Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6/25/2025

Category

📚
Learning
Transcript
00:00The end of the movie, Amix Robot.
00:05The name of Amix Robot.
00:08The name of Amix is the key brand.
00:13We respect humans, and we will be honest with human命.
00:18We will be absolutely no enemy.
00:21I'm always looking for the light that I've been looking for.
00:29I think the end of the world is always looking for the end.
00:39I'm still looking for the end of the world.
00:44is
00:54this
00:58the
01:04is
01:07is
01:12Oh
01:42I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
02:12Thank you so much for joining us.
02:42Why did I help you?
02:46I didn't want you to be a fool of them
02:49I wanted you to be a fool of your伝説.
02:52I was hoping you could be a fool of them.
02:56Don't you dare say that!
02:58I wanted you to be a fool of them.
03:02You're a fool of me.
03:06I'm gonna be like this, I'm gonna be a fool of you.
03:09It's a fool of you.
03:12I am a
03:33I can't wait for him to kill him.
03:35If I was at that time, I would have killed him.
03:41I am happy now.
03:45If I was at that time, I would have killed him.
03:47No!
03:48You killed him!
03:50That's not me!
03:52That's not me!
03:53That moment, I can't wait for him.
03:56As soon as possible, I can't wait for him.
03:59I can't wait for him.
04:01I can't wait for him.
04:03No!
04:04That's right.
04:07I understand.
04:31I can't wait for him to
04:56No, it's a time.
04:58It's time for me.
05:00We are...
05:02We are...
05:08...
05:12...
05:14...
05:15...
05:16...
05:17...
05:18...
05:19...
05:20...
05:22...
05:24...
05:47...
05:48...
05:50It's time to go back to Dalia's house, and it's time to go back to Dalia's house.
06:06If you kill me, you'll be one of them!
06:10I was at the side of my house.
06:12She should be解放ed.
06:14解放?
06:16Dalia is me.
06:19No, I'm going to be able to do that.
06:23I'm going to be able to do that.
06:26If I left the空白, I can be able to do that.
06:31Yes, you're due to me, Dalia's house is saved.
06:35But I'll be able to do that.
06:38If I have all of them, I can be able to do that.
06:42I can be able to do that.
06:45I can be able to do that.
06:48I can be able to do that.
06:50You're so happy.
06:52She's sad.
06:54What should I do?
06:56I'll be able to do that.
06:58I'll be able to kill you.
07:01Really?
07:03Do I have all for you?
07:06You're dead.
07:09You're dead.
07:26How do you wish I could find a woman?
07:38Please, please, please.
07:43I've told you to find a man who discovered a woman.
07:48You've already found it.
07:50Yes, but still, I'm going to get this man.
07:55Do you agree?
07:57I am willing to grant you the way I am.
08:00When I saw him, I saw him...
08:04I couldn't hear it when I was missing.
08:07I don't have to...
08:09Now I am...
08:10What can I do?
08:13I'm still doing.
08:14I'm still doing nothing.
08:17I'm still doing enough.
08:20I'm still doing enough.
08:22I'm still doing enough.
08:24Undone
08:31もういいんだ
08:33もういいから
08:34君は自分を許して
08:37許せないなら
08:38私が代わりに
08:39君を許さないでおくから
08:42だから君は自分を許していい
08:46許してほしい
08:48もう
08:50Let's go, Harold.
08:58Go home, Harold.
09:00Harold.
09:18まさか警部補が…
09:22ハロルドの怪我も警部補が…
09:25警部補が私を撃とうとしたのを彼がかばってくれて…
09:29それで私が警部補を撃ちました。
09:44まさか警官の銃を奪って自殺を図るとは…
09:48本人から供述を得られなくなった以上…
09:51あなた方の伝説が頼みの綱になります。ただ…
09:55私はソゾンが殺される場面を再び目撃することになる。
10:00問題ありません。これは私の事件ですから。
10:05たとえ苦しい記憶でも、最後まで直視しなければ…
10:10本当に平気?
