Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
SUBSCRIBE MY GAMING CHANNEL -
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
Transcript
00:00I'll prove it.
00:03Oh!
00:04Oh...
00:04Oh...
00:04...
00:05Oh...
00:06Oh...
00:06Oh...
00:09Oh...
00:14Oh...
00:16Oh...
00:16Oh...
00:18Oh...
00:18Oh
00:48Oh
01:18ni
01:48.
01:51.
01:55.
02:01.
02:06.
02:08.
02:09.
02:12.
02:13.
02:15.
02:16.
02:17My mother is as a result of Nail.
02:20I'm trying to get a man to ask him a lot.
02:24...
02:25...
02:25...
02:26...
02:27...
02:27...
02:27...
02:28...
02:30...
02:31...
02:32...
02:33...
02:34...
02:36...
02:37...
02:37...
02:38...
02:39...
02:40...
02:41...
02:43...
02:44...
02:46Your head is good.
02:48You're good.
02:50Yes.
02:51I don't think I'm good at this world.
02:53I'm not sure.
02:54I'm so good.
02:55I'm so good and honest.
02:56I'm so good.
02:57You're good, isn't it?
02:58I'm not sure if I want to say that.
03:03I have a power to say that.
03:05If I'm good at saying that you'll be good in life.
03:10The words are thinking and the way I'm going to act.
03:14I don't think so, but it's something that's being said to me.
03:20You're pretty good.
03:22I don't like that.
03:25Can't you eat it?
03:27I'm going to sleep.
03:29You made it, isn't it?
03:32The food is good.
03:34The delicious food is the second part of the journey.
03:38The first part is?
03:39Sex.
03:41That's why you don't have a lot of delicious food.
03:46If you do it, you're going to do it.
03:49I'm going to be a friend of mine.
03:54You're going to cry.
03:59It's delicious.
04:02I'm always trying to catch you.
04:06So, you're going to eat a lot.
04:23I'm going to act together with you, and then I'll protect you.
04:28I, and I, and I, and I will be strong.
04:31I promise you will be able to make you a safe trip to your魔王.
04:36If you want, you can kill your魔王.
04:39If you want, you will be able to help the dead of the黒欲族.
04:46That's what I'm going to do with the mind of the魔王.
04:49That's what I'm going to do.
04:51Yeah.
04:53And if you're a魔王, you'll be able to make a battle with human beings.
04:58Why would you want to make a battle?
05:01It's a problem.
05:03First of all, the戦争 of the魔王 is that the power of the魔王 is created.
05:08For them, human beings and the魔族 are the blood of the魔王.
05:12That's what I'm going to do with you.
05:15You're the best of my body.
05:20What are you doing?
05:22You're the best of me, and you're the best of me.
05:27You're the best of me.
05:29What?
05:30You're the best of me.
05:31You're the best of me.
05:32You're the best of me.
05:33You're the best of me.
05:34You're the best of me.
05:36You're the best of me.
05:37You're the best of me.
05:38You're the best of me.
05:39You're the best of me.
05:40You're the best of me.
05:41You're the best of me.
05:42I'm the best of you.
05:43You're the best of me.
05:44You're the best of me.
05:45I'm the best of you.
05:46What can I do now?
05:47暗殺を家業にしている相手と成功法なら勝てるって、そんなことを自慢げに言っている時点でめちゃくちゃ不安になるんだがな。
05:57だから意地悪なこと言わないで。とにかくこれからよろしくお願いします。あと私は立派な大人だから。大人だからね。
06:08分かった分かった。ほら食べろ。
06:12黒翼族も立派な魔族だよな。なら当然魔物を使役できるはず。
06:24一体どんな魔物を使えるんだ?
06:26魔物…
06:28いるんだろ?
06:29ちゃんといるよ。でもあれはその…
06:33扱いが難しいというか、従わせるのに試練を受ける必要があるというか。
06:40試練があるなら協力する。少しでも戦力が欲しい。
06:45うん…
06:47どんな魔物なんだ?
06:49魔物っていうか、神様だよ。
06:52神様?ん?名前は?
