Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6/28/2025
Transcript
00:00For more information visit www.fema.org
06:31Radio does not have a sound,
06:34but I will never give you a sound.
06:37Shub, shubi, dubi, dubi,
06:39ljub, ljubi, ljubi, ljubi.
06:42Shub, shubi, dubi, dubi,
06:45trub, trubi, trubi, ljub, ljubi, ljubi.
06:50Pi pi, pi pi, pi pi pi pi pi pi pi pi pi pi pi.
06:59Pa pa ra pa pa ra ra.
07:11Odvah će doći.
07:13Zivite, noća smo malo duže svijeli pa se momci uspavali.
07:17A, a to što ih trebate?
07:20Naš šef želi da ih vidi.
07:23Ako smem da pitam zbog čega?
07:26On će im to lično objasniti.
07:28Šef oblasnog punkta odmah će doći.
07:38Mi smo se trudili koliko smo znali i umjeli.
07:41Sa obzirom da smo početnici.
07:43Vi početnici, ha, vi.
07:45Znate li kakvu ste uslugu učinili za nas?
07:47Ne, znate koga smo mi likvidirali uz vašu pomoć?
07:50Želao sam da vas lično poznam.
08:03Vi ste nam otvorili oči.
08:06Nismo ni slutili kakve smo guje gajali u nedrima naše pokreta.
08:10Javili ste da su šurovali s Englezima.
08:13Dokazali.
08:15Da su paktirali se Misanom izbjegličke vlade.
08:18Dokazali.
08:19Da su vređali najmiše nukovodioce Trećeg Rajka.
08:22Priznali pod batinama.
08:29A vas kao da sam negde sreo?
08:31Mene?
08:33Zašto me ne sumnjam?
08:36Mada ako vi kažete, možda...
08:39Ne znam.
08:41...
08:59Evo vše naglede.
09:00Sto hiljada.
09:01I vama sto hiljada.
09:03Vas sam i pak negde sreo.
09:05Ne znam zaista.
09:07Doviđanje.
09:08Doviđanje.
09:09Hvala, da ne znam.
09:12Tak.
09:17Tolejne.
09:18Toto, da, da...
09:19Toto.
09:20Toto, da...
09:30Toto, da.
09:31Kante...
09:32O skr...
09:34Krighto?
09:35Do you know?
10:04Yeah.
10:05Kako se kaže obojci i negatsko?
10:07Flejc.
10:08Flejc?
10:09Kako ti je znaš?
10:11Da, rekao ti čovjek milijon puta.
10:14Kad go te nešto pita, ti ništa drugo ne znaš da kadaš,
10:16nego kom obojci i kom o panci.
10:23Jeba, skloniš me!
10:34Moškić, jeste nas najzad osvobodili?
10:46Moškić, jeste nas najzad osvobodili?
11:00Dugo je do toga.
11:02Kupali smo samo da se malo navružamo.
11:05Ko vam je ovaj?
11:07Američki pilot sto posto.
11:09Čuvam ga za vas.
11:10Pa mi već imamo jednog.
11:12Kako imate već jednog?
11:13Šta ti je prepopaj pa?
11:15Pa vi ste nam ga poslali.
11:16Pa onda znam šta govori.
11:17Mali Lutera, enoga kod nas.
11:19To je jedna nova kombinacija.
11:21Nisam stigla da ti objasnim.
11:23Ne brini ništa.
11:24Bravo, tjetka.
11:25Radiš ko sad?
11:27Šta je?
11:28Znači, gospodju, vi ste dali Lutera.
11:31A šta mu fali?
11:33Bolje je tamo da se bori,
11:34nego da ovde juri sojke.
11:35Ili tako, Boškić?
11:36Tako je.
11:37Spuštaj!
11:38Nastavi se radu!
11:40Opret, opret!
11:49Zvon fades, ka sliny.
11:53Možete?
11:54Spuštaj!
11:55Kash!"
12:02Balleen ima taj Nejpris,
12:03marginalized Syria.
12:05Psikoviezni ekon mı?
12:16A ROLO
12:17A ROLO
12:19A ROLO
12:21A ROLO
12:24A ROLO
12:25A ROLO
12:26A ROLO
12:27A ROLO
12:28A ROLO
12:29What's going on to be a job?
12:30I pray?
12:31Not for myself, I think.
12:33And you, thank God, you are not protected.
12:36I'm going to take your hands.
12:38I asked you what you need for so many kilograms
12:41to be able to borrow from your own way
12:43that we have to save the house with a little delicate.