10:16ええ。
10:17始めてください。伝索官、エチカ。
10:23始めてください。伝索官、エチカ。
10:28伝索を開始する。
10:30暴力しなければ…
10:33ウィーン
10:35マイラののおじさんに長いと押してうれしいです。
10:37さっきの区嫌なッティーが、
10:38今まで来てくれ、
10:40夜の音声に申しむことに悪いです。
10:42今まで来ることができれば、
10:44全部人の目撃は、
10:48日産させようくないだろう。
10:50スダーが来ることに悪いです。
10:52朝に来ることを考えます。
10:54映らし、
10:56This is a new plan!
11:26
11:33どういうことです
11:37なんでわざわざ絵筆で妙な誤解を招きます
11:42決定的な証拠にはならない
11:45以前僕の偽名をモンマルトルにしてくれといいましたよね
11:49あれは
11:50我々は友人だぞ守備
11:54What do you mean by the fact that everyone is going to be in danger?
11:58Hmm?
12:00A friend?
12:01That's right?
12:02Yes. I'm just one of them.
12:05But again, there will be another day coming.
12:09Harold is looking at this place,
12:11and he was the master of his master,
12:13and he knew that the master of his master was in danger.
12:16It's a good idea.
12:18And so do you say that?
12:21The next step is the end.
12:23You should be able to take the master of your master,
12:24so you can also be able to take the master's master.
12:27I can't do it yet.
12:29You can't do it yet.
12:31I think that he can't overcome my master's master.
12:35I've had to be able to take the master's master's master.
12:41入って。
12:54ハラルド、どうしたのかね?
12:56課長、朝早くからすみません。ソゾンが昨夜から自宅に戻っていないのです。
13:05何かご存知ではありませんか?
13:07Why did you do it? What is it?
13:11Are you kidding me?
13:18You did it!
13:22I don't know anything.
13:31HALALUTO!
13:33NAPOLOF, SOSON.
13:35SOSON.
13:36SOSON.
13:37SOSON.
13:38SOSON.
13:39In front of me.
14:03SOSON.
14:04SOSON.
14:05SOSON.
14:06SOSON.
14:07SOSON.
14:08SOSON.
14:09SOSON.
14:11I don't know if it's a crime.
14:13I can't resist my violence.
14:15It's a trauma and a divorce.
14:19But it's still not going to end.
14:22It's not going to end?
14:24The police officer is not killed the Soson K.
14:33He was killed by the Napoloff.
14:42The king?
14:43Yes!
14:45That's what I thought about.
14:46All of you have solved the problem.
14:49The ended up in the process of Peter-Burk's dream.
14:52That's why he killed him.
14:57I'm worried about him.
15:00I'm not aware of him.
15:03I'm not aware of him.
15:06He's always a big face.
15:09I'm not aware of him.
15:11I'm not aware of him.
15:14I'm not aware of him.
15:17I'm not aware of him.
15:21I'm not aware of him.
15:23I can't wait for him.
15:25I'm not aware of him.
15:27But he'll give you a good shot.
15:30It's a sudden, I'll never forget him.
15:34I can't remember him.
15:38I can't remember him.
15:41I can't remember him.
15:43I'll ask you for a moment.
15:46I'm going to ask you one thing.
15:49If I don't know him,
15:51If it's a matter of fact, don't let me cover it.
16:21What are you doing?
16:23What are you doing?
16:25I'm going to help you with Harold.
16:29If he wasn't there, he might have died.
16:32So...
16:34Elena, I'll give you this one.
16:40Soson's digital clone.
16:42I'll give you this one.
16:45I'll give you this one.
16:47I'll give you this one.
16:49If you're back, he'll be back.
16:54He might have had a good one.
16:56He might have died.
16:59What the person who is trapped in this one...
17:02is still not visible.
17:04Yes.
17:05I'll give you the help, Harold.
17:13Ah, my mother...
17:15I'll get him to find out.