06:55死病の神長、カラドリウス。
07:00伝承にある神の鳥か。
07:04かつて、強烈な感染病が国中に蔓延したときに、その病を根こそぎ喰らい尽くし、飛び去っていった九国の神の鳥。
07:13逆に滅びの魔鳥という伝承もある。
07:16カラドリウスの羽ばたきで、国が一つ滅びたとも。
07:21要するに、病を喰らう能力と、撒き散らす両方の能力を持っているということだ。
07:28欲しいな。すぐに会いに行こう。
07:31正、正気かな?死んじゃうよ。あれ、いくつ国を滅ぼしたかわかんないぐらい危険なんだよ。
07:37イヴ、今の魔王を始末し、仲間を一人でも多く救いたいのなら、戦力が必要なんだ。
07:44最高の戦力があるのであれば、危険に立ち向かってでも手に入れるべきだ。
07:50そうかもしれないけど、あの試練は乗り越えられないよ。最悪の病と対峙するんだもん。
07:57忘れたか?俺は癒しの勇者だ。神様の作った病だろうが、癒してみせる。
08:04危険な賭けだが、俺という称賛があるうちに挑んだほうがいい。
08:10わかったよ。だけど、試練を受けるにはいくつか条件が必要なんだ。
08:17条件?
08:18その一つには星の巡りがある。だから、試練を受けられるのはしばらく先だよ。
08:25なるほど。
08:27フレイヤと刹那はここにいてくれ。俺は情報収集に行ってくる。
08:32何かあった場合はイヴを守るんだ。
08:34任せて。
08:36はい。ちょっと待って。君、もう顔が割れているんじゃ。
08:40ヒール。
08:43これで大丈夫だろ。
08:50じゃあ今まで私が見てた顔も偽物?
08:53ああ。俺の本当の顔は別にある。
08:56いつか見てみたいものだね。きっと君の心みたいにひねくれて、ねじ曲がった顔だろうけど。
09:03ひどいことを言うな。
09:06ケアルガ様の本当の顔はかっこいい。それに、すごく優しそうで好き。
09:13私も同意見です。顔、ぎゅっとしたくなります。
09:18二人とも嬉しいことを言ってくれる。
09:21お土産、楽しみにしていてくれ。
09:24はい。
09:33まったく、うまい食事と酒を出してくれる酒場だったのに、もったいないことをする。
09:39いやがったな。あの女の居場所をはかせてやるぜ。
09:54人違いじゃないのか。
09:56ちがわねえ。
09:59いくら顔を変えても、その匂いはごまかせる。
10:04そいつはモーテンだったな。
10:06奴らに復讐してやらないとな。
10:13食べ物の裏には食べ物で晴らしてやる。
10:16楽しい復讐劇になりそうだ。
10:19フフフフ。
10:26ケアルガ様、こんなにいろいろありがとうございます。
10:31モーヴあったかい。
10:34昨日襲撃してきた連中の仲間を見つけた。
10:37刹那ならにおいを負えるだろ。
10:39うん、たぶん。
10:41隠れ家を見つけて、夜収をかけよう。
10:44了解。
10:45ケアルガ様にケンカを売った罪、その命であがなってもらう。
10:49刹那ちゃん。
10:52イブちゃん。
10:53新しい服に着替えてください。
10:55今着ている服はだいぶ汚れちゃっているので、洗濯します。
10:58あっ。
11:00な。
11:01な、な、な。
11:02なん、な、な。
11:03なんでそう、ちゅうじゃなく脱ぐんだよ。男の前だよ。
11:05Oh, no, no, no, no, no, no, no, no.
11:35イヴ
11:37隣の部屋で着替えてくるといい
11:41な、なんで今そんなこと言うのさ
11:44イヴが文句を言うからだろ
11:46それとも誘われることを期待したか
11:50知らない
11:52キャルガ様、いいです、あそこ
11:59イヴが混ざりたいというのもそう遠くはなさそうだ
12:24何かきっかけが必要だな
12:28ゆっくりとカラー
12:30嫌われだかない
12:32私がね
12:33ああ
12:34ああ
12:35ああ
12:36ああ
12:37ああ
12:37ああ
12:38ああ
12:39How's it going?
13:01Yes, I'll reach here.
13:09Okay, let's start with an interesting thing.
13:14That's what?
13:15It's the end of the game.
13:17Let's see, what kind of reaction will you do?
13:20I don't think it's going to be the effect of a monster.
13:50Did you get it?
13:52I said it.
13:53Or is it too much medicine?
13:58Oh, oh, you're supposed to kill a pet?
14:02What a terrible thing.
14:04There's no blood and涙.
14:07Then we'll go.
14:09Cetsuna is going to hit the left.
14:11Don't be afraid.
14:13I'll kill you immediately.
14:20I'm sorry.
14:21I'll kill you again.
14:23I'm sorry.
14:25I'm sorry.
14:26I'll kill you.
14:28I'll kill you again.
14:30I'll kill you again.
14:32You're still alive.
14:33You're still alive.
14:35You're still alive.
14:37Now.
14:39I'll help you.
14:41Cetsuna.
14:43Cetsuna?
14:46Yes.
14:50Okay.
14:53Okay.
14:54You can't do this.
14:56You can't do this.
14:57Here.
