- 5 days ago
SUBSCRIBE MY GAMING CHANNEL -
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Oh
00:30I'm going to go.
00:32Yes!
00:33Yes, Lurun.
00:35I can't go home to my home.
00:38Yes, Lurun.
00:41Now, Lurun.
00:43The Lurun.
00:47Lurun.
00:52Lurun.
00:55The Lurun.
00:58Nolun姫, in my life, I've been able to get back to my life in my life.
01:08I've never wanted to be a relationship with Nolun.
01:14Let's go!
01:16Wait, Kiyaruga-sama!
01:28Oh
01:58Oh
02:28Oh
02:58Oh
03:02Oh
03:09さすがは王女フレア素晴らしい魔術だね
03:13ブレイドあなたの件も素晴らしかったです
03:16おいおい俺のことは褒めてくれねーのか
03:20見事な砲撃でしたよプレット
03:22へん
03:30あなたも少しは戦ったらどうです
03:32薬
03:34まったく何の役にも立たないクズ犬が
03:38いや俺はケアルはよくやってくれてると思うぜ
03:42ヒールも便利だしよ
03:44いい人ぶって
03:46あなたが一番ケアルにひどいことしてるじゃない
03:49だね僕がケアルならとっくに自殺しているよ
03:53知ってこと言うな
03:55俺はケアルを可愛がってやってるんだぜ
03:57薬
03:59薬
04:01薬
04:05待て
04:07まったくみっともないクズ犬ですわね
04:13まあいいでしょう
04:15ではお薬をあげますわ
04:17あ
04:19あ
04:21あ
04:23あ
04:25あ
04:27あ
04:29あ
04:31あ
04:33あ
04:35あ
04:37あ
04:39あ
04:41あ
04:45あ
04:47あ
04:48あ
04:49あ
04:52あ
05:01That's right.
05:05There... there... there...
05:07Oh...
05:09Ah...
05:10Ah...
05:11Ah...
05:12Ah...
05:13Ah...
05:14Ah...
05:15Ah...
05:16Ah...
05:17Ah...
05:18Ah...
05:19Ah...
05:20Ah...
05:21Ah...
05:22Ah...
05:23Ah...
05:24Ah...
05:25Ah...
05:27Ah...
05:28まったく...
05:29犬も使いようですね
05:31あら?
05:33何?
05:34あ...
05:35このクズ犬...
05:37まさか勃起したんですか?
05:39汚らわしい平民の分際で
05:42この高貴な私に興奮したんですの?
05:45生意気な!
05:47お仕置きが必要ですね
05:50そう...
05:52そのままそのまま
05:55え!?
05:56ガーッ!
05:57ペットの巨星も飼い主の務めですからね!
06:01今ここで潰しちゃいましょうか!
06:03は...
06:06は...
06:07そうですわ
06:10は...
06:11は...は...は...は...は... or...
06:13は...は...if...
06:15は...は...は... Hat...は...
06:19は...は...は...は...は...は...は...
06:22あらあら必死ですね
06:24それたら普通が届くように手伝って前返しましょうか
06:28Ahahaha!
06:30Boozama!
06:31It's a real villain!
06:33Is it good?
06:35Ahahaha! Ahahaha! Ahahaha! Ahahaha! Ahahaha!
06:52The cat is...
06:54Mmm!
06:56Thiscking man!
06:59Have you done that?
07:01Do you think you once were given?
07:06Do you think you once were given the same?
07:08Do you think you once were given the same?
07:18You have said you called me the same...
07:21But, Otaka...
07:23I...
07:24If you want to be Fureya-sama who is being eaten...
07:33Fureya-sama...
07:34Fureya-sama is delicious!
07:44Fureya-sama...
07:45Fureya-sama...
07:46Fureya-sama...
07:51Fureya-sama...
07:52Fureya-sama...
07:53Fureya-sama...
07:54Fureya-sama...
07:55Fureya-sama...
07:56Fureya-sama...
07:57Fureya-sama...
07:58Fureya-sama...
07:59Fureya-sama...
08:00Fureya-sama...
08:01Fureya-sama...
08:02Fureya-sama...
08:03Fureya-sama...
08:04Fureya-sama...
08:05Fureya-sama...
08:06Fureya-sama...
08:07Fureya-sama...
08:08Fureya-sama...
08:09Fureya-sama...
08:10Fureya-sama...
08:11Fureya-sama...
08:12Fureya-sama...
08:13Fureya-sama...
08:14Fureya-sama...
08:15Ah, K.A.R., I'm sorry, and you're going to have a bad thing to do with them again.
08:24You know what? You're the only one of your enemies.
08:30You're the only one of your enemies.
08:38Why? Why are you the only one of your enemies?
08:43Why are you making a own?
08:46I'm sorry, and I'm sorry.
