- anteayer
👉 ¡SUSCRIBETE AL CANAL!
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00...
00:00:00...Gilman Halley ha sido víctima de una injusticia inintencionada por parte de la nación.
00:00:11Así pues, nuestra misión será ver que la desgracia que cayó sobre él
00:00:13no caiga sobre ningún ciudadano más.
00:00:15Oliver Vendelholm, juez de la Corte Suprema.
00:00:30La puerta del infierno.
00:01:00La puerta del infierno.
00:01:30La puerta del infierno.
00:01:51Kansas, 1867.
00:01:53Un estado dominado por los rebeldes al término de la guerra civil.
00:02:00La puerta del infierno.
00:02:29Hay que ir despacio.
00:02:31¿Pero por qué?
00:02:32¿Podemos hacer un alto en casa de Wilson?
00:02:35Tranquilo, Bernie.
00:02:39No vamos a poder parar en casa de Wilson.
00:02:41Ha muerto.
00:02:42He visto su tumba.
00:02:43Nel miró por la ventana y vi otra gente viviendo allí.
00:02:45Muy bien.
00:02:46Entonces seguiremos.
00:02:47Los caballos no aguantarán ni un metro más, ni tú tampoco.
00:02:50He dicho que seguiremos.
00:02:51Siento molestarla, señora.
00:03:09Siento molestarla, señora, pero este hombre está malherido.
00:03:23Pasen, por favor.
00:03:29Siéntese él.
00:03:29Voy por mi marido.
00:03:42Jill.
00:03:44Jill.
00:03:47Ellie, tenemos problemas.
00:03:48Jill, hay un hombre en casa.
00:03:49La yegua del señor Barrett ya tenía que haber parido.
00:03:52Ese hombre está herido, Jill.
00:04:03¿Qué quieren?
00:04:05¿Qué le pasa?
00:04:06El caballo le tiró.
00:04:07Le duelen tanto las costillas que no puede ni hablar.
00:04:11Respire hondo.
00:04:12Calma, calma.
00:04:17Levántese.
00:04:24Tiene que levantarse.
00:04:42Ustedes no viven por aquí.
00:04:46Si no, no habrían venido.
00:04:47Jill.
00:04:49Solo estamos de paso.
00:04:51Imagino que van camino del pueblo.
00:04:52He oído que esta noche quemarán al hombre que cogieron.
00:04:55Sí, hacia allí nos dirigimos.
00:04:58Sujete esto, por favor.
00:05:03Fuerte.
00:05:05O bueno, si no puedo hacerlo, quizá mi mujer pueda...
00:05:07Yo puedo hacerlo.
00:05:08Ustedes se prisa.
00:05:09Gracias.
00:05:16Supongo que ese hombre se merece lo que le van a hacer.
00:05:18¿Usted cree?
00:05:19Pero la chusma no debe hacerlo.
00:05:23Para eso tenemos las leyes y un gobierno.
00:05:26Se hará justicia si le damos una oportunidad.
00:05:30Yo lucharé por la justicia.
00:05:34Aunque antes haya luchado contra ellos.
00:05:36Lo hizo, ¿eh?
00:05:39Bueno, ya está.
00:05:44¿Cuánto le debo?
00:05:45No me debe nada.
00:05:46No soy médico.
00:05:48Pero cuando llegue al pueblo, vaya a ver al doctor Jennings.
00:05:50¿Por qué no habríamos venido si viviéramos por aquí?
00:06:02Bueno, por aquí todos son yanquis.
00:06:05Como le he dicho, yo luché por el sur.
00:06:07Es duro para los ganadores creer que los vencidos pueden venir a admirar aquello contra lo que lucharon.
00:06:12Algún día se convencerán de que soy humano.
00:06:13Falta un caballo.
00:06:22Los que había en la cuadra están frescos.
00:06:24Wall está sacando el último ahora.
00:06:28Ver, no los bates.
00:06:31Estás tan loco como dicen.
00:06:37Deprisa, alguien se acerca.
00:06:38Vamos, ¡orre!
00:06:52¡Deprisa!
00:06:53¡Deprisa!
00:06:53¡Deprisa!
00:06:53¡Deprisa!
00:06:55¿Hay alguien en casa?
00:07:19¿Hay alguien en casa?
00:07:25Neil Price.
00:07:27Eli, Jill.
00:07:28Hola, Neil.
00:07:32Oh, ya sé a quién has venido.
00:07:33Una de tus reses ha enfermado y necesitas a Jill.
00:07:37Es el único que se acerca a vernos y vienes para cuidar su ganado.
00:07:40¿El único?
00:07:40Cuando llegamos, salía un jinete.
00:07:43Van de camino al pueblo a ver qué pasa con Breaking.
00:07:46Para eso hemos venido.
00:07:47Podemos ir allí juntos.
00:07:49Por lo que a mí concierne, no hay ningún motivo para ir al pueblo esta noche.
00:07:52¿Ningún motivo?
00:07:56Bueno, quizá pienses que no hay ningún motivo, pero yo creo que sí.
00:07:59Adiós, Jill.
00:08:00Adiós.
00:08:04Adiós, Eli.
00:08:14Las cosas serían más simples si yo fuera como él.
00:08:17Será cuestión de esperar.
00:08:24Y también de acostumbrarse.
00:08:26Buenas noches.
00:08:28Jill.
00:08:29¿De verdad es esto lo que quieres?
00:08:31¿Quedarte aquí y esperar a ver qué pasa con la yegua?
00:08:35Tengo todo lo que quiero.
00:08:37A ti.
00:08:42Anda, acuéstate.
00:08:42Gracias.
00:08:57Y síguese.
00:08:58Esto es lo mismo que los demás sitios, señor.
00:09:13Si has estado en uno, has estado en todos.
00:09:17Espero que las otras patrullas tengan más suerte.
00:09:19Aquí vive el veterinario.
00:09:21¿Quiere hablar con él?
00:09:23Tenemos que hablar con todo el mundo.
00:09:24¿Cuál es?
00:09:29Hola, ¿quieren pasar?
00:09:58¿El señor Manley?
00:10:01Sí, señor. ¿Puedo ayudarles?
00:10:03Quizás sí. ¿Podemos echar un vistazo?
00:10:06Adelante.
00:10:09¿Qué ocurre?
00:10:10Anoche un asesino disparó contra un teniente del ejército y un guardia.
00:10:14Un asesino llamado Brekin.
00:10:16¿Y se ha escapado?
00:10:17¿Qué le hace pensar que lo ha hecho?
00:10:20Imagino que no han venido aquí a pasar el rato. Estarán buscando a alguien.
00:10:24Usted fue un rebelde durante la guerra.
00:10:29Luché por el sur.
00:10:31¿Ocurrió algo raro aquí anoche?
00:10:34A eso de las cuatro de la madrugada nació un potrillo.
00:10:37Antes de eso le puso un vendaje a un hombre herido que se cayó del caballo.
00:10:40El pobre estaba medio muerto de dolor.
00:10:42¿Todo está bien?
00:10:46Eso parece, señor.
00:10:50Un veterinario curando a un hombre. ¿No es un poco raro?
00:10:54Bueno, cuando no pueden ir a ver al doctor Jennings, a veces alguien acude a mí.
00:10:58No puedo hacer mucho por ellos, pero tampoco les cobro.