14:59Here.
15:00You're still alive.
15:05Good morning.
15:07Good morning, you guys.
15:09You're still alive.
15:11You're still alive.
15:13What's wrong with you?
15:14You can't do this.
15:15Hey, you're alive.
15:16And you're not alive.
15:17You're alive.
15:18Why are you telling me that you are alive?
15:19That's wrong.
15:20It's a silly thing.
15:22You're the one who needs to get.
15:24You're the only one.
15:26And you're the only one.
15:27I can tell you.
15:28You're the only one?
15:29If theians are alive today.
15:30You're the only one, you're the only one.
15:31You can't.
15:32It's not enough.
15:34You're the only one.
15:36I can tell you that you are.
15:37The only one of these characters is alive.
15:40Yeah!
16:10Hey, that's why I'm going to eat the Iron Head Cough in the morning.
16:16Let's go.
16:18It was so sad.
16:20I had a regret of eating.
16:22I'm tired today.
16:24Hey!
16:34You woke up?
16:40It's fun.
16:42It's fun.
16:44It's fun.
16:46It's fun.
16:48It's fun.
16:50It's fun.
16:52It's fun.
16:54It's fun.
16:56It smells like this one.
16:58It smells like this one.
17:00It's right.
17:02I'm wearing a shirt.
17:04That's...
17:06That...
17:08What?
17:09Yves?
17:10Yves...
17:11I can't rent a room.
17:13There's two rooms.
17:14You can live in this room.
17:15You can live in this room, right?
17:17You can't rent a room yet?
17:20That...
17:21I...
17:22...
17:23...
17:24...
17:25...
17:26...
17:27...
17:28...
17:29...
17:30...
17:31...
18:02Oh
19:02Oh, that's a lot of魔力.
19:06Yeah, I think there's a lot of water.
19:10Just give me some money.
19:12There's a lot of pressure.
19:14There's a lot of pressure.
19:20Okay, let's do it again.
19:23Yes.
19:24You know, what's the most beautiful thing?
19:31Yes, that's a lot.
19:32You can use it every time.
19:34You can use it every time.
19:36You can also see me?
19:38It's not like that.
19:40Why?
19:43That's really cool.
19:46You're a realist.
19:48You're still young.
19:50You're a young man.
19:52腕の持ち主だな。あと2本同じ杖がある。今と同じように矯正してくれたらさっきの金の三分の一を返すぜ。これは商談だ。
20:03半分だ。半分払い戻してくれればその2本も面倒をみよう。
20:08欲を出しすぎじゃないか?
20:10まさか。あんたは全額返してもギリギリ元を取れる。半分でも大きな儲け。3分の1しか返さないのはぼりすぎだ。
20:21So far, I'm going to give you half of it.
20:25That's what we're going to do.
20:31Oh, you're really a bit of a whore-bore-bore.
20:35What are you doing?
20:37I'm just a bit of a旅人.
20:39I don't know.
20:44I'm going to give you half of it.
20:46And then...
20:47I'll give you a gift.
20:49Miss Rill?
20:51Is this okay?
20:53I got a chance to earn it.
20:55I'll give you my of course my wife's mums.
20:58You see, you're like, I'm a boss?
21:00You say it's so good.
21:02Look at the geniuses from the boss.
21:04No, it's fine.
21:06You can't take care of what you're doing.
21:08I'll give you some money.
21:10I'll give you a little bit.
21:11I to help you.
21:14You're right.
21:19...
21:20What is it?
21:21...
21:22...
21:23...
21:24...
21:26...
21:27...
21:28...
21:29...
21:31...
21:41...
21:42...
21:43...
21:47Nolun-Kraterissa-Jioral.
21:53That's the secret of the清掃騎士.
21:56To bring the精鋭,
21:58Nolun-Hime is a real person.
22:00It's not easy to defeat me.
22:07The勇者 of the剣...
22:11Blade!
22:17GROKE
22:22I want to change the world.
22:25I think I'm going to change the world.
22:26Everyone thinks I'm going to think.
22:29I think I'm going to choose.
22:30I think I'm going to choose.
22:35You can choose.
22:36What you wish I really want.
22:38I'm going to try and enjoy today.
22:39Today is fun.
22:43The happiness and happiness are clear
22:46I'm not going to lose it
22:50I'm only going to take a long time
22:54I'm just going to go for the quiet time
22:56I'm going to go for a while
22:58I'm not going to forgive you
23:02Let's come to you
23:02I'm not going to go for a long time
23:04I'm going to go to the clear heart
23:08I'm going to meet you
23:09I'm going to meet you
23:11I'll see you next time.
23:41See you next time.

Recommended

1:54:29
Up next
0:15