08:50You're a bad boy.
08:52You're a bad guy, so you're not a good one.
08:55You're a lot of love.
08:58You're very true in your life.
09:00I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
09:05I'm sorry! I'm sorry!
09:08What a cute face. But when I get my age, I can't wait to see you. I can't wait to see you that way. I'll stop here. I'll die right now. I'm still a cute face.
09:23Ah, ah, ah.
09:25Kear, you'll die.
09:33I'm a cruel guy. Kear, you'll forgive me. I'll forgive you for today. I'll be able to love you again tomorrow.
09:43Oh, that's it.
09:52Oh, that's it.
09:54I'm very concerned.
10:01Oh, that's it. I'm only going to be worried about my dreams.
10:07Oh, that's it.
10:12However, I was able to see my dreams.
10:17I had to remember what I wanted to do.
10:31That's a memory of my first time.
10:34Every day, every day, FLEA, BLADE, and BREADD.
10:41However, I healed the world.
10:44I'm doing my life now.
10:47The剣 of the勇者, BREADD.
10:50The sword of the勇者, BREADD.
10:53I will never return to you!
10:57How?
11:02Como esta vez?
11:04A few days later, I reached LARALITTA.
11:07LARALITTA.
11:09このCMENTA.
11:12自由都市…
11:14自由都市…
11:18非合法の商売…
11:20何でもありのカオスな街だ。
11:27It's delicious. It's a good one.
11:29It's delicious.
11:31But I thought, after that,
11:33that's more delicious.
11:45Freya, that water is drinking.
11:48What?
11:49You talked about it.
11:50My right eye is special.
11:52This water is in the water.
11:54It's a good girl.
11:55It's less so much water.
11:58It's in the water.
12:00It's in the water.
12:04It's in the water.
12:05It's in the water.
12:06If it's in the water,
12:08it won't affect it.
12:11There's no danger.
12:14It's okay.
12:16It's not a good one.
12:18But I have to do that.
12:19I've been living in the water.
12:21I don't think it's going to be a bad thing, but I don't think it's going to be a bad thing.
12:28It's a lot of pain, isn't it?
12:32It's going to happen when it comes to the first time.
12:38It's going to be a long time.
12:43It's going to be a long time.
12:46何かすごく悪いこと考えてませんかケアルガ様
12:52そんなことはないさ 俺はこの街のみんなを救えることを喜んでいたんだ
12:58ケアルガ様何してるんですその水には毒が入ってるんじゃないんですか
13:05安心しろその下毒のためのポーションを作るのさ
13:11お薬ですかさすがケアルガ様です
13:14毒を飲んで体内で抗体を作りその抗体をヒールで増殖させる
13:21ヒール
13:26生成した抗体をこの溶液の薬草成分と合成錬金させれば完成だ
13:37すごいですケアルガ様この街の英雄になれますね
13:41英雄になるつもりはないよ
13:43なんて謙虚なんでしょうケアルガ様は素晴らしい人格者です
13:48あっ
13:55さっさとうせろ
13:57あの商人が良さそうだな
14:02興味深いですがこの街の伝染病の特効薬ですか
14:09ええあなた方とぜひ取引をしたいと思いましてね
14:14ほうこれが
14:17しかし特効薬と言われましてもにわかには信じられませんが
14:22これが本物だという証拠
14:27ちょうどいいのでご自身で試してみてはいかがですか
14:31どういうことかね
14:33お心当たりあると思いますが
14:36妙に体がだるい
14:38右半身だけ冷える
14:40発疹や咳が出る
14:42どうぞお試しください
14:44どうぞお試しください
14:45お付きの方もどうぞ
14:46どうぞ
14:48うん
14:49うん
14:51うん
14:52うん
14:54うん
14:56うん
14:57うん
14:58うん
14:59うん
15:00うん
15:01うん
15:02体が軽い
15:03さっきまでの咳やだるさが嘘のように吹き飛びました
15:06うん
15:07うん
15:12うん
15:13うん
15:14なるほど
15:15では商談に参りましょう
15:17薬もいいがレシピは売ってくれんのか
15:21できません
15:23我が一族に伝わる秘伝ですので
15:25秘伝ですか
15:27それは残念
15:29フレイヤ
15:30はい
15:31これとあともう一箱
15:39合わせて28個今回用意してあります
15:42一つ金貨一枚でいかがですか
15:45うん
15:46よろしいでしょう
15:48もっとご用意していただけるならば
15:50それらも全て買い取らせてもらいます
15:53用意しましょう
15:55では
15:56二日後の夕暮れ時にまたここで
15:59それは楽しみだ
16:01では金貨28枚
16:04確かに
16:07ちなみに
16:08次からの値付けはあなたにお任せしましょう
16:11それによってあなたが得る利益の半分をいただきたい
16:16だがもしあなたが不誠実な商いをするのであれば
16:20薬はもう売りません
16:22別の方にお売りします
16:24分かりました
16:26今後もぜひご協力にお願いしますよ
16:29ではまた会うのを楽しみにしてます
16:32こちらこそ
16:34言った
16:40ケアルガ様どうしてあの人に任せるんですか
16:42ご自分で売ったほうが儲かりますよ
16:45プロの商人に任せたほうが早くて確実だ
16:48俺たちの旅にそんな暇はない
16:51なるほど
16:53それと安全のためだ
16:55俺が薬を作れることを知る相手が増えるほど
16:59金儲けしようとする奴らに狙われる可能性が増す
17:03面倒は避けたいからな
17:05そうですね
17:07それで今はどこに向かってるんですか
17:09買いたいものがある
17:11買いたいもの?
