame.
00:44:02Yo puedo caminar sola.
00:44:03Oye.
00:44:04No quiero que se repitan las cosas.
00:44:06Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:44:08¿Esta vez?
00:44:10Wow.
00:44:11Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:44:15¿Caitlyn, la mujer de las fotos?
00:44:18Oye, mejor cállate.
00:44:19¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:44:21Vámonos.
00:44:22Tú y yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:44:25No dejes que te engañen, Harper.
00:44:27Solo eres su segundo plato.
00:44:29Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:40¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:44:42¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:45Lamento lo de Aaron.
00:44:47Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:44:49¿Quién es Caitlyn?
00:44:52¿Por eso tú buscaste un vientre en la alquilar?
00:44:55¿Por eso tú buscaste un vientre en la alquilar?
00:44:56Me dejó plantado en el altar hace seis meses.
00:45:01No la he visto desde entonces.
00:45:05Lamento que eso debió haber dolido.
00:45:08Después mi abuelo me dijo que necesitaba encontrar a alguien.
00:45:11Darles un heredero a la familia.
00:45:13Pero no quiero tener que pasar por eso de nuevo.
00:45:16Por eso...
00:45:17¿Por eso tú buscaste un vientre en la alquilar?
00:45:21Ahora significas mucho más para mí.
00:45:23Eso lo sabes, ¿cierto?
00:45:25Sí.
00:45:27Claro.
00:45:28No tienes que explicarme nada, Will.
00:45:31Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harwood.
00:45:43Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:44¿Will sigue en contacto con su ex?
00:46:10Esta es solo una examinación normal.
00:46:14Puedes irte si estás ocupado.
00:46:16Harper, has estado fría y distante conmigo desde la graduación.
00:46:20Entonces, ¿qué sucede?
00:46:22Nada.
00:46:23Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:46:26Soy tu vientre en alquiler y tú eres mi cliente.
00:46:30Tú sabes que así no son las cosas.
00:46:34Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de alquiler?
00:46:36Mamá.
00:46:37¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:40Mamá, yo...
00:46:41¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:44¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:46:46Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:46:49Hiciste que mi hija hiciera esto.
00:46:51No, no.
00:46:51Fue mi decisión.
00:46:52Nosotros necesitábamos el dinero.
00:46:56Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:47:01No teníamos otra opción.
00:47:04La cirugía de papá era muy costosa.
00:47:05No había forma de pagarla.
00:47:07Estoy bien, mamá.
00:47:10En serio.
00:47:12Will me ha estado cuidando muy bien y al bebé también.
00:47:17¿Tú eres la madre biológica?
00:47:19Sí, mamá.
00:47:20Es mi bebé.
00:47:22Oh, mi pobre bebé.
00:47:26Tenías un futuro increíble por delante.
00:47:30Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:47:33Eso no es cierto, mamá.
00:47:36El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:47:40Lo prometo.
00:47:40Bebé, bebé, es tu hijo.
00:47:44¿De verdad crees que podrás solo oírte después que escuche su primer llanto?
00:47:49Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:47:55Adelante.
00:47:56Hablaremos después.
00:47:57Está bien.
00:48:05Ahí está.
00:48:09El bebé aún se ve saludable.
00:48:12¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:48:15Sí.
00:48:15Sí.
00:48:17Felicidades, tendrán una niña.
00:48:20Voy a ser padre.
00:48:22Una niña.
00:48:26Pero yo no puedo ser su madre.
00:48:28Solo soy una madre en alquiler.
00:48:30Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:40¿Cómo está el bebé?
00:48:42Bien, mamá.
00:48:44Mira.
00:48:45¿Estás tu nieta?
00:48:50Va a ser una niña hermosa.
00:48:53Tal como mi bebecita.
00:48:55Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:49:03Señora Jenkins.
00:49:05Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:49:09Es más que un vientre en alquiler para mí.
