Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday

Category

🗞
News
Transcript
00:00You
00:30That's it.
00:40I've done it.
00:42This is my last job.
00:45I'll protect the先代 to the約束.
00:48Of course.
00:50But...
00:53I'll take a second to the second two.
01:00What is it?
01:05It's just that you're in trouble.
01:08You're in trouble.
01:09You're in trouble.
01:11You're in trouble.
01:12I'm in trouble.
01:19I understand.
01:21The reason for the first time I saw you.
01:25Oh, that's it.
01:27You've been a long time.
01:30What's the first time?
01:32Oh, my.
01:34Oh boy.
01:35To the next two.
01:37Oh boy.
01:39Ah
01:49Let's go.
01:51Oh boy.
01:53Oko-ko-ko-kimi-kimi-kimi-kimi-kimi-kimi-kimi-kimi-kimi-kimi-kimi.
01:56I don't know.
02:26The voice will come to the next year
02:29As I can hear,
02:33I'm holding my heart
02:37This song is so sad to me.
02:41Let's go, let's choose, or you will die, or you will die, or you will die, or you will die, or you will buy one of them once again.
03:04We were sold. It was so sad.
03:10Where is it?
03:31I can't kill you!
03:34I will kill you!
03:40Hmm...
03:42I don't care.
03:44The old brother of Ocashima was a man.
03:47I'll leave your sister.
03:49I'll take care of you.
03:53Until my sister will be 20 years old.
03:58In this area, most of the children will not live until 20 years old.
04:03But I'll protect you from that time.
04:07You've been singing the old brother of Ocashima.
04:12I'll send you a year to my sister's daughter.
04:18Thank you for your birthday.
04:23Today is the day you were born again.
04:33In the days of your life,
04:35what happened to you?
04:40How is it? It's easy, right?
04:48Take it easy for you to believe no one will.
04:54Mr. Koori Uta, 8th.
04:57You were all right, right?
05:00You became 8th.
05:01Let's get 9th.
05:08You were all right, right?
05:10I became 8th.
05:11Let's get 9th.
05:14...
05:15俺は…
05:22俺には人を殺す才能があった。
05:25この間近所にね、子供が生まれたの。すごく可愛い。
05:30一年ごとに届く、わずかなメッセージに耳を澄まし、一方的に妹の幸せを祈る。
05:37ちゃんと食べてる?メイが…近所の子がね、野菜が嫌いなの。
05:47マオみたいじゃないか。それだけが俺を支えた。
05:52メイ、左の方にホクロがあるんだよ。兄さんと同じところ。あ、それでね。
06:07あなたの声が来年を聴けますように。
06:21微笑んでおやすみ。
06:29子守唄19番でした。上手だったでしょ?
06:34惜しい奴だった。
06:36あっ!
06:37あっ!
06:38あっ!
06:39あっ!
06:40あっ!
06:41あっ!
06:42兄さんに話したいこと、たくさんあるんだ!
06:45こんなところで死ぬわけにはいかない。
06:56前に話したよな。
07:01お前みたいな奴が行ってもいい場所だ。
07:06もし、何かあったら、な。
07:10お前みたいな奴はお前みたいな奴、お前みたいな奴は
07:22あっ!
07:23I don't know.
07:53I don't know.
08:23I don't know.
08:25I don't know.
08:27I don't know.
08:29I don't know.
08:31I don't know.
08:33I don't know.
08:35I don't know.
08:37I don't know.
08:39I don't know.
08:41I don't know.
08:43I don't know.
08:45I don't know.
08:47I don't know.
08:49I don't know.
08:51I don't know.
08:53I don't know.
08:55I don't know.
08:57I don't know.
08:59I don't know.
09:01I don't know.
09:03I don't know.
09:05I don't know.
09:07I don't know.
09:09I don't know.
09:11I don't know.
09:13I don't know.
09:15I don't know.
09:17I don't know.
09:19I don't know.
09:21I don't know.
09:23I don't know.
09:25I don't know.
09:27What's your life?
09:29I don't know.
09:43What?
09:45I don't know.
09:47How dare you?
09:49Should I check in?
09:51I haven't got ready.
09:53I don't know.
09:55Do you have the first time to go to the hotel?
09:58Yes.
09:59I've told you something from the先代.