12:45Why are you saying?
12:47I'm afraid of the mayor.
12:49What?
12:50You said that the house is good to save the house.
12:52No, I'm not sure about the same thing.
12:54I'm asking how many of us take.
12:56How many of our service has been to them?
12:58Here are the details.
13:00You can go.
13:01Let's go Joaquin.
13:13Do you speak Joaquin?
13:15I don't care.
13:16I don't care.
13:17I don't care.
13:18I don't care.
13:19I don't care.
13:20I don't care.
13:21I don't care.
13:22I don't care.
13:23I don't care.
13:24I don't care.
13:25I don't care.
13:26I don't care.
13:27And that Ernest and the other Arnold
13:28doesn't remember the former former boss?
13:30No, no.
13:31The story of the police are looking at the pictures of the barbers.
13:34They seem to be an unknown.
13:36What do you mean by the change?
13:38You don't care.
13:39I understand.
13:40I understand.
13:41I understand.
13:42We had a big role.
13:55A firefighter, a shelter, a building, a building, a building, a building, a building, and our personal wooded house.
14:02Look at that, our personal wooded house.
14:05There are members of this orchestra.
14:09That's what I'm saying.
14:11What's the time for?
14:13I've always felt that the time for me was a fatal day.
14:18That's what I'm saying.
14:21My husband was just the mangu.
14:25I'm going to call me to be on my day.
14:28I'm going to say that you're killed.
14:33I said, I said, I said, I said, when we woke up the third day,
14:39we found a demolished house,
14:43a destroyed house,
14:45a destroyed house,
14:47a destroyed house from the pathos to the roof,
14:50from the roof to the roof.
14:52All the antiquities,
14:54beauty, wealth,
14:56everything was sold on the roof.
14:58Kola!
15:03They brought him the house.
15:06They were even selling the house in one year,
15:10when it was in the morning,
15:12he came to buy the house.
15:14Look, our personal house.
15:16Let's leave that house.
15:18Why, mama?
15:20The house house remains,
15:22he's standing,
15:24but our house has no.
15:26No, my child has no.
15:28Yes,
15:30what was that,
15:32sweet mom's father.
15:34He had a gold gold gold,
15:37gold gold.
15:38Oh my dear,
15:40oh my dear,
15:41How was that talent?
15:44Look at the picture.
15:47The hoaxe,
15:48the clothes.
15:49No,
15:50our personalislation.
15:51You're just damn it,
15:53no that's what you've heard!
15:54And you've never heard about him anymore?
15:59I can't say that I've never heard.
16:03I've never been able to believe.
16:06They say that it's for Calugerio.
16:09For Calugerio?
16:12What do you mean?
16:14It's in the church.
16:16Yes, yes.
16:18The monastery.
16:20The name of that monastery.
16:24Brzo.
16:26Nikada niko takav ovde nije bio.
16:29Bio je bio, ja samo pitam gde je sada?
16:32Mi za takvog ne znamo.
16:35Volje da kažete meni nego da dovedem Gestapo.
16:39Ja vas ne plašim, ja vam samo predočavam da ta gospoda iz Gestapo-a ima znatno drugačiji pristup i metod ispitivanja.
16:47Gospodine, lice sa vaše fotografije ne znamo.
16:54Dobar dan.
17:00Vi ste?
17:02Trgovac.
17:04Povremno donosim sitne bakalske potrebe.
17:07A tako dakle.
17:09A odkad to radite?
17:11Pa ima već petnaest godina.
17:13Mhm.
17:14Petnaest.
17:15Dođite ovde.
17:16Dođite dobri.
17:17Ubiću vas na licu mesta ako ne kažete kad je ovaj čovjek bio ovde. Ne dalije jer znam da je bio. Nego kada.
17:30Pa ja ne pamtim ko.
17:32Dakle.
17:33Bio je.
17:34Bio je.
17:35Bio je.
17:36Bio je oni jedna plavuša ali otišli su pre dva meseca s partizanima.
17:39Moli vas nemojte da igumanija sazna da sam ih hodao.
17:42Čuli ste nešto o njima?
17:45Ja ne ali...
17:46Ali?
17:47Jedan moj rođak zna gde su sada.
17:51Ako ste slagali presudit ću vam lično na licu mesta.
17:55A moj ruksak?
17:56Ostavite ga kod njih.
18:04Slagao sam ubiće me.
18:05Ako se snađeš neće.
18:07Bog će ti pomoći.
18:17Ti se stavila šećer u rezervar?
18:23I jesam.