00:49:12Prometo que la voy a cuidar bien.
00:49:14Es cierto, mamá.
00:49:18Confío en él.
00:49:20Está bien.
00:49:22Confiaré en ti.
00:49:23Esta vez.
00:49:24Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:49:27Y a mi nieta.
00:49:30Will Trenton.
00:49:35Will Trenton.
00:49:37Entonces, por esto no me habías regresado las llamadas.
00:49:40¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:43¿Por qué?
00:49:46Eres mi prometido.
00:49:48¿Qué pasó con él para siempre?
00:49:49Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:50:10Debimos haber hecho eso hace meses.
00:50:13¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:50:15Harper, te quiero aquí conmigo.
00:50:18No, es...
00:50:20No es por ella.
00:50:22Es por...
00:50:22Es por ti.
00:50:24Es por...
00:50:30Nosotros.
00:50:31Harper.
00:50:32Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:50:35Para calmar a mi madre.
00:50:36Yo...
00:50:37Lo entiendo.
00:50:41Yo...
00:50:42Yo de verdad...
00:50:44Intento no hacerme ideas equivocadas y...
00:50:47De distanciarme de...
00:50:49Tí y del...
00:50:51Del bebé.
00:50:54Pero la situación lo hace imposible.
00:50:59Pero...
00:51:00¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:51:04Creo que solo necesito distanciarme de ti y...
00:51:07Adherirme al contrato y...
00:51:14Que se joda el contrato.
00:51:19Quédate y cría a nuestra hija conmigo.
00:51:21Pero...
00:51:22¿Pero qué estás diciendo?
00:51:23Digo que tú deberías quedarte aquí.
00:51:25Debería ser mi novia, Harper.
00:51:27Tengamos una familia juntos.
00:51:34Mira.
00:51:36Necesito que críes a esta bebé conmigo.
00:51:38No puedo hacer esto sin ti.
00:51:44La niña de J y T.
00:52:00La niña de Jenkins y Trenton.
00:52:03Lo mandé a hacer.
00:52:08Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:52:11Vamos a criarla juntos.
00:52:12Ser los padres que ella necesita.
00:52:14La niña de J y T.
00:52:17Yo...
00:52:17Harper.
00:52:19Por favor, di que sí.
00:52:21Por favor.
00:52:25Sí, me...
00:52:26Me encantaría.
00:52:33Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:52:37Van a amarte.
00:52:39Van a amarte.
00:52:39¿Qué es esto?
00:52:50El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrías en los muslos,
00:52:55en tu estómago y en tu pecho.
00:52:57Así que...
00:52:59pensé en ayudarte con eso.
00:53:00¿Quieres hacer eso?
00:53:02Sí.
00:53:02Sí.
00:53:03Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:53:13Está bien.
00:53:14Es tan dulce.
00:53:31Ahora toca el pecho.
00:53:32¿Mi pecho?
00:53:33Sí.
00:53:34No puede ser.
00:53:37Vamos.
00:53:39El doctor fue el que lo recomendó.
00:53:41Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:54:01Will Trenton está aquí.
00:54:03¿Quién es la mujer que está con él?
00:54:04¿Está embarazada?
00:54:08No.
00:54:08¿Y de la vida de Will?
00:54:10Pero pensé que seguía enganchado con su ex prometida.
00:54:13Me están mirando.
00:54:15No te preocupes por ellos.
00:54:19Estoy aquí.
00:54:25¡Ahí está!
00:54:26¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:54:29Ella es mi novia, Carper Jenkins.
00:54:32Ella es mi madre, Jessica, y...
00:54:35mi hermano, Aaron.
00:54:49¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:54:51Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:54:56He escuchado mucho sobre ti, señorita Jenkins.
00:55:01No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:55:06¡No muerdo!
00:55:08Fui yo.
00:55:10Escuché muchas cosas increíbles sobre usted, señor Trenton.