00:11:01Jill, ¿quieres que le eche una manta al potro hasta que llegue el señor Barrett?
00:11:05Sí, Eli.
00:11:06Vámonos.
00:11:09Espere un momento, teniente.
00:11:11¿Había visto esto antes?
00:11:21No, nunca lo había visto.
00:11:23¿Los caballos de la cuadra son suyos?
00:11:25Pues claro.
00:11:26Dígaselo.
00:11:27Tienen el hierro de Randall.
00:11:29Hace dos semanas Brekin robó el ganado de Randall.
00:11:31Lo que dice no tiene sentido.
00:11:33Un hombre estaba herido y no pudo encontrar más sitio que este.
00:11:35Supongo que nunca había visto a Bernd Brekin y que no sabía qué aspecto tenía.
00:11:39Vaya unas respuestas que tiene usted.
00:11:41¿Lo ha visto usted alguna vez? ¿Sabe qué aspecto tiene?
00:11:43¿No ha estado ayudándole a escapar durante los dos últimos años?
00:11:45¿Está diciendo que yo sí?
00:11:47¿Está diciendo que no le pagó este dinero por los caballos frescos que tenía reservados?
00:11:51¿O se los dejó de regalo?
00:11:52¿Es eso?
00:11:53¿A dónde quiere ir a parar?
00:11:55Muy sencillo.
00:11:56Durante un año hemos buscado al hombre que ayudaba a Brekin a esconderse en esta zona.
00:12:00Y lo hemos encontrado.
00:12:01Está arrestado por el delito de conspiración con Berbrekin contra el gobierno de los Estados Unidos.
00:12:06No.
00:12:07Pero están locos.
00:12:08Salgan de aquí antes de...
00:12:10Y a la vista de los hechos pensamos que el acusado
00:12:21ha ayudado y conspirado con premeditación junto con un desertor del ejército de los Estados Unidos.
00:12:26Por eso no tiene derecho a ser juzgado por un jurado civil.
00:12:40Aquí se probará sin ninguna duda...
00:12:45...que este hombre es culpable.
00:12:51Yo vi a esos forasteros pasar por el camino de Halley.
00:13:01Jill no dijo quiénes eran los visitantes, solo que uno era un paciente.
00:13:05Todo lo que dijo fue que no había ningún motivo para ir al pueblo, pero eso no le hace culpable.
00:13:12Los únicos caballos que había en el corral de Halley era los que Brekin robó a Randall.
00:13:15Y estas son las alforjas que el soldado Benson encontró en su casa con 5.000 dólares dentro.
00:13:26Habiendo considerado con cautela y madurez todas las evidencias producidas,
00:13:30se declara al acusado Gilman S. Hanley...
00:13:34...culpable.
00:13:35Los únicos culpables son ustedes.
00:13:37¡Silencio!
00:13:38Por una vez me van a escuchar ustedes a mí.
00:13:43¿Alguno de estos testigos ha probado realmente que yo había visto a Brekin antes de aquella noche?
00:13:48Solo Brekin puede hacerlo.
00:13:50O uno de sus hombres.
00:13:52Encuentren a Brekin.
00:13:54Encuentren a uno de sus hombres.
00:13:56Y verán cómo declaran que nunca en su vida han tenido nada que ver conmigo.
00:13:59Que el prisionero guarde silencio.
00:14:01En pie, Halley.
00:14:03Halley, en pie.
00:14:04En pie.
00:14:04En pie.
00:14:04Tienes visita.
00:14:11No se puede abrir la puerta, señora.
00:14:12Y sea usted breve.
00:14:15Oh, Gil.
00:14:16Gracias a Dios.
00:14:18Ellie.
00:14:19Ellie, tienes que conseguir hablar con los de arriba.
00:14:23Que se enteren de lo que pasa aquí.
00:14:25Antes de que sea demasiado tarde.
00:14:27Habla con ellos.
00:14:28Pero no te has enterado.
00:14:30Es que no te lo han dicho.
00:14:32¿Enterarme de qué?
00:14:34Han cogido a Brekin, querido.
00:14:36Han cogido a Brekin.
00:14:47Llevaos a estos dos.
00:14:56Brekin.
00:14:57Este hombre asegura que nunca en su vida ha tenido nada que ver contigo hasta ese día.
00:15:01Niegas o confirmas su afirmación.
00:15:05Dígale la verdad.
00:15:06No hizo un buen trabajo, ¿verdad?
00:15:11Con ese dinero que le di podía haber comprado la manera de salir de aquí.
00:15:15Usted ya no puede salvarse.
00:15:17¿Qué daño puede hacerle decir ahora la verdad y salvar a un hombre que le ayudó cuando estaba herido?
00:15:23No sé de qué me está hablando.
00:15:26No querrá que mienta, ¿verdad?
00:15:28Metedle en su celda.
00:15:32Tengo cientos de hombres que no pueden encontrar.
00:15:34Quizá pueda decirles dónde están y qué es lo que van a hacer ahora.
00:15:37Usted mismo fue quien pidió que Brekin en persona le identificara.
00:15:52Jim.
00:15:55Jim.
00:15:55Ya no queda tiempo, señora.
00:15:59Vamos.
00:16:00No.
00:16:02Vamos.
00:16:02No.
00:16:02Brekin y los rebeldes condenados a muerte.
00:16:16Pero mi marido está vivo.
00:16:22Está vivo.
00:16:23No fue ejecutado con los demás.
00:16:25Eso significa que no era culpable.
00:16:27Es libre para volver a casa.
00:16:29¿Con qué derecho se niega a decirme lo que han hecho con él?
00:16:32¿Es que tampoco significa para usted una vida humana?
00:16:35Señora Hanley, ha hecho todo lo que he podido para que le conmuten la pena por una condena en prisión.
00:16:40Siga mi consejo.
00:16:42Olvídelo.
00:16:43Siga mi consejo.
00:17:13Venga, deprisa.
00:17:17Andando.
00:17:21Adelante, gandules.
00:17:22A trabajar.
00:17:26Seguid.
00:17:27Seguid.
00:17:28Vamos.
00:17:43Llega la carreta con el agua.
00:17:48Llega la carreta con el agua.
00:17:52¿Dónde está Malón?
00:17:53Dile que esos nuevos miserables vienen en la carreta que trae el agua.
00:17:56La carreta con el agua.
00:18:14Trae diez hombres para descargar la carreta.
00:18:17Aún te da miedo llegar hasta adentro, ¿eh, Frank?
00:18:22Se me paga solamente para entregar el agua a la prisión, no para entrar en ella.
00:18:27Aquí tienes el papel.
00:18:31Voy a echar un vistazo al ganado.
00:18:38Seis nuevos criminales.
00:18:40Eso significa seis barriles de agua menos.
00:18:44¡Bajadlos de la carreta!
00:18:45¡Muy bien! ¡Vamos! ¡Bajad de la carreta!
00:18:53¡Vamos, miserables! ¡Vamos! ¡Andando, moveos! ¡Exponirad!
00:18:58¡Vamos! ¡De prisa!
00:19:00¡Vamos, de pie!
00:19:01De ahora en adelante, si alguno de vosotros intenta hacer algo raro, ya verá lo que le espera.
00:19:06¡Vamos, adelante! ¡A la carrera!