17:13ここは…
17:17奴隷商だ
17:18奴隷…ですか?
17:21ああ、いざというとき肉の盾にもなるからな
17:25うん…
17:26なんだ、嫌なのか?
17:28だって、かわいそうじゃないですか
17:30自由を奪って無理やり命令を聞かせるなんて
17:33お前がそれを言うのか?
17:36え?
17:37いや、なんでもない
17:39奴隷より冒険者のほうが優秀ですよ
17:42フレイヤは俺のことを慕ってくれているよな
17:46はい
17:47だけどフレイヤと違って、冒険者は自分の都合や意志で動く
17:52そんな奴より命令を聞く奴隷のほうが役に立つ
17:56わかりました
17:58ケアルガ様の世界を救うたびには必要なことなんですね
18:06ほな、さっさと歩け!
18:08あらあら、優しくしてあげなさい
18:11いらっしゃいませ奴隷が欲しい失礼でございますがお客様当店の商品は少々値が張りましてこれはこれは失礼いたしましたでは本日はどのような奴隷をお求めで労働奴隷戦闘奴隷それとも性奴隷でございましょうか?
18:39戦闘奴隷だほかにはいないのかもちろんおりますよこちらが戦闘用の奴隷たちですいかがでしょうかピンとこないなこれで全部かこれ以外となりますとあとは傷者が少々それもいいですよ。
19:07それも見せてくれかしこまりましたこちらでございますご覧のとおりこの者どもは病にかかっていて近々廃棄予定の商品でございますので例の毒水かうん?
19:29兵老族の子かこいつも毒にやられてるな
19:41大の大の大人でものた打ち回るほどの痛みなのにそれに耐えるか?
19:53お客様そいつはハズレですよ強いのは強いのですがこの先そいつはもう強くなる見込みはないので戦闘奴隷としてはどうかと?
20:05悪くないなぁだがなるほどこれ以上強くはなれないかならば性奴隷にと思いましたがあまりに気性が荒く超教師を再起不能に挙句妙な病気までこしらえて。
20:27Are you okay,客様?
20:46Oh, I don't have a problem. Thank you.
20:55It's like a beautiful golden shadow.
20:58It's like a dark shadow of the sky.
21:01It's like something bad and bad.
21:08I'm going to buy you.
21:11If I'm going to come back, I'll return you.
21:14It's hard to kill you, isn't it?
21:17It's hard to kill you, isn't it?
21:19If you want to kill you, then come on.
21:25I'll get this girl.
21:27You're crazy.
21:29You can't tell me that you're going to give it to you.
21:32You can't tell me that.
21:34This girl is me.
21:36I'm ashamed of anything.
21:39I'm ashamed of anything.
21:41I'm ashamed of anything.
21:43When I kill you,
21:46I'm ashamed of anything.
21:48I'm ashamed of anything.
21:51I'm ashamed of it.
22:03I want to change the world.
22:07I want to change the world.
22:10I want to change the world.
22:11I want to change the world.
22:13I want to change the world.
22:15I want to change the world.
22:16I want to change the world.
22:17I want to change the world.
22:18I want to change the world.
22:19I want to change the world.
22:20I want to change the world.
22:21I want to change the world.
22:22I want to change the world.
22:23I want to change the world.
22:24I want to change the world.
22:25I want to change the world.
22:26I want to change the world.
22:27I want to change the world.
22:28I want to change the world.
22:29I want to change the world.
22:30I want to change the world.
22:31I want to change the world.
22:32I want to change the world.
22:33Oh
23:03I want to meet you again
23:07But I can't sleep yet
23:12One of my dreams
23:27What the hell is this?
23:33This man is a genius of the power of this
23:35This man is a genius of the power of this
23:40This is the director of the Reynard
23:43See you next time.
Recommended
24:00
|
Up next
24:00
24:00
24:00
24:00
24:00
24:00
1:54:29
23:55
23:51
23:55
1:36:08
19:12
19:57
20:16
1:27:25
0:15