10:02If there's anything, I'll go here.
10:04先代?
10:05It's the first time to go to the local group.
10:08I've accepted it.
10:10Now, let's start with a sign and a sign.
10:23Shao様、確かに受けたまわりました。
10:30宿泊中のご用命は我々コンシェルジュにお申し付けください。
10:35まずはその怪我の手当てから。
10:38いや、その前に依頼したい。
10:41いかなる依頼であろうと、コンシェルジュには決して唱えることのない言葉がある。
10:48行き分かれた妹を見つけてくれ。
10:51それは、NO
10:53かしこまりました。
11:01なるほど。
11:02妹様が二十歳になったら解放する。
11:05という先代との約束を二代目が破り、このような事態に。
11:10二代目を名乗っているが、ただのクズだ。
11:14妹様から毎年送られてきたのは、
11:16シャオ様の故郷に伝わる子守唄ですよね。
11:20ああ。
11:22岡島グループNo.1の殺し屋。
11:26年齢二十代後半。
11:28獲物はナイフ、ハンドガン。
11:30スピード型の接近戦が得意。
11:32俺の事?なぜ?
11:34お客様へのおもてなしは、ご宿泊前から始まってるんですよ。
11:40まあ、そういうのを担当なもんで。
11:42あ、申し遅れました。
11:44ホシイイクロウと申します。
11:46あちらはハイザキサラ。
11:48さて、
11:50一つ確認させてください。
11:56ご依頼内容の、行き別れた妹様の捜索、どうされますか。
12:02もし、すでにお亡くなりになっていたら。
12:06ああ。
12:16それじゃ、何なんだよ。
12:18二十歳まで生きられない村に生まれて、
12:22親に捨てられ、兄を奪われて、
12:26人質として自由を奪われたマオは、
12:30マオの人生は何なんだよ!
12:34ああ。
12:36ああ。
12:55サラさん、始めましょうか。
12:59シャオ様、チャペルへようこそ。
13:01ここで待ちましょう。
13:03待つ。
13:04ええ。
13:05今は待つのが大事なんです。
13:07そうだ。
13:08このチャペルで聴く音楽は格別なんですよ。
13:11妹様の子守唄、聴かせてもらってもいいですか。
13:25ああ、癒される。
13:28この歌、後で借りたいな。
13:30なあ。
13:31なあ、待つって何を?
13:33シャオ様。
13:34うん。
13:35あなたは裏切られて、追われている。
13:38妹様の生死も不明です。
13:40今ある手掛かりは写真と歌だけ。
13:50ならば、
13:52直接お聞きしましょう。
13:55直接お聞きしましょう。
14:01探したよ、シャオ。
14:03従業員さん、その男をこちらに渡してもらえますか?
14:07岡島様、シャオ様の妹様は今どちらに?
14:12何かか、お前。
14:13質問してんのはこっちだろうが。
14:15律儀に1分前にお越しいただき、ありがとうございます。
14:20ん?
14:21本日深夜4時。
14:23え?
14:24工場外付近で撃たれ、血まみれだった男が、このホテルのチャペルに逃げ込む。
14:30っていう情報、信じていただけたんですね。
14:34最近の噂はマジだったんですね。
14:38岡島様の2代目は、部下さんも含めお勉強が足りないって。
14:45どうも、僕、そういうの担当でして。
14:48あ、申し遅れました。
14:50星井くろうと申します。
14:53で、シャオ様の妹様は今、どちらに?
14:58もういい。
14:59こいつからやりましょう、岡島さん。
15:01ああ、待って待って。
15:02それは僕の担当じゃ。
15:04えっと…
15:055…
15:064…
15:073…
15:082…
15:091…
15:10さすがぴったり性。
15:12出番です。
15:13タラさん。
15:16ようこそホテルインヒューマンズへ。
15:18私、ハイザキサラがおもてなしいたします。
15:22ジョーちゃん、おもてなしってどんな?
15:27少しおねむりください。
15:30こいつ…
15:32くっ…
15:34うっ…
15:35うっ…
15:36な、なんだこの女…
15:37先代からお聞きになったことはありませんか?
15:40うっ…
15:42コンシェルジュですよ。
15:44うっ…
15:45コンシェルジュの語源は諸説ございますが…
15:48くらー!