00:19:07¡Andando, miserables! ¡En marcha!
00:19:11¡Prisioneros! ¡Alto!
00:19:15Los trajes no están mal.
00:19:21Ahora quiero que os quitéis el sombrero.
00:19:23Vais a conocer a alguien.
00:19:30Al comandante de la prisión.
00:19:33El teniente Boris.
00:19:36Puede que él nos guste.
00:19:39Mejor aún, a él no le vais a gustar.
00:19:43¡Todo el mundo firmes!
00:19:45La remesa de Port Jackson y Port Jefferson, señor.
00:19:53¿Jackson?
00:19:55Eso significa que tenemos el honor de contar con la presencia del señor Gilman Hanley.
00:19:59¿Quién es Hanley?
00:20:01Soy yo.
00:20:01Pero, ¿cómo no han fusilado ya a un perro rabioso como tú?
00:20:15Eche un vistazo a todos, doctor.
00:20:18Así es Gil Hanley.
00:20:21En esta lista hay...
00:20:23un desertor, un amotinado, un ladrón y un asesino.
00:20:27Pero eres el único que en su expediente figura como rebelde.
00:20:34Los rebeldes quemaban...
00:20:37las casas con las mujeres y los niños dentro.
00:20:41Ya te enterarás de que tengo un trato especial para los rebeldes.
00:20:43Y ahora, como sois nuevos aquí,
00:20:54y queremos que los caballeros sean felices en este lugar,
00:20:58os vamos a dar una vuelta.
00:21:00Muy bien, miserables, ¡en marcha!
00:21:02El punto más bajo de esos riscos está a 60 metros de altura.
00:21:24Aunque consiguierais escapar y llegar a la cima,
00:21:26¿sabéis lo que vais a encontrar ahí fuera?
00:21:28Cientos de kilómetros en todas las direcciones del desierto
00:21:31más seco y más muerto que hayáis imaginado en vuestra vida.
00:21:37Ninguno de los que han estado aquí
00:21:38han descubierto un camino para llegar a la frontera mexicana.
00:21:41Meteos en la cabeza que ningún hombre lo ha conseguido antes
00:21:44y que vosotros no vais a ser los primeros.
00:21:54Supongamos que uno de nuestros huéspedes
00:21:55se las arregla para llegar hasta el desierto.
00:21:58No creeréis que le vamos a dejar morir de sed, ¿verdad?
00:22:01No, no somos tan desconsiderados.
00:22:08¡Poneos en pie!
00:22:13¿Parecen apaches?
00:22:15Pues bien, a su lado, los apaches son niños.
00:22:19Estos son pibas.
00:22:20¿Sabéis cómo se ganan su paga?
00:22:22Por cada prisionero fugitivo vivo que cazan en el desierto,
00:22:26ganan 25 dólares.
00:22:28Por los muertos, 50.
00:22:30Les gustaría mucho veros escapar por el desierto.
00:22:36Podéis sentaros.
00:22:37Como servicio especial tenemos lo que nuestros huéspedes llaman el horno.
00:22:56Podéis ver sus efectos con vuestros propios ojos.
00:22:58Con estos muros majestuosos y el desierto
00:23:10podéis entender perfectamente que no insistamos demasiado
00:23:15en tener grandes rejas y una guarnición numerosa.
00:23:19Creo que debéis saber también que aquí no tenemos agua.
00:23:23No hay ningún manantial.
00:23:26Sin embargo, estamos haciendo lo posible
00:23:28para descubrir un manantial en nuestro terreno.
00:23:32Aquí necesitamos agua, desesperadamente,
00:23:35porque de vez en cuando
00:23:37somos visitados por la fiebre.
00:23:41Y eso lo hace más difícil todavía.
00:23:44Pero hasta que encontremos nuestra propia fuente de agua,
00:23:47recibimos nuestra provisión una vez al mes de Cooper City.
00:23:50Bien.
00:23:55Con esto termina la pequeña excursión.
00:23:59Os doy la bienvenida
00:24:00y espero que disfrutéis de vuestra estancia.
00:24:04Quitadles los grilletes,
00:24:05marcadlos y llevadlos a sus celdas.
00:24:08A todos menos al rebelde.
00:24:09Quiero que venga conmigo.
00:24:12¡Guardia!
00:24:17¡Flaxsmith! ¡Telabon!
00:24:20Ya podéis poneros el sombrero.
00:24:44El mandarte aquí debe significar que quieren que sigas vivo.
00:24:47Eso me hace de pies y manos, ¿verdad?
00:24:51¿Por qué quieren que sigas vivo, Hanley?
00:24:54Estoy aquí porque no han podido ejecutarme
00:24:56con las pruebas que tenía.
00:24:58Eso es lo que crees, ¿verdad?
00:25:00No te preocupes, no estarás mucho tiempo.
00:25:03Si me ha traído aquí para decirme eso,
00:25:05está perdiendo el tiempo.
00:25:08Hace pocos años cargaba con bayoneta contra ese uniforme.
00:25:11Me ha costado mucho tiempo cambiar de opinión.
00:25:13¿Usted no es quien para decir que cometí un error?
00:25:22Está claro que eres un prisionero que no desean muerto.
00:25:26Sí, señor.
00:25:28Claro que estas órdenes no se aplican a un prisionero que quiere escapar.
00:25:32¿Quiere forzarme a intentarlo?
00:25:38Bueno,
00:25:40tengo que admirar su ingenio, Gil Hanley.
00:25:44¿Es ese ingenio el que llevó a los rebeldes a quemar las casas
00:25:47sin dejar salir a las mujeres y a los niños?
00:25:49¿Qué pasaría si hubiera quemado la mía
00:25:52con mi mujer y mi hija adentro?
00:26:03No te va a gustar lo que te va a pasar aquí, rebelde.
00:26:09Probablemente querrás buscar una salida.
00:26:13Quítale los grilletes y mételo en una celda.
00:26:14Llévale con Redfield.
00:26:30Desde ahora piensa que esta es tu casa de campo.
00:26:34Abre la reja.
00:26:43Vamos, abajo.
00:26:44A la derecha, rebelde.
00:26:59Ahora a la izquierda.
00:27:02Abre la 17.
00:27:13Como te ha dicho el teniente,
00:27:14bienvenido.
00:27:24Esta es una razón por la que la ración de agua este mes va a ser más pequeña.
00:27:27Háblale, Jumper.
00:27:45Me llamo Jumper Hall.
00:27:52Si crees que nos alegramos de que estés aquí, te equivocas.
00:27:55No lo estamos.
00:27:56Pero ya que estás aquí, te presentaré a mi familia.
00:28:00Este es Arturo Monia.
00:28:01No es malo, pero le sigue gustando el ejército.
00:28:04Hablas demasiado, Jumper.
00:28:05Este es Dandy Boy, infantería de Nueva York.
00:28:10Hola.
00:28:11Siento conocerte.
00:28:14Ya has visto a los pimas allá afuera.
00:28:16Pues este está dentro.
00:28:18¿Has visto alguna vez a un indio deforme?
00:28:21Mató a uno de los suyos.
00:28:24Ahora nadie te quiere, ¿eh, Honchi?
00:28:26Vamos, dejadlo ya, chicos.
00:28:31Lo siento, Honchi.