00:55:13Solo estaba... nerviosa.
00:55:16Will, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:55:20Eso no es muy de ti.
00:55:22¿Qué sucede realmente?
00:55:26Sé buena, Jessica.
00:55:30Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:55:33Todos aquí estamos locos.
00:55:36Entonces, un pajarito me contó que será...
00:55:39una niña.
00:55:42Vamos.
00:55:43Gracias a todos por venir a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:55:56Y ahora...
00:55:58Tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:56:02Hace mucho decidí...
00:56:03Dejar toda mi propiedad a mi primer bisnieto.
00:56:13Y ese es...
00:56:15Y ese es...
00:56:16Mi hijo.
00:56:17¿Katelyn?
00:56:22¿Katelyn?
00:56:23¿La ex prometida de Will?
00:56:25Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:56:27¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:56:30Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:56:34Mi hijo es el legítimo heredero de la familia Trenton.
00:56:36Hola, Will.
00:56:45Te extrañé.
00:56:47Es bueno verte de nuevo.
00:56:49Feliz de vernos a mí y a nuestro bebé.
00:56:52¿Qué?
00:56:53¿Qué sucede, Will?
00:56:54No, Harper.
00:56:56Lo juro.
00:56:57Yo no la embaracé.
00:56:59Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda,
00:57:02pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:57:04Me enteré apenas me fui y luego no supe qué hacer.
00:57:08Entré en pánico.
00:57:09No sabía cómo decírtelo.
00:57:12Tienes que creerme.
00:57:14Este es tu bebé.
00:57:17Siéntelo.
00:57:18Ese es nuestro hijo.
00:57:20No creo ni una palabra de lo que dices, Harper.
00:57:23Este no es mi hijo.
00:57:25Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:57:27¿Tu novia?
00:57:29¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:57:32Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:34¿De qué está hablando, Will?
00:57:41Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:43¿Qué escándalo?
00:57:45Oh, Dios.
00:57:46¿Esto es cierto?
00:57:48¿Solo es un vientre de alquilado?
00:57:50¡Will!
00:57:52Explícalo.
00:57:53No, ella lo era.
00:57:56Mira, eso quedó atrás.
00:57:58¿Está bien?
00:57:58Ahora estamos saliendo.
00:58:00Harper es mi novia.
00:58:02Y criaremos a este bebé juntos.
00:58:04Will, ¿cómo puedes mentir y traer a cualquiera a nuestra familia?
00:58:10¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:58:15¡Un parásito!
00:58:16¿Quién vende su propio vientre?
00:58:18Señor Trenton, yo...
00:58:20Abuelo, para.
00:58:22Ella no es así.
00:58:23¿Entendido?
00:58:24La bebé vivirá con nosotros cuando nazca.
00:58:27Pero tú...
00:58:29Nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:58:35Abuelo.
00:58:37Mamá.
00:58:39Ustedes no deciden si ella se queda o no.
00:58:41Es parte de mi vida.
00:58:42Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:58:45¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:58:51No puedo hacerlo sin que esté en mi vida.
00:58:54Porque la amo.
00:58:57¿Él me ama?
00:58:59Mierda.
00:59:00¿Cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:59:02¿Estás loco?
00:59:04¿No escuchas lo que dices?
00:59:06Yo la amo mucho.
00:59:09En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:59:15No puede estar pensando en proponerse.
00:59:17Tengo que detenerlo.
00:59:21¡Ah!
00:59:22¡Oh!
00:59:23¡Oh!
00:59:24¡Mi estómago!
00:59:25¡Oh!
00:59:26¡Duele!
00:59:28¡Oh!
00:59:29¡Mi estómago!
00:59:30¡Oh!
00:59:31¡Duele!
00:59:32¡Oh, no!
00:59:34¡Oh!
00:59:34¡Will!
00:59:35¡Llévala al hospital!
00:59:37¡Ahora!