18:47Rođauz.
19:17Do you like it, sir?
19:19I am.
19:21How are you?
19:23Good, thank you.
19:25Thank you, God.
19:27I'm free to give you a drink of a lot of cigars.
19:31I know that you love the drink.
19:35You are so loved.
19:37Okay, I won't let you go.
19:39We'll see you tomorrow.
19:41What did I tell you?
19:47Strategia plus taktika plus charm.
19:49And things go forward.
19:51It's just a little bit, a little bit, a little bit.
19:53You don't need anything to do.
19:55It's a quiet water.
19:57And when I get out of it, I'll get out of it.
19:59And for me...
20:01It's my pleasure.
20:03I'm going to get out of it.
20:11You $19 product at all.
20:13You know what we can I tell you?
20:15How can I find it, aquí?
20:17My中国.
20:19He doesn't know how to buy you.
20:21And we'll be like God.
20:23We Aww.
20:25Come on.
20:27Come on.
20:29Come on.
20:30Come on.
20:31Come on.
20:33Come on.
20:36This land.
20:37We are all over the place of the police.
20:40What did the police do?
20:41A black flag.
20:44Yes.
20:45What did the police do to you?
20:47Yes.
20:48Let's do it.
20:49Yes.
20:50Well, let's go.
20:51Let's go.
20:52Yes.
20:53Yes.
20:54Well, let's go.
20:56Let's go.
20:57Well, let's go.
20:59Let's go.
21:00What?
21:01Let's go.
24:47How about you?
24:49How about you?
24:51How about you?
24:53How about you?
24:55How about you?
24:57I don't know.
25:03Good day, Mrs. Jožana!
25:05Good day.
25:07What is with you?
25:09Fantastic.
25:11It's good.
25:13Yes.
25:15Let's go.
25:17It's a woman of the old factory, Chizmić.
25:21There are two factories, two banks, Ciglano.
25:23There is a strange house with a gold kvaka.
25:27That's it.
25:29You can call us at least one place.
25:31Let's go to the kvaka.
25:43I don't see you.
25:45I don't see you.
25:47I don't see you.
25:49I don't see you.
25:51I don't see you.
25:53I don't see you.
25:55Where are you?
25:57It's three days.
25:59I don't know that you have a house with a good old vat.
26:03That house is made with a river.
26:07I'll stay here until I get better.
26:09You want something to stop?
26:11What do you have?
26:13For everything.
26:14Give me corn.
26:15You can.
26:17Torture.
26:18You can.
26:19You can.
26:20You want me to eat?
26:22You can.
26:23You can.
26:24Give me...
26:25...and I'm going to break.
26:27Everything is going to break.
26:34And now you have everything.
26:36Listen, it's a shame.
26:39...
26:41...
26:46...
26:48...
26:49...
26:50...
26:51...
26:52I am completely alone.
26:53Everyone is so crushed around the world,
26:55all of them, all of them,
26:56all of them, all of them, all of them,
26:58all of them, all of them, all of them.
27:00And now I'm going to be honest.
27:03What is mine?
27:04Mine is.
27:05It's not a lot, but...
27:07For the first year, it will be found.
27:09So, it will be for me and for the one who will find yourself in life.
27:15It's a very scary time.
27:17It's hard to find a family soul with a cloth,
27:21with the treatment, with the skin.
27:23It's hard to find yourself.
27:25It's hard to find yourself.
27:27It's always so nice to me.
27:29You're welcome.
27:30You're welcome.
27:31You're welcome.
27:32You're welcome.
27:33You're welcome.
27:34And then, you know,
27:35why did I live in the same room
27:37where I live in the middle of the world,
27:39a young man?
27:40A young man,
27:42who would be found in this depression time,
27:46bar as Major Dom
27:50or Butler?
27:53You're absolutely right, you're right.
27:55I don't know,
27:57I don't know if I can take it away from you.
27:59Please, Mr. Pika,
28:01if you can't,
28:02it would help me.
28:03It would help me.
28:06I'll do the rest.
28:07I'll do it.
28:08I'll do it.
28:09I'll do it.
28:10I'll do it.
28:11I'll do it.
28:12I'll do it.
28:13I'll do it.
28:15I'll do it.
28:16I'll do it.
28:17I'll do it.
28:18I'll do it.
28:19I'll do it.
28:20I'll do it.
28:21I'll do it.
28:22I'll do it.
28:23I'll do it.
28:24I'll do it.
28:25I'll do it.
28:26What's that?
28:28What are we doing?
28:29I'm sorry.