00:28:32No te metas con él.
00:28:34Muy bien, Ray.
00:28:38Puedes ver que somos una familia feliz.
00:28:40Yo soy el único que tiene la oportunidad de salir de aquí,
00:28:43pero puede que ni siquiera llegue a tiempo.
00:28:45Ven aquí.
00:28:46¿Has tardado mucho en venir?
00:28:55Pues mucho no.
00:28:57¡Como yo!
00:28:58¡Menos de un año!
00:29:02Tú no has elegido estar con nosotros, mi...
00:29:06Nosotros te hemos elegido.
00:29:08Lo mejor para todos será que esto salga lo mejor posible, ¿de acuerdo?
00:29:12¿Qué significa eso?
00:29:13No le cuentes nunca a nadie lo que veas aquí.
00:29:16Ni siquiera a mí.
00:29:18¿Estamos de acuerdo?
00:29:19¿Y por qué tenemos que estar de acuerdo?
00:29:22Muy agudo.
00:29:24Tenemos que respirar juntos en este agujero para poder vivir.
00:29:27Y tú no quieres respirar.
00:29:30¿Qué vamos a hacer contigo?
00:29:33Depende de vosotros.
00:29:36¡Ábre la 17!
00:29:43Vuestro compañero de juego, Red.
00:29:53Si alguno tiene alguna queja de sus raciones de agua,
00:29:57hablad con él.
00:29:58Bueno, no hay nadie por ahí que vaya pidiendo agua, ¿no?
00:30:01Les has entrenado demasiado bien.
00:30:03Delante de mí.
00:30:06Por una vez, no de portazo.
00:30:08Sargento.
00:30:15Sargento.
00:30:18Sargento, déjeme ver al doctor Pelham.
00:30:20Él no puede sacarte de tu trabajo en la cisterna.
00:30:22Podría si supiera el daño que me hace el ruido.
00:30:25Boris lo sabe.
00:30:26La cisterna es como mil explosiones aquí dentro.
00:30:29¿Para un rebelde?
00:30:30Yo soy un artillero.
00:30:32Lo eras.
00:30:33Todo lo que sabe Boris es en lo que te has convertido después de desertar de la artillería.
00:30:36Es un ruido al que quiere que te acostumbres.
00:30:47No volveré a trabajar más en esa maldita cisterna.
00:30:52Preparad los vasos.
00:31:06¿Qué pasa con él?
00:31:28Ah, no te preocupes por el asesino.
00:31:32Apuesto que le gusta esto más que el agua.
00:31:34Si sangra por la nariz y por la boca significa que tiene una herida interna.
00:31:51Un hombre puede morir así.
00:31:53No quiero que vuelvas a darle una patada.
00:31:57¿No quieres?
00:31:58¿Acabas de llegar y ya me estás diciendo lo que quieres?
00:32:02¡Ret!
00:32:04No le sujetes.
00:32:09¿Con estar de acuerdo te referías a esto?
00:32:13Cogí tu vaso.
00:32:14Eh, tú, contra la pared.
00:32:29¡Vamos!
00:32:32Date la vuelta.
00:32:36Apóyate.
00:32:36Así que está todo bien, ¿no, Red?
00:32:54Sin problemas.
00:32:56Sí, todo bien.
00:32:57Sabes, no hay nada que les guste más que practicar el tiro al blanco,
00:33:16si estás pensando en huir.
00:33:17Gracias.
00:33:18Gracias.
00:33:48¿Aún sigues queriendo ayudarle, rebelde?
00:33:55Está muriéndose.
00:33:58Será mejor que no muera.
00:34:01He oído decir que eres una especie de doctor.
00:34:03¿Lo mantendrás vivo?
00:34:05Seguro que lo haré mejor que tú.
00:34:07Con tal de que lo hagas, arreglaremos lo nuestro más tarde.
00:34:15¡Vamos, fuera!
00:34:18¡Vamos!
00:34:34Le he dicho que no volveré a trabajar en la cisterna.
00:34:36¡Adelante, dispare!
00:34:37¿Por qué tú?
00:34:39¡Un prisionero se escapa!
00:34:42¡No disparéis!
00:34:44¡No disparéis!
00:34:45¡Los de arriba, no disparéis!
00:34:46¡No disparéis!
00:34:48¿Por qué no disparan?
00:34:49¡Adelante, disparen!
00:34:54¡Adelante, por qué no disparan!
00:35:00Todos los rebeldes quieren fugarse para recoger su dinero.
00:35:03¡Adelante, disparen!
00:35:13¡Adelante, disparen!
00:35:15¡Por qué no disparan!
00:35:19¡Por qué no disparan!
00:35:25¡Adelante, sargento!
00:35:26¡Hagan fuego!
00:35:28¡Hagan fuego!
00:35:29¡Hagan fuego!
00:35:29Que lo traigan aquí, sargento
00:35:52Babes, Callan, a la carrera
00:35:59Ese hombre ha terminado como uno de tu clase
00:36:10Como un rebelde
00:36:11Que se pongan en marcha
00:36:14Vamos, continuad a la carrera
00:36:16Venga
00:36:26Seguid andando
00:36:27Seguid andando
00:36:29El primero
00:36:49Tómatelo con calma
00:36:54He estado cavando durante años
00:36:56Aquí abajo no hay agua
00:36:59Lo hacen para mantenernos ocupados
00:37:01¡Derecha!
00:37:07Muy bien
00:37:08Empezad a cavar
00:37:10Puesto número 4
00:37:24Sin novedad
00:37:26Puesto número 4
00:37:29Sin novedad
00:37:30Puesto número 1
00:37:34Sin novedad
00:37:36Puesto número 1
00:37:39Sin novedad
00:37:41¿Cómo está?
00:37:53Aquí no puede mejorar
00:37:54Eso es, asesino
00:38:02Lo último que queremos es perderte para siempre
00:38:05Eres un repugnante perro
00:38:07Eres un repugnante perro sarnoso
00:38:10Cuidado Mood
00:38:10Cuidado Mood
00:38:11Cuidado Mood
00:38:11Mucho cuidado
00:38:13Mood no quería ser soldado
00:38:14Ha vivido siempre a unos 20 kilómetros de aquí
00:38:17En Cooper City
00:38:19¿Sabes lo que hacía?
00:38:22Prospecciones
00:38:23¿Y sabes dónde exploraba?
00:38:26En el desierto
00:38:27No sé, tío
00:38:29Tranquilo Mood
00:38:31Eres el único de los que estamos aquí
00:38:34Que conoce el camino en el desierto
00:38:36Para llegar a la frontera mexicana
00:38:37Y me lo dirás cuando yo esté listo
00:38:41Primero tienes que llegar hasta el desierto
00:38:43Te enseñaré cómo se hacen las cosas por aquí
00:38:48Ven, quiero que veas algo
00:38:52Eh, re
00:39:01Vigilaré la puerta
00:39:03No, tú no
00:39:04Honchi
00:39:06Vigila tú
00:39:08Fíjate
00:39:12Hace cientos de años los indios hacían fuego aquí mismo
00:39:15Y me figuro que donde hay fuego
00:39:18Tiene que haber una salida para el humo, ¿no?
00:39:25He tardado casi un año en averiguar
00:39:27Que ninguna de estas grietas era lo bastante alta para hacer la salida
00:39:29¿Sabes por dónde salía el humo?