00:59:38¡Will, por favor!
00:59:40¡Oh!
00:59:40¡Duele demasiado!
00:59:42¡Ayúdame!
00:59:43¡Salva a nuestro bebé!
00:59:45La llevaré al hospital primero.
00:59:47Hablamos después, por favor.
00:59:49Espérame, Harper.
00:59:50Espérame.
00:59:52¡Vamos!
00:59:53¡Vamos!
00:59:59Sé que todavía le importo a Will.
01:00:02Todo lo que tengo que hacer es un choucito y él dejará a esa perra y me escogerá a mí.
01:00:11Ya estás bien.
01:00:12Debería irme.
01:00:14No, Will.
01:00:15Por favor, quédate conmigo.
01:00:20Sé que todavía me amas, Will.
01:00:22Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
01:00:25Tienen mucha historia juntos.
01:00:27¿Cómo puedo competir contra eso?
01:00:29Él siempre la escogerá a ella.
01:00:30No, Harper, espera.
01:00:37No es lo que crees.
01:00:38¡Will!
01:00:39Me dejaste en el altar, Caitlyn.
01:00:42No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
01:00:46¡Oh!
01:00:47¡Ah, Will!
01:00:48¡No te vayas, por favor!
01:00:50¡Ay, sí!
01:00:51¡Se pierdo al bebé!
01:00:52¡Ah, ah, ah!
01:00:55Llamaré al doctor.
01:00:56Oh, lo siento.
01:01:04Disculpe, señora Trenton.
01:01:05Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
01:01:10Te irás cuando desluza al bebé.
01:01:14No puedes evitar que vea a mi bebé.
01:01:17Oh, claro que sí puedo.
01:01:19Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
01:01:23Will lo permitirá.
01:01:24¡Suéltame!
01:01:27Suéltala.
01:01:31Suéltala.
01:01:33Aarón.
01:01:35¿En serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:01:40Ella no hizo nada malo, mamá.
01:01:49Te gusta, ¿no es así?
01:01:52Esa perrita manipuladora.
01:01:55Fue tras mis dos bebés.
01:01:58La señorita Baines está bien.
01:02:00¿Y el bebé también?
01:02:01A los seis meses, los bebés son bastante fuertes.
01:02:04¿Seis meses?
01:02:04Katelyn y yo terminamos hace ocho meses.
01:02:18Frank.
01:02:20Necesito que investigues algo por mí.
01:02:25¿En serio?
01:02:25Buen trabajo.
01:02:35El doctor dice que estás bien.
01:02:38Deja de fingirlo.
01:02:41Katelyn.
01:02:42Todo terminó entre nosotros.
01:02:44Espera.
01:02:45Está bien.
01:02:49Puedes al menos hacerme un último favor.
01:02:52Will, ¿me llevarías a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:02:56Por el bien del bebé.
01:02:57Me gusta venir aquí cuando me siento decaído.
01:03:11Por lo general la vista me alegra.
01:03:13Gracias por ayudarme allá.
01:03:15Y por hacerme compañía.
01:03:17No tenías que...
01:03:18Quería hacerlo.
01:03:20Harper, si me dieras una oportunidad,
01:03:23me gustaría cuidar de ti y del bebé.
01:03:25Daré lo mejor de mí para ser mejor padre que Will.
01:03:29¿Qué?
01:03:30Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
01:03:35No lo digo en broma.
01:03:37La trataré como si fuera mía.
01:03:38¿Qué carajos crees que haces?
01:03:40Oh, ¿ustedes dos están en una cita?
01:03:43Quizás deberíamos acompañarlos.
01:03:49¿Qué haces con mi hermano Aaron?
01:03:52¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:03:55Se recuperó y estamos hablando.
01:03:56No estamos en una cita.
01:03:58Tengo que admitirlo, Harper.
01:04:00No pensé que se te diera.
01:04:01¿Sales con el hermano del padre de tu bebé?