28:30I'm sorry.
28:31I'm sorry.
28:32I'm sorry.
28:33I'm sorry.
28:34I'm sorry.
28:35I'm sorry.
28:36I'm sorry.
28:37I'm sorry.
28:38I'm sorry.
28:39I'm sorry.
28:40What do we do?
28:41Nothing.
28:42We're going to speak German.
28:44What do you mean?
28:45What do you mean?
28:46You're not sure.
28:47You're not sure.
28:48What did you do?
28:49Four times, nothing.
28:53Auf Wiedersehen.
28:54Auf Wiedersehen.
28:55Na zu wierolig.
28:56Na zu jeb.
28:57Ok, ok.
29:00Depik.
29:01Jel ga ti nisi zvala?
29:02Nie.
29:03Vopsi će ga.
29:04Možda neće da ga prepozna kada je sam?
29:05Ono lice da ne prepozna.
29:14Znate kako je on dugački prst.
29:16Od klavira.
29:18Se mnogo vežba, onda prsti rast.
29:21Oh.
29:22Jeste primetili moje H?
29:24Mekano H?
29:26Da.
29:27Kod izgovora?
29:28Da, da.
29:29Zato što mi je mama iz Bordeauxa.
29:31Stvarno.
29:32Da.
29:33Bordeaux.
29:34Parlez-vous francais.
29:36Da.
29:37Très bien.
29:38Da.
29:39Javit će se ja onda za dva, tri dana.
29:42Doviđenja.
29:43Molim vas.
29:45Doviđenja.
29:46Doviđenja.
29:47Doviđenja.
29:48Doviđenja.
29:49Doviđenja.
29:51Žana, gde si?
29:53Kaže, dragičkar.
29:54Pogledaj ko je stigao posle toliko godina.
29:58Konte de Mirosavljeviće.
30:01Jel' moguće?
30:02Jel' moguće.
30:03Javit ću se ja onda.
30:10Stvar je gotovo.
30:11Čekaj.
30:12Treba po kruška.
30:13Ajde, ajde.
30:14Ajde, ajde.
30:15Ja se stonimo mi dok ne iziđe opet onaj agen.
30:17Koji agen?
30:18Objasnićemo ti još put agen.
30:19Ajde, ajde, ajde.
30:20Ona me zove da pređem kod nje kući.
30:22Ja namirno je pušta čekam jedno-dva dana.
30:24Tako da će ispasti da ja njoj činim čast, a ne ona mene.
30:27Evo ga!
30:54Čekaj.
31:00Stoj!
31:01Setio sam se.
31:02Žurimo na autobus.
31:03Nismo odavde.
31:09Nemo nam druge.
31:10Da izvlačemo kocku, pa ko joj izgubi, taj će da ga fikne.
31:13Što je najprevedno?
31:14S tim što ja ne dolazim u obzir.
31:16I s čisto moralnih razloga.
31:18Da ću da prljam ruke.
31:19Ako su ruke u pitanju, ne mogu nija.
31:21Meni drhte, vidi kako.
31:23Ja ću ga promašim.
31:24Gospodin.
31:25Onda vi?
31:26Tačno.
31:27Zašto ja?
31:28Dama imaju prednost.
31:30Ja? Ja da radim vaš posao.
31:32Pored vas trojice, ja slaba žena to da radi.
31:35Eno!
31:42Vidje, vidje, vidje, objašnjava kako žensko hoće.
31:45On nije došao zbog nas, on došao zbog ženske.
31:48Da, kad nas bude video kako sviramo, što misli da neće seti?
31:51Isto kubi lepoku.
31:52Moramo odmah da ga piknemo.
31:54Samo ne znam ko će.
31:55Ja znam ko.
31:57Njemu je to ko da ubije komarcu.
32:01Da, gospodin, ali on će puno tražiti.
32:03Platićemo.
32:04Šesto…
32:06arth 200 šesto…
32:07dezde Mercos to.
32:09Isto je u redu?
32:11Priđeno.
32:12E, pa ti pokaže koga da smakaš.
32:13O50.
32:14Obavljeno.
32:15Kako gotovo?
32:17It's still tomorrow.
32:19Puc, kugla učelo, tačka.
32:22Puc, kugla učelo, tačka?
32:24But did we show you who?
32:27Well, I said, Agent.
32:29Yes.
32:30Yes.
32:31Yes.
32:32Yes.
32:33Yes.
32:34Yes, sir.
32:35Yes, sir.
32:36Yes, sir.
32:37Yes, sir.