00:39:34Pues salía por aquí y por allí
00:39:36Hasta salir por aquella grieta de arriba
00:39:38Y me figuro que donde hay fuego
00:40:08¿No crees que merece la pena?
00:40:12Vamos a subir
00:40:12Seguidme todos
00:40:20¿Cólo?
00:40:22¡Aguien!
00:40:24¡Aguien!
00:40:24No, no.
00:40:54No, no.
00:41:25Hasta aquí hemos llegado.
00:41:28Picos rotos. Me las arreglé para conseguirlos.
00:41:32El sargento aún está buscándolos.
00:41:35Bueno, esta noche tenemos que seguir por aquí.
00:41:38Aunque consigas atravesar estos riscos, te queda el desierto y esos indios pima.
00:41:42Tres días antes de irnos escribiré una carta a Cooper City.
00:41:47Una carta inocente a un zapatero diciendo que necesito un par de zapatos.
00:41:51La tercera noche, ¿sabes lo que habrá escondido a cien metros de esos riscos?
00:41:54Caballos.
00:41:55Y con los caballos habrá cantimploras llenas y fusiles.
00:42:01Ojalá lo consigas.
00:42:04¿Dónde vas?
00:42:04¿Quieres venir con nosotros o no?
00:42:08Todo lo que Boris necesita es averiguar qué ando metido en esto.
00:42:11Precisamente lo importante es que Boris no se entere de nada de esto.
00:42:15Dandy, sube a Muth aquí arriba.
00:42:18Puede trabajar en lugar del rebelde.
00:42:20Este tipo de trabajo no será bueno para Muth.
00:42:26Puedes arriesgarte a que Muth muera.
00:42:29¡Esa no es manera!
00:42:35Míralo de este modo.
00:42:37Varios de nosotros llevamos mucho tiempo aquí.
00:42:41Así tendríamos una oportunidad.
00:42:43¿Puedes quedarte despierto todas las noches?
00:42:45Porque los seis te vigilaremos.
00:42:47Y una mañana verán que has tenido un accidente.
00:42:50Nunca podrás probar lo que querías probar.
00:42:54No habrás ayudado a Muth.
00:42:56Ni a nosotros.
00:42:58Ni tampoco a ti mismo.
00:43:20Ni a nosotros.
00:43:29Ni a nosotros.
00:43:30Mi querido Jill.
00:43:34Ahora está oscureciendo y la noche parece durar una eternidad.
00:43:37Por la mañana iré a San Luis donde Neil me ha concertado una cita con el senador Cadwell, que estará allí antes de volver a Washington.
00:43:48Neil dice que el senador es un hombre honrado y de gran influencia.
00:43:52Quizá nos ayude.
00:43:53Si es necesario, iré yo misma a Washington.
00:44:01Hanley, señor.
00:44:02Ah, hola, Hanley.
00:44:07Acabo de recibir una carta del teniente coronel Woods, el juez que te procesó en el juicio.
00:44:13Dice que le gustaría saber si tienes la intención de hablar.
00:44:16¿Quieres hablar?
00:44:20¿Hablar de qué?
00:44:23Brekin tenía más de un centenar de rebeldes con él.
00:44:26Al juez le gustaría saber dónde están los demás.
00:44:30¿Eso es todo?
00:44:31Bien, bien.
00:44:36Me alegro de que no estés dispuesto a hablar, porque si lo hicieras quizá tendría que soltarte.
00:44:42Espero que resistas, rebelde.
00:44:45Espero que resistas hasta que sea demasiado tarde.
00:44:48Eso es todo.
00:44:52¿Dónde están las cartas de mi esposa?
00:44:56¿Estás seguro de que te ha escrito?
00:44:58Estoy seguro.
00:45:01¿Serán estas, quizá?
00:45:06Oh, sí, son las cartas de tu esposa.
00:45:10Que ahí que sería mejor no molestarte con...
00:45:14cartas de este tipo.
00:45:17¿Dice algo sobre la reapertura del juicio?
00:45:21Oh, sí, ha escrito a Washington.
00:45:22Ha estado en Washington.
00:45:24Ha hecho todo cuanto ha podido por ti.
00:45:28Dime, rebelde.
00:45:29¿Te fatigas mucho con el trabajo en la cisterna?
00:45:35¿Me va a dar mis cartas?
00:45:41Llévatelo a su celda.
00:45:43No, no, no, no.
00:45:51No.
00:45:52No.
00:46:16Vas a estropearlo.
00:46:17Algunos niños aprenden aritmética. Yo, a abrir las cerraduras.
00:46:25¿Puedes abrir esta?
00:46:27Claro. ¿Pero qué vas a hacer cuando esté abierta?
00:46:31Puede que los guardias de este nivel pidan a los guardias del nivel superior que suban la reja.
00:46:36Y que todos los guardias de la boca del túnel y de la puerta principal decidan ir a dormir.
00:46:47Estáis vencidos. No aguantaréis muchos días el turno doble en la cisterna.
00:46:58Borés se merece una sorpresa.
00:47:02Ya me voy acostumbrando.
00:47:03¿Te sientes un poco mejor?
00:47:23Borés...
00:47:24No. Túmate.
00:47:25He dibujado en la parte interior de la puerta el camino para cruzar el desierto.
00:47:36Rascando.
00:47:38Está delante de vuestros ojos.
00:47:42¿Qué puerta?
00:47:46Se lo has dicho, ¿verdad?
00:47:49Le he dicho que espero que te cuezas en el horno hasta que...
00:47:52Puedes hacer lo que te dé la gana, pero dime lo que te ha dicho.
00:48:15Ha dicho algo de unas marcas en la puerta.
00:48:18Pero no veo nada.
00:48:22Puesto número seis, sin novedad.
00:48:30Puesto número seis, sin novedad.
00:48:33¡Puesto número seis, sin novedad!
00:48:52¡Eh, rebelde!
00:49:06¡Vamos! ¡Ánimo! ¡Vamos!
00:49:08Ya no tenemos que cavar más en esta cisterna.
00:49:11Estamos fuera.
00:49:13Echa un vistazo.
00:49:14¡Vamos, echa un vistazo!
00:49:15¡Vamos!
00:49:15¡Vamos!
00:49:15¡Vamos!
00:49:15¡Vamos!
00:49:22Ya está.
00:49:40Dentro de poco seremos libres.
00:49:42El resto es muy fácil.
00:49:45Y el resto depende de ti.
00:49:46No depende de mí.
00:49:53Hemos acabado.
00:49:54Y no nos pudriremos aquí mientras tú te decides.
00:49:56¿Cuánto falta para salir?
00:50:14Ya está.
00:50:16¿Pueden intentarlo ahora?
00:50:18Bueno, nada se lo impide.
00:50:22Excepto escalar hasta la cima.
00:50:23Los guardias.
00:50:25Después salir de los riscos.
00:50:26El desierto.
00:50:27Los primas.
00:50:28Sí, pueden intentarlo.
00:50:30No les has contado lo que dijo Muth.
00:50:33Escucha, ¿puedes forzar esa cerradura esta noche?
00:50:35¿Para qué?
00:50:37Lo único que vas a conseguir es pasar al otro lado de la puerta.