17:17Mother, you've already got to know what happened to me
17:20But if you're going to kill me again, I'm really worried about it
17:26What? You're going to return to the house?
17:30Yes, it was...
17:33I thought, Harold, I was going to talk to you about it
17:36But...
17:38You're going to look at it very well
17:42This is going to start
17:48I didn't ask you to take care of you
17:51No, you don't need a digital clone
17:54It's a pleasure to be able to use it
17:57Let's take a cup of tea
17:59It's again, so it's光栄
18:05You're welcome, Luke Raft
18:06You're welcome
18:10You're not alone. You're not alone. You're not alone. You're not alone.
18:17You're not alone.
18:19Coffee was a good one.
18:21Shushu nobba, where do you go?
18:25I always ask him to say no I-sha.
18:29He's probably been upgraded.
18:35You've used custom-made to use a custom-made company, but...
18:39It's a personal company.
18:41It's a...
18:43...
18:45...
18:47...
18:49...
18:51...
18:53...
18:55...
18:57...
18:59...
19:01...
19:03...
19:05...
19:07...
19:09...
19:11...
19:13...
19:15...
19:17...
19:19...
19:21...
19:23...
19:25...
19:27...
19:29It's almost impossible to do that, right?
19:32I don't think so.
19:34I think he's the same as human beings.
19:38That's right.
19:40He was created by Tosti.
19:44It was 5 years ago.
19:47It was before Tosti's open source.
19:50He was already working at that time.
19:53The goal is not clear, but...
19:56Tosti同様、被害はベールナルドにとどまらない可能性がある。
20:00まだまだ解決しそうもないな。
20:06ベールナルドのコードが修正されたとして、
20:09シュシノワさんのことを妻だとみなさなくなったりする?
20:13もともとみなしていないはずです。
20:15彼の持っている従来型の環状エンジンでは恋などできません。
20:20全部彼女の独りよがりに過ぎないということ。
20:24人間が何を信じるかが大切です。
20:27アミクスはあなたがたが見たいものを見せるための鏡であり、
20:32その望みに応えるのが我々の意義ですから。
20:39ヒエタさん!ハロルドさん!
20:41もう大丈夫なんですか?
20:43ビガ、心配かけてごめん。
20:46問題ありません。
20:48無事でよかったですが、
20:50ハロルドさんを撃つなんて許せませんよね!
20:53お…
20:55困ったことがあればお手伝いしますから。
20:57何でも言ってください。
20:59お…
21:00それって…
21:02とても温かいですよ。
21:04ありがとうございます。
21:06はぁ…
21:08お…
21:09あ…
21:10あ…
21:11すみません。
21:12操作支援課に呼ばれてたんでした。
21:14行きますね!
21:16ふ…
21:17どうなさいました?
21:23何でもない。
21:25傷が痛むのなら、病院に行かれては?
21:28痛くない。
21:30お腹が空いたのかも。
21:32ハムとチーズの次は、
21:34痛みと空腹の違いが分からなくなったということですか?
21:39念のために聞くけれど、
21:41馬鹿にしてる?
21:43とんでもない。
21:44真剣に心配しています。
21:46それはどうもありがとう。
22:02いつでもどうぞ。
22:04電作家、エチカ。
22:06始めよう、補助官。
22:16はい。
22:17俺が知りたい。
22:26秒でリプライ。
22:272面の最先端の時代。
22:29まみれる広告やヒット。
22:31Time zone,指一つで簡単に解決でしょ
22:34でも君の前じゃ不規則なリズム刻み
22:38これじゃまるで怒りだったら
22:41君はミステリー
22:42惑いは春先の雪のように溶けてゆくの
22:51焦がれたプランセスで生まれた
22:57酸い甘い苦い異常時代だ
22:59手に負えないわ
23:01Badadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadadad
23:31I don't know if I'm wrong
23:33I'm wrong
23:35I'm wrong
23:36I'm wrong
23:37I'm wrong