32:38Yes, sir.
32:39Yes, sir.
32:40Yes, sir.
32:41Yes, sir.
32:42Yes, sir.
32:44Yes, sir.
32:46Sjetio sam se.
32:48Ko je ovaj?
32:50Ona je pravi.
32:54Dakle, gospoda iz Balkan Expressa.
32:58Ruković!
33:06Gotovo.
33:07Sad smo kvit.
33:09Ibe?
33:11Tko ti ovdje?
33:13Kako si ti došao tu?
33:16Mr. Popaj.
33:19Mr. Popaj.
33:21Popaj?
33:23Aa, a ti...
33:25Ti neki vojnik, šta si?
33:27Ti...
33:29Oficir?
33:30Ha?
33:31Šta ti je to?
33:33Si ti vojno lice?
33:35I'm a pilot.
33:36Amerikan pilot.
33:37Šta?
33:38Amerikan pilot.
33:39Šta?
33:40Amerikan pilot.
33:41Pilot.
33:42Pilot.
33:43Pilot!
33:44Znači, ti znaš da upališ aviovinar?
33:51Ha?
33:52Ti!
33:53Iliš, šta radiš ti ovaj, ha?
33:54Na krajnje je vreme da ja doznam ko se živi pod mojim krovom.
34:09Brazanu!
34:11Vidimo se.
34:12Otio, dobar potez.
34:14Saj se, djede.
34:19Slučaj, ovo nije ferno, ti primaš poslje tebe zbog znanja.
34:23Znaš?
34:24Ja sam tvoj čif.
34:25Ja!
34:26Ja staljam glavu u toru zbog tebe.
34:29A on će sve da pokvari.
34:31On misli samo na sebe.
34:33On je jedan opasan čovjek.
34:35On je opasan, op...
34:43Danger!
34:44Men, Danger!
34:45Danger.
34:46Danger.
34:48Piše, Danger je bez fumatis.
35:01Ne brinim, majčice mila, jer mene čuva sad bol.
35:18Ne brinim, majčice mila, ja ću ti opet od.
35:27Ja sanjam, sanjam o sreći.
35:32Osećam zagrljajtvu.
35:37Te nežu, pomilne riči.
35:42Dođi će v svijetu.
35:46Ako do peđa budem došla ja,
35:50sunce će lepše rasila.
35:55Bićemo srećnimi.
36:00Majčice, ja i ti.
36:05Ne brinim, majčice mila,
36:10jer mene čuva sad bol.
36:14Ne brinim, majčice mila,
36:18ja ću ti još skoro doć.
36:23A kada opet budem došla ja,
36:32sunce će lepše rasila.
36:38A kada opet budem došla ja,
36:47sunce će lepše rasila.
36:52Bićemo srećnimi.
36:55Mačice, ja i ti.
37:00Ne brinim, majčice mila,
37:05jer mene čuva sad bol.
37:10Ne brinim, majčice mila,
37:14ja ću ti još skoro doć.
37:19Ja ću ti još skoro doć.
37:24Ja ću ti još skoro doć.
37:27Ja ću ti još skoro doć.
37:40Ne brinim, majčice mila,
37:44ja ću ti još skoro doć.
37:46I don't know.
38:16I don't know.
38:46I don't know.
38:48Kako do kada?
38:51Dok ne pronađemo kog rade, N.D.
38:53I don't know.
39:23Because, people, if I know anything, I'm going to be happy.
39:27And in the salon, it's black with a guarantee.
39:30And it's a question of the day.
39:31I'm starting to watch every truck that goes out of the magazine.
39:36When?
39:39I don't find a lot.
39:42It's the wind.
39:44But how do we do it?
39:46We don't do it.
39:47That's how it goes.
39:48But...
39:50Do you want me to do it?
39:52Let them hear the magazine, let them follow the camions.
39:57What?
39:58What do we do?
40:01Everything.
40:03I can do it for 100 years.
40:06Who will rescue him, who will kill him.
40:08We will rescue him.
40:09Good.
40:10Great job, Stojko.
40:12How do you do everything?
40:14Not the camions, not the magazine.
40:16How do you do everything?
40:17Here.
40:19Good.
40:19Good.
40:21Yeah?
40:22Good, yeah.
40:27Well, maybe we'll get to the magla when we go.
40:29What's up, Magla?
40:30Fide, women!
40:32Maybe we'll find out who we'll get to the country.
40:33We'll get to the Germany, the English, the Rio de Janeiro.
40:38Well, we'll get to the Casablanca.