00:50:40Y después no puedes ir a ninguna parte.
00:50:42Hay algunas cosas que quiero coger en la oficina de Borex.
00:50:46¿En la oficina de Borex?
00:50:48Estás loco.
00:50:50Abre.
00:50:51Ahora no.
00:50:53En menos de una hora tienen relevo de la guardia.
00:50:56Dejan la reja abierta en lo alto de la rampa durante ocho minutos.
00:51:00Así que tienes ocho minutos para hacer lo que quieras.
00:51:10Esto es una locura.
00:51:12Teniendo la oportunidad de salir de aquí como yo.
00:51:15Si Borex te coge.
00:51:18¡Ap!
00:51:35¡Gracias!
00:52:05¿Quién anda ahí? ¿Es usted, cabo?
00:52:21¡Alto!
00:52:26¡Ya va, sargento!
00:52:35¿Le has visto?
00:53:00¡Uno de esos, sargento!
00:53:01¡Abre la puerta!
00:53:05¿Quién ha sido?
00:53:13No me vengáis con no lo sé.
00:53:18¿Quién acaba de entrar?
00:53:21Nadie.
00:53:22¿Sabes lo que les pasa a los mentirosos, Dandy?
00:53:27Bien, ¿quiere que se lo diga otra vez?
00:53:30He dicho que nadie ha entrado aquí.
00:53:33Repito, nadie.
00:53:35Tú, tú y tú, salid fuera.
00:53:40Ahora veréis lo que pasará.
00:53:44¿Por qué ellos?
00:53:46¿Y a mí qué más me da?
00:53:47Tarde o temprano uno de ellos hablará.
00:53:49Tendrá que hacerlo.
00:53:51Puede ahorrarse la molestia.
00:53:53Yo era el que estaba afuera.
00:53:54Me has engañado, Dandy.
00:53:59Ya conoces el castigo por mentir.
00:54:01Sal fuera.
00:54:04Le he dicho que yo soy el que busca.
00:54:06Claro.
00:54:07Pero será Boris quien se encargue de ti personalmente.
00:54:10Quítate la camisa, mentiroso.
00:54:37Ahora quiero saber cómo habéis abierto esa puerta.
00:54:46Y todo por tu culpa.
00:55:02¿Merece tanto la pena?
00:55:03Puede estar así toda la noche.
00:55:16Tú también tienes que esperar a los demás.
00:55:18¡Eh!
00:55:25¡Mata ya!
00:55:26¡Canalla!
00:55:26¡No le peguen!
00:55:27¡Déjenle!
00:55:28¡Le van a matar!
00:55:29¡Le van a matar!
00:55:30¡Déjenle!
00:55:30¡Déjenle en paz, hombre!
00:55:32¡Es que no tienen compasión!
00:55:33¿Por qué no abres?
00:55:34¿Por qué no abres?
00:55:35¡Qué ven!
00:55:36¡Eres Zelda!
00:55:37¡Canalla!
00:55:37¿Vas a ayudarnos ahora o te gusta lo que estás viendo?
00:55:59Padre, no conseguirás nada.
00:56:03No serás más útil vivo.
00:56:07Ya ha tenido bastante por mi culpa.
00:56:11¡Vamos, abre!
00:56:12¡Vamos, abril!
00:56:14¡Sos cobardes!
00:56:15¡Sos cobardes!
00:56:17¡Soltadlo!
00:56:18¡Soltadlo!
00:56:19¡Soltadlo!
00:56:20¡Soltadlo!
00:56:21¡Soltadlo!
00:56:22¡Soltadlo!
00:56:23¡Soltadlo!
00:56:37¡Vámonos!
00:56:43¡Eh, cogerlas a Torcha!
00:56:45¡Sí!
00:56:46¡Venga!
00:56:46¡Vamos de aquí!
00:56:47¡Vamos de aquí!
00:56:47¡Vamos de aquí!
00:56:47¡Vamos de aquí!
00:56:49¡Vámonos!
00:56:49¡Vamos rápido!
00:56:50¡Sí!
00:56:51¡Vamos!
00:56:52¡Vamos!
00:56:56¡Abrid la puerta!
00:56:57¡Vámonos!
00:57:16¡Vamos!
00:57:18¡Vámonos!
00:57:18Espera, Andy va a conseguir que le mate.
00:57:48¡Mira lo que hay!
00:58:10¡Mira lo que hay aquí!
00:58:15¡Fuera!
00:58:23¿Quién es el responsable?
00:58:25¡Él es el responsable!
00:58:28Provocando un botín, ¿eh?
00:58:29Bien, puesto que no ha habido muertos,
00:58:31pasará mucho tiempo antes de que vuelvas a ver la luz del sol.
00:58:34Pero sentirás su calor.
00:58:45¿Está vivo aún?
00:58:53No come mucho, pero no deja ni una gota de agua.
00:58:56Un par de días más y te podrás beber su agua.
00:58:59El camino que cruza el desierto.
00:59:17Justo ahí.
00:59:19Delante de mis ojos.
00:59:23Entra, Neil.
00:59:24¿Se acuerda usted del señor Price?
00:59:30Estuvo en el juicio.
00:59:31Este es el coronel Wood.
00:59:33Neil, ha sucedido.
00:59:34Van a dejar que Jill vuelva a casa.
00:59:36¿Para un juicio justo?
00:59:38Como he dicho la señora Hanley, su esposo no ha sido absuelto.
00:59:41Vamos a ponerle en libertad condicional.
00:59:43Se presentarán temidos veces al mes.
00:59:45Para informarme de todos sus movimientos.
00:59:48Y también de todos los visitantes que tenga.
00:59:50Eso no es dejarle libre.
00:59:51Pero estará en casa.
00:59:53Eso es lo importante.
00:59:54Me da la impresión de que lo usan como cebo.
00:59:57Neil.
00:59:57Usted espera que los rebeldes que quedan se pongan en contacto con Jill y así poder atraparlos.
01:00:02Esa conclusión es suya, señor Price.
01:00:04Por favor, Neil.
01:00:05Está muy bien.
01:00:06No obligamos a Hanley a salir de la prisión.
01:00:09Le presentaremos los hechos completos.
01:00:12Si decide colaborar, quizás su sentencia sea reducida.
01:00:16Le recordaré a Jill que le dé las gracias.
01:00:19Buenos días, señora Hanley.
01:00:20Señor Price.
01:00:21Gracias.
01:00:24¿Cuándo volverá Jill a casa?
01:00:27Mandaré un despacho hoy.
01:00:29Llegará mañana a la prisión.
01:00:31Pero los oficiales de la prisión tienen tres semanas para decidir si su comportamiento allí justifica su escarcelación.
01:00:36Gracias.
01:00:37Abrir el horno.
01:00:44Vamos, vamos.
01:00:44Bien, Hanley.
01:00:56El doctor Pelhan me ha dicho que morirá si te dejo ahí dentro más tiempo.
01:01:00¿No podemos permitir algo así en esta prisión?
01:01:06¡Sacadlo!
01:01:09Vamos.
01:01:11¡Ponte en pie!
01:01:11Tres o cuatro días de descanso en la cisterna y podrás volver aquí para pagar el tiempo que debes en el horno.
01:01:18Llevadle abajo.
01:01:19Ten calma.
01:01:41Lo has pasado mal.