15:50その一つは、16世紀のフランス。
15:53お城におけるある役割が元だと伝わっています。
15:57それは…
15:58うっ…
15:59うっ…
16:00うっ…
16:01うっ…
16:02モンバン。
16:03殺し屋専用のホテル、ホテルインヒューマンズにおける最強の番人にございます。
16:10くっ…
16:11くっ…
16:12くっ…
16:13くっ…
16:14くっ…
16:15くっ…
16:16シャ、シャオ…
16:17マオは生きているのか?
16:19あっ…
16:20うっ…
16:46フッ…
16:47Hey, it's the last night that I've heard about it.
16:50I don't know if my brother is killed.
16:53I don't know if my sister is killed.
16:55It's the 20th grade song.
17:00It's the 20th grade song.
17:04It's strange, isn't it?
17:06What?
17:07It's the 20th grade song.
17:10It's hard to live in the world.
17:13How can I live in the next year?
17:19It's the 19th grade song.
17:23It's the 19th grade song.
17:27I don't know.
17:31The 20th grade song is...
17:34...
17:36...
17:38...
17:40...
17:41...
17:43...
17:44...
17:45...
17:47...
17:48...
17:49...
17:50...
17:51...
17:52...
17:53...
17:54...
17:55...
17:56...
17:57...
17:58...
17:59...
18:00...
18:01...
18:02...
18:03...
18:04Hotel in Humans
18:08Janky hoi
18:12Ahahaha
18:14It's really cool
18:16I'm sure it's like a 19 time
18:19I'm a girl that was a day from 3 days
18:23It's good, right?
18:24That's good
18:25Now, go to cleaning room
18:29This is the worst of death
18:33It's a pleasure to be able to be happy with you.
18:36Was it good?
18:38Hmm?
18:39You just wanted to tell your mother's place.
18:43I was looking for a check-out before you checked.
18:46Shao's mother, Mao's mother.
18:49Well, that's...
18:50I don't know.
18:54Shao's mother's feeling...
19:03You were good at it, right?
19:04You've been eating right now, right?
19:06I've been singing all this, right?
19:08I want to talk to my brother a lot.
19:11Mao... Mao...
19:14I've killed a lot of people.
19:17I've had the ability to kill people.
19:22You don't need that, isn't it?
19:25You can hear me, as you can hear me.
19:31Goodbye.
19:38Huh?
19:39Huh?
19:55It's so cute!
20:18The child was born in the near future. It's so cute!
20:23Mei, there's a hole in the left side.
20:26It's the same place with your brother.
20:29Who?
20:31Ah...
20:32...
20:33...
20:34...
20:35...
20:36...
20:37...
20:38...
20:39...
20:40...
20:41...
20:42...
20:43...
20:44...
20:45...
20:46...
20:47...
20:52...
20:54...
20:55...
20:56...
20:57...
20:58...
20:59...
21:00...
21:01...
21:02...
21:03...
21:04...
21:05...
21:06...
21:08...
21:09...
21:10...
21:11...
21:12...
21:13...
21:14At the end of the hotel, there is a requirement for the greatest hotel.
21:18There is a lot of food, a lot of癒し, a lot of魅惑,
21:23and a lot of new weapons, and a safe safety, and a perfect死体処理.
21:29Oh, stop it!
21:31Oh, stop it, stop it!
21:34This is the Hotel in Humans.
21:37The客様 is the殺し屋.
21:40What do you want to do?
21:45I don't know. I don't want to kill you.
21:53It's sweet, isn't it?
21:54What do you want to do?
21:56What do you want to do?
22:10What do you want to do?
22:12I don't have a lie.
22:15I'm not alone.
22:17I'm always at the side.
22:19You're leaving.
22:22What do you want to do?
22:24Yes or no?
22:26Give me a hint of your love.
22:31I'm looking for you.
22:34I'm looking for you.
22:38I'm looking for you.
22:44Let me go.
22:45Brown, Brown
22:47振り返される
22:49My love
22:51蘇る言葉
22:54思い出し笑いが溢れる
22:59I'll take you closer
23:02側にいれば世界が輝いたんだ
23:07Oh I love you
23:09הא�외くらいに…
23:10momentosに自分が消えてくれる
23:12自分が変わってくれる

Recommended