01:04:05Muy patético si me lo preguntas.
01:04:08Yo fui quien le pidió salir.
01:04:10Tonto el hombre que le rompa el corazón.
01:04:13Es una mujer increíble y merece ser tratada como tal.
01:04:16Cuando salgo con alguien, quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella.
01:04:22Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los míos.
01:04:24¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
01:04:27Quítale las manos de encima ahora.
01:04:30No sé.
01:04:31Y también sé que embarazaste a otra mujer.
01:04:38Deja de hacer mierdas para molestarme.
01:04:40Esto no se trata de ti.
01:04:42Estoy dispuesto a pelear por ella y tú solo la estás dejando ir.
01:04:45Ya, basta los dos.
01:04:47Me voy de aquí.
01:04:50Harper, espera.
01:04:50Harper, espera.
01:04:59Harper.
01:05:00Oye, ¿a dónde vas?
01:05:02Harper, por favor.
01:05:03Oye, escúchame.
01:05:04Harper.
01:05:05Tienes que creerme.
01:05:07Caitlyn y yo terminamos.
01:05:08Solo me preocupaba por su bebé.
01:05:10No lo entiendes, Will.
01:05:11Ustedes dos tienen historia.
01:05:13Digo, Dios, tú casi, tú casi te casas.
01:05:15Escúchame, Harper.
01:05:17No quiero a Caitlyn.
01:05:19Te quiero a ti.
01:05:20A ti.
01:05:20A ella, nuestra hija.
01:05:21Es lo único que me importa.
01:05:26Cuéntame tu plan, Will.
01:05:27Yo, yo necesito un plan.
01:05:29¿Qué hay del hijo de Caitlyn?
01:05:32Aún no tengo un plan porque todavía hay cosas que tengo que averiguar.
01:05:35Pero cuando lo tenga, te prometo que tendré un plan.
01:05:41No puedo hacer esto.
01:05:44Tengo que quedarme en un hotel por ahora para aclarar mis ideas.
01:05:48¿Esto es por Aaron?
01:05:49¿Sientes algo por él?
01:05:52¿De verdad piensas eso de mí?
01:05:58No, no lo es.
01:06:00Harper, espera.
01:06:01Yo...
01:06:01Oye, esto no te importa, hombre.
01:06:03Tienes que alejarte de nosotros.
01:06:05Ella no quiere verte.
01:06:06Ella no quiere verte.
01:06:08Tú eres quien debería alejarse.
01:06:10Regresa con tu prometida, William.
01:06:13Harper me tiene a mí.
01:06:19Harper Jenkins.
01:06:21Te subestimé.
01:06:22Will Trenton es mío.
01:06:25No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:06:33Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton, ¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:06:38Lo organizaré.
01:06:41Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:06:45Will.
01:06:49¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:52Preguntas como si me importara.
01:06:53Señor Trenton.
01:07:08Habla conmigo, Frank.
01:07:09Señor, tengo los resultados de ADN.
01:07:11Los envíe a su correo electrónico.
01:07:23Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:07:31Te amo.
01:07:32Confía en mí, Will.
01:07:37Nuestras fuentes dicen que los Trenton harán un gran anuncio hoy.
01:07:42Escuché que escogieron a su heredero.
01:07:53¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:08:08Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:08:12Caitlyn, ¿podrías por favor pararte a mi lado?
01:08:17Hola, soy Caitlyn Vance.
01:08:20Y sí, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:08:24Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:08:32Entonces, ¿quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:08:35Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:08:38¿Cuándo es la boda?
01:08:41Ella es solo un vientre alquilado.
01:08:44Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:08:49Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:08:51Nosotros no tendremos una boda.
01:09:01William.
01:09:03Chico terco.
01:09:04¿De qué estás hablando?
01:09:06¿A qué te refieres?
01:09:07¿Tú aceptaste la boda?