01:01:43Bienvenido otra vez.
01:01:46No creíamos que lo resistirías.
01:01:47En cuanto estéis listos, puedes mandar esa carta al zapatero.
01:01:56¿Sabes ya el camino?
01:01:58Ya te diré, Red.
01:02:02Puesto número uno.
01:02:04Las nueve en punto y sin novedad.
01:02:07Puesto número uno.
01:02:09Las nueve en punto y sin novedad.
01:02:11¿Y exactamente dónde?
01:02:24Encima de ese risco.
01:02:31¿Y cómo saben por dónde tienen que salir?
01:02:34Porque ya tienen un piquete en el borde.
01:02:37¿A qué hora saldrán?
01:02:39Después del relevo de medianoche.
01:02:42¿Y cómo estás tan seguro de que Mood le dijo a Hanley cuál era el camino?
01:02:48No estoy seguro.
01:02:50Redfield está seguro.
01:02:51Y con eso me basta.
01:02:52Muy bien.
01:02:56Llevalde a su celda.
01:02:59No va a meterme allí otra vez.
01:03:08Yo no quiero intentarlo.
01:03:11Yo tengo que salir de aquí...
01:03:13menos de un año.
01:03:14y no podré hacerlo si me obligue a escapar con ellos.
01:03:20Usted no les dejará llegar vivos arriba.
01:03:24Llevalde a su celda.
01:03:33Bueno.
01:03:35Tú querías volver con los rebeldes, ¿no?
01:03:38Pues uno de los que se quieren escapar esta noche
01:03:40es un rebelde.
01:03:45Ahí se va mejor.
01:03:48Mejanje la compra.
01:03:51¡Nos de microcontro.
01:03:55¿Qué pasa?
01:03:57¿Puedo ir a su celda cuando aprendiz coldar?
01:03:58¿Qué pasa rápido?
01:04:08Sí.
01:04:12ł-Los de microcontro...
01:04:14Oye, Red, ¿qué pasará si Bores lo sabe todo?
01:04:25Nos disparará cuando salgamos.
01:04:27Es imposible que lo sepa.
01:04:28Pero quizá lo sepa.
01:04:30Y estará afuera esperando a que salgamos.
01:04:33Entonces será porque alguien se lo ha dicho.
01:04:35Y ya que tú eres el único que se preocupa, será mejor que salgas primero.
01:04:39Solo pensaba que podría pasar.
01:04:42Santu, Jumper.
01:04:44Santu, Jumper.
01:05:14Santu, Jumper.
01:05:44Ya, teniente.
01:05:52No, aún no están fuera. No disparéis.
01:05:56Quiero que estén más lejos para mandar a mis abuesos tras ellos.
01:06:14Jumper, asqueroso soplón.
01:06:19No, no he hecho nada.
01:06:23No, no he hecho nada.
01:06:34Jumper, asqueroso soplón.
01:06:37No, no he hecho nada.
01:06:44¡Vamos!
01:07:14¡Vámonos!
01:07:22¿Dónde está Jumper?
01:07:24Se ha caído.
01:07:26¿Y el agua? ¿Y las armas?
01:07:28Yo tengo todo. Vámonos de aquí, antes de que nos descubran y nos echen a los Pimas encima.
01:07:44¡Vamos!
01:08:14¿Y bien?
01:08:1825 kilómetros más y estaremos a mitad de camino. ¡Sigamos!
01:08:22¿Estás loco?
01:08:24Todo lo que me has dicho es que tenemos que mantenernos en línea recta.
01:08:26Si perdemos la línea, ¿qué vamos a hacer? ¿Regresar a la prisión y volver a empezar?
01:08:30¡No! Esperaremos aquí a que nos cacen los Pimas.
01:08:32¡Van a pie!
01:08:33Está bien, tú quédate aquí. Y diles que yo me he ido por el desierto para ser libre.
01:08:37¿Crees que no voy a poder acabar con unos pocos pieles rojas inmundos con cara de rata?
01:08:42Tú te quedas hasta que yo diga.
01:08:44He perdido demasiado tiempo en esto y no consentiré que nos dejes tirados.
01:08:48Intenta encontrar el camino tú solo.
01:09:12¡ liquidos!
01:09:13¡Vamos!
01:09:14¡Vamos!
01:09:15¡Vamos!
01:09:16¡Vamos!
01:09:17¡Vamos!
01:09:47¡Vamos!
01:10:17¡Vamos!
01:10:47¡Vamos!
01:10:57¡Alto el fuego!
01:10:59¡Alto el fuego!
01:11:17¡Bajad de ahí!
01:11:33¿Y los demás?
01:11:34¿Muertos?
01:11:36Un poco más y no llego a tiempo.
01:11:38Eso me habría costado muy caro.
01:11:41He recibido esta carta.
01:11:42Oficialmente quieren que te deje libre.
01:11:46Pero lo decidiré yo.
01:11:49Chicos, habéis hecho un buen trabajo.
01:11:51Se os pagará bien, aunque tenga que salir de mi bolsillo.
01:11:55¡Soldado, coja su caballo!
01:12:15¿Cuánto les falta?
01:12:29Dos horas.
01:12:32Parece que volverán con las manos vacías, como los otros destacamentos.
01:12:35Si vuelven.
01:12:38Bueno, un hombre puede aguantar tres semanas sin comida y tres días sin agua.
01:12:43Mañana será el segundo día sin agua.
01:12:46Teníamos agua para dos semanas.
01:12:48Todos los barriles están vacíos gracias a ti.
01:12:50La fiebre tifoidea es muy peligrosa.
01:12:54Diez molas legiones romanas.
01:12:56Uno de nuestros guardias cae muerto ahí fuera y ya la tenemos aquí.
01:13:00¿La cogió en la inmundicia de las celdas subterráneas o respirando este aire?
01:13:06Todo lo que sé es que puede contaminar el agua que bebemos.
01:13:09Por eso vacié todos los barriles.
01:13:12Y a menos que consigamos agua...
01:13:14¡No me vengas con eso ahora! ¡Cállate!
01:13:15Y dale una píldora, es lo único que sabes hacer.
01:13:18Los buenos ciudadanos tienen derecho a poner barricadas alrededor de su ciudad.
01:13:23Tienen miedo de que les contagiemos a sus mujeres y a sus niños.
01:13:27Disparan a todos los destacamentos que hemos mandado a por agua.
01:13:32¡Señor! ¡Llega la patrulla!
01:13:39No hay agua, señor.
01:13:43Tiene que enviar más hombres.
01:13:45Han matado a Mayor y Clark en la barricada.
01:13:48Necesitamos una compañía para lograrlo.
01:13:51¡Guardia!
01:13:54Llevadle al dispensario.
01:13:56Está contagiado, señor. No podemos tocarle.
01:14:02Vais a hacer lo que os he dicho.
01:14:04Llevadle al dispensario. ¡Vamos, deprisa!
01:14:09Vuelve.
01:14:11Vuelve y diles que la mitad de la prisión está enferma de fiebre tifoidea.
01:14:13Con 50 grados a la sombra y sin agua.
01:14:15Diles que pueden estar orgullosos de disparar a mis hombres.
01:14:17Lo único que queremos es agua. ¡Vamos!
01:14:19No, déjalo, soldado.