01:09:08No quiero tener nada que ver contigo.
01:09:10Porque el amor de mi vida es Harper.
01:09:21Ella es mi novia.
01:09:22Y ella lleva a mi único hijo.
01:09:27¿Estás loco?
01:09:29Mi bebé es tu primogénito.
01:09:30Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:09:32Él ni siquiera es mi hijo.
01:09:34¿Qué?
01:09:34Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:09:38Este es tu hijo.
01:09:41No hay nadie más.
01:09:43¿En serio?
01:09:45Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:09:48¿Te echaste para atrás?
01:09:50¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:09:53No tengo idea de qué estás hablando.
01:09:59No hay nadie más.
01:10:02Entonces, ¿quién es él?
01:10:11Gatita, ¿dónde has estado?
01:10:14¿Cómo está mi hijo?
01:10:16Yo, yo no tengo idea de quién es.
01:10:20Pero, Kathleen...
01:10:21¡Cállate!
01:10:22Ese hijo que llevas es de él, no mío.
01:10:25No, no, no, no.
01:10:26Eso no es cierto.
01:10:28No tengo idea de quién es esta persona.
01:10:30Nunca lo he visto en mi vida.
01:10:32Este es tu bebé.
01:10:34¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:10:35Él es mi hijo.
01:10:37No puedes probarlo.
01:10:39Deja de mentirle a todos.
01:10:40Nunca lo había visto en mi vida.
01:10:43De hecho, sí puedo.
01:10:45Esta es una prueba de paternidad del hospital Trenton Memorial.
01:10:49Prueba que el bebé de Kathleen es mío.
01:10:56Le has estado mintiendo a todos todo este tiempo.
01:10:59Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:11:02No, no, no, no, no, no, no.
01:11:04Falsificaste esa prueba.
01:11:06Oh, cariño.
01:11:06Eventualmente se darán cuenta.
01:11:09Solo admítenlo.
01:11:11¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:11:14Se acabó, Jartel.
01:11:22Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:11:26Lo prometo.
01:11:27Te protegeré por el resto de mis días.
01:11:29Abuelo, calma.
01:11:35Respira.
01:11:36Tú.
01:11:38Vete de esta ciudad.
01:11:39Y que jamás se te ocurra regresar aquí.
01:11:42Y si no puedes hacerlo,
01:11:43entonces el grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:11:47Oye, bebé, espérame.
01:11:56Ah, señorita Jenkins.
01:11:58Lamento lo que dije en mi cumpleaños.
01:12:01Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:12:04Eh, ah, si me lo permites.
01:12:08Me gustaría bendecir esta unión.
01:12:13Está bien.
01:12:14Sé que es porque le importa a Will.
01:12:16Por favor, llámame Harper.
01:12:20Harper.
01:12:23Lamento mucho todo.
01:12:27Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:12:36Te amo, Harper.
01:12:39Siempre has sido tú.
01:12:41Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:12:44Oye, yo...
01:12:46Harper Jenkins.
01:12:48¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:12:54Sí.
01:12:55Mil veces.
01:12:57Sí.
01:12:57Sí.
01:12:57Sí.
01:12:58Sí.
01:13:01I don't know.
01:13:31How are you, how are you?
01:13:42She is fine, both the mother and the baby are perfect.
01:13:47Who is the father?
01:13:48I am, I am the father.
01:13:55I am the tío.
01:14:01Hello, baby.
01:14:09She is identical to you.
01:14:13Felicidades.
01:14:16We'll see you.
01:14:19Aaron, thanks.
01:14:22Yes, whatever for her.
01:14:26I'm glad that both are happy.
01:14:28Yes, we are.
01:14:29Thank you, Aaron.
01:14:40So, Ms. Trenton, how do you put her to our baby?
01:14:46I am totally hungry.
01:14:58I am totally hungry.
01:15:03I am sorry.
01:15:04You