01:14:21Déjalo.
01:14:23Desmonta.
01:14:25Ya no importa.
01:14:26Vete a descansar.
01:14:27Vete a descansar.
01:14:28Hay una forma de conseguir agua.
01:14:30¿Estás soñando?
01:14:31Hay un prisionero que conoce el camino del desierto para llegar a México.
01:14:33Podría traernos suficiente para ir tirando.
01:14:34No importa.
01:14:35No, déjalo, soldado.
01:14:36No, déjalo, soldado.
01:14:37Déjalo.
01:14:38Desmonta.
01:14:39Ya no importa.
01:14:40Vete a descansar.
01:14:49Hay una forma de conseguir agua.
01:14:52¿Estás soñando?
01:14:54Hay un prisionero que conoce el camino del desierto para llegar a México.
01:14:59Podría traernos suficiente para ir tirando.
01:15:04¿El rebelde?
01:15:06Podría hacerlo.
01:15:21No te voy a decir que debes hacerlo por ellos.
01:15:31Hay tres veces más de enfermos que no hemos podido subir hasta aquí desde las celdas subterráneas.
01:15:37No significan nada para ti.
01:15:40Lo único que debes pensar es que quiero que me ayudes a mí.
01:15:44Ya sé que es lo último que harías.
01:15:46Estoy seguro que yo me sentiría igual si estuviese en tu pellejo.
01:15:51No puedo prometerte la libertad.
01:15:55Ni siquiera puedo prometerte
01:15:58que cambiaré mi actitud hacia ti.
01:16:01Porque eres un rebelde.
01:16:04Lo único que puedo hacer es
01:16:06pedirte que decidas por ti mismo.
01:16:21¿Cómo está este hombre?
01:16:22Puede ser que recobre o no el conocimiento antes de morir.
01:16:39Pues si lo hace, él podrá probar que nunca vi a Brequin antes de la noche que vino a mi casa.
01:16:42No sé su nombre.
01:16:43Pero estaba con Brequin la primera vez que lo vi.
01:16:51Pues depende de ti si quieres ir o no.
01:16:54¡Habla!
01:16:56Si no se va, ¿le darás permiso para quedarse aquí en la tienda
01:17:02y tener la posibilidad de que se recupere y pueda probar su inocencia?
01:17:10Probar que no es un rebelde.
01:17:12Sí.
01:17:13Aquí hay dinero suficiente para pagar el agua.
01:17:19Una carta para las autoridades por si la necesitas.
01:17:23Y puede que también necesites esto.
01:17:29Aún me quedan unos pocos guardias sanos que podrían acompañarte.
01:17:33Ya se lo he dicho. ¿Voy solo o no voy?
01:17:35No voy.
01:17:37No voy.
01:17:39No voy.
01:17:41No voy.
01:17:43No voy.
01:17:45No voy.
01:17:47No voy.
01:17:49No voy.
01:17:51No voy.
01:17:53Bien cuento con que vas a seguir el camino del desierto.
01:17:56Y no vas a dirigirte a la ciudad en cuanto salgas de aquí.
01:17:59Decida.
01:18:03Está bien. Irás solo.
01:18:13Recuerda, Hanley. Derecho al desierto.
01:18:18Adelante.
01:18:23No puedo.
01:18:38¿Qué te pasa?
01:18:40No, no puedo.
01:18:42El prisionero se escapa.
01:18:43¡Escapa!
01:18:52Está bien, está bien. Alto el fuego.
01:18:57Así que Hanley ha decidido escapar.
01:19:00Pero si cree que llegará a Cooper City, nunca lo conseguirá.
01:19:03Lo matarán en la barricada.
01:19:08Bien, vengo a informarte
01:19:09que el hombre con el que contaba Hanley acaba de morir,
01:19:15sin haber recobrado el conocimiento.
01:19:32Tirad las armas.
01:19:33Y ahora venid aquí.
01:19:40Es uno de los presos.
01:19:45Esperad.
01:19:46Si me matáis, todos los que estáis aquí moriréis en menos de 24 horas.
01:19:51¿Qué quieres decir?
01:19:53Quiero que escuchéis todos lo que tengo que decir.
01:19:56Vamos hacia esa barricada.
01:19:57Un momento.
01:20:16Si disparáis, él lo hará.
01:20:19Podría habernos matado y no lo ha hecho.
01:20:21Tiene algo que decirnos.
01:20:22Vamos a dejarle hablar.
01:20:23No os culpo, sois como yo.
01:20:36No confiáis en lo que no conocéis.
01:20:40Entiendo que me tengáis miedo.
01:20:41He tenido la fiebre.
01:20:44Les he dicho a esos hombres que si me matáis moriréis todos.
01:20:47Y es verdad.
01:20:48El hecho de que estéis aquí con los fusiles explica que tenéis miedo de que la fiebre contagie a vuestras familias.
01:20:54¿Cómo?
01:20:55No lo sabéis.
01:20:57Vuestra barricada y vuestras armas no podrán impedir que llegue la fiebre.
01:21:01Pasará por encima o por debajo de esos muros.
01:21:03Da igual.
01:21:04Solo hay una forma de impedir que la fiebre llegue hasta aquí.
01:21:08Aniquilarla donde está.
01:21:09En la prisión.
01:21:11No dejéis que la fiebre venga a visitaros.
01:21:13Todo lo que necesitamos es agua fresca.
01:21:19Podría haberla conseguido en México.
01:21:21Pero tardaría seis días en ir y volver.
01:21:24He venido aquí porque se trata de algo muy urgente.
01:21:27Tanto para vosotros como para nosotros.
01:21:30Una carreta cargada de agua.
01:21:31Y detendréis la fiebre donde debe ser detenida.
01:21:34Donde empezó.
01:21:37Y si la paráis allí no llegará hasta aquí.
01:21:39Vosotros decidís.
01:21:50Teniente.
01:21:52Teniente.
01:21:55Teniente.
01:21:58Teniente.
01:21:59¡Miren quién se acerca!
01:22:00Has vuelto, Jill Hanley.
01:22:25¿Qué ha pasado con ese hombre?
01:22:27¿Ha podido decir algo?
01:22:28Y has podido traer agua.
01:22:30Lo siento.
01:22:31Ese hombre murió poco después.
01:22:33Pero antes he podido oír su declaración.
01:22:34Me lo contó todo.
01:22:36Me dijo que eras inocente.
01:22:38Que nunca habías sido un rebelde.
01:22:41Y yo le creí.
01:22:42¿Entendido?
01:22:43Sí.
01:22:44Entiendo perfectamente.
01:22:45Y me siento muy bien, teniente.
01:22:47Tu caso será revisado.
01:22:50Yo mismo seré tu testigo.
01:22:52Estarás de vuelta a casa antes de que nadie se entere.
01:22:55¡Guardias!
01:22:56Vamos a descargar estos barriles de agua.
01:22:58¡Guardias!
01:23:00¡Guardias!
01:23:02¡Guardias!
01:23:03¡Guardias!
01:23:03¡Vamos!
01:23:33¡Vamos!
Recomendada
46:59
|
Próximamente
1:19:46
24:28
1:38:51
1:21:05
1:41:05
1:24:06
1:22:33
1:26:02
1:24:06
1:32:03
44:30
1:28:44
1:28:20
1:22:13