- ontem
Categoria
📺
TVTranscrição
00:00A CIDADE NO BRASIL
00:30A CIDADE NO BRASIL
01:00Johnny Quest
01:02Dr. Benton Quest
01:07Roger Racey-Bannon
01:12Haji
01:16E Bandit
01:21Hoje em Tesouro do Templo
01:33Bem, lá se vai outra experiência do cabo.
01:49Sim, procuro um novo recorde de duração em órbita.
01:53Nós temos quase tudo para permanecer lá em cima indefinidamente.
01:57Mas o Huawei é o elo mais fraco da corrente.
02:01Tem razão, professor.
02:02Sabe, eu tenho estudado a fundo esse problema.
02:07Acho que o senhor está na pista certa, Dr. Quest.
02:10Quando pode seguir para a Tailândia?
02:12Muito em breve, professor.
02:13Assim que conferir minhas experiências e verificar se alguns cálculos estão corretos.
02:18Excelente, excelente.
02:19E só uma coisa, doutor.
02:21Sim, professor.
02:21Tenha muito cuidado.
02:23Talvez seja melhor manter sua missão em segredo.
02:26Creio que compreendo.
02:26Não se preocupe.
02:28Eu serei cuidadoso.
02:29Adeus, professor.
02:31Adeus e boa sorte.
02:35Vamos, Roger.
02:36Pode nos contar o que papai está fazendo no laboratório?
02:39Eu não sei, Johnny.
02:40É claro que está trabalhando em algo bem importante.
02:42Por isso, pediu-nos para que não o perturbássemos.
02:47Quieto, Bandit.
02:49Você não quer ser o único a desobedecer as ordens, quer?
02:53Eu acho que Bandit se ofendeu.
02:57Eu não sabia que ele era tão sensível.
03:01Roger, Johnny, Haji, venham até aqui depressa.
03:05Vamos imediatamente para a Tailândia.
03:07Ele disse imediatamente.
03:09Não, ele disse Tailândia.
03:10Venha, vamos.
03:12Mas é o único lugar do mundo onde cresce aquela determinada planta.
03:26Preciso de um espécime para completar minha fórmula.
03:29Papai, como é que é a Tailândia?
03:32Olhe para baixo e você verá, Johnny.
03:35Ela é toda coberta de selva, como o meu país.
03:38O Bandit terá que pisar sobre ovos.
03:43Aquela selva está cheia de macacos.
03:45Ouvi falar.
03:47Alguns zoologistas afirmam que os macacos são mais espertos e mais domésticos que os cães.
03:53Bandit não pensa assim.
03:54Acho que se sentiu ofendido novamente.
03:57Não faz mal, Bandit.
03:58Eu acho que os cães são os melhores amigos do homem.
04:00O campo de aterrissagem não está muito longe, Roger.
04:06Certo, doutor.
04:07Apertem os cintos.
04:08Nós vamos descer.
04:09Estou louco para ver a Tailândia.
04:26E Bandit está louco para ver os macacos.
04:29Ele quer nos mostrar quem é mais esperto.
04:39O macaco é muito esperto para o amigo fiel do homem.
05:05Continue, Roger.
05:09É difícil acreditar, doutor Quest, que essa planta cresça apenas na Tailândia.
05:15É verdade, Roger.
05:16E nessa planta está a resposta para um dos problemas das futuras expedições espaciais.
05:21Bem, refere-se ao tratamento dos danos mentais.
05:24Exato.
05:25No entanto, com esta fórmula...
05:27Shhh.
05:28Há alguém no telhado.
05:35Acho que nosso amigo Kogo é um novo agente secreto.
05:38E se for, nós estamos pretos.
05:43Veja só quem está do nosso lado.
05:48Desculpe, Bandit.
05:49Nunca apanhará Kogo.
05:50Deixe disso, meninos.
05:52Estou trabalhando.
05:53Desculpe, papai.
05:56Acho que Bandit nunca ouviu falar da coexistência pacífica.
06:00Kogo ouviu.
06:00Ele quer ser amigo.
06:06O senhor falava de expedições espaciais, doutor?
06:10Sim, Roger.
06:11Pense na tripulação dessa espaçonave, trancada numa prisão de metal, cercados por bilhões de quilômetros vazios, navegando no espaço por anos e anos.
06:19Deve ser bem duro, hein?
06:22A mente humana ainda não se preparou para tal teste de isolamento.
06:26Então eu acho que o senhor procurava uma espécie de sedativo gigante.
06:29Exato.
06:31Nós sabemos como o homem sempre encontrou meios de equilibrar suas emoções consumindo tipos de plantas.
06:38São chamadas alucinogênicas.
06:41Eu entendo.
06:41Sintetizando esta planta em pílulas, uma tripulação poderia manter-se alerta por 20 anos.
06:48Exato, doutor.
06:49Infelizmente, poderiam abusar do uso das pílulas.
06:54Por isso, esta fórmula tem que ser secreta.
06:57Certo.
06:59Eu quero aquela fórmula.
07:02Entendido, doutor.
07:03Um aumento na dose e uma tripulação ficaria totalmente sem vontade própria.
07:08Fantoches humanos.
07:10Interessante.
07:10Muito interessante, doutor Zinn.
07:13Tais pílulas jogadas no depósito de água de uma grande cidade
07:16reduziriam os habitantes num rebanho de ovelhas dóceis e submissas.
07:21É um plano brilhante, doutor Zinn.
07:23Tem um brilhante adversário no doutor Quest, mas desta vez eu vencerei.
07:28Passe o filme, Zinn.
07:34Venha, Tabak.
07:40Este filme foi tirado sem que o percebessem.
07:45Observe com cuidado.
07:52Não, Sr. Korchek.
07:54Roger Bannon não é canhoto.
07:56Perdoe-me, doutor.
07:58Eu fiz parecer-se com ele, falar como ele, andar e pensar como ele.
08:02Você tem que ser, Roger Bannon.
08:09Bom.
08:10Muito melhor.
08:12Olhe bem pra ele.
08:13Sim, doutor Zinn.
08:18Agora, Tabak.
08:25Eu acho que já está pronto.
08:28Juntar-se-á à turma do doutor Quest na festa de Chakmai
08:31e procederá de acordo com os planos.
08:33Certo, doutor.
08:35Sr. Korchek?
08:36Meu nome é Bannon, senhor.
08:39Excelente.
08:39Mas não me volte sem a fórmula.
08:43Eu não falharei.
08:52Puxa, Koko não gostou de ficar para trás.
08:55Assim como o bandite, ele gosta que lhe tire em um retrato.
08:59Olhe para ele.
09:00Ele seria um bom ator, não é mesmo?
09:03Bem, ele não é lésbio.
09:04É mais um canastrão.
09:06E por falar em canastrão...
09:08O que é isso, Roger?
09:20É um cero.
09:21Combinação de cabrito e antílope.
09:23Vejam ali naquela rocha.
09:24O cero é um animal muito raro.
09:26E é arisco.
09:27Silêncio.
09:31Oh, bandite.
09:33Eu não arranjaria uma frase melhor.
09:46Lá, olhe lá embaixo.
09:48Olhe você.
09:49Na outra encarnação eu fui peixe.
09:51E não passa.
09:52Qual é a pressa, Sutec?
10:01Nada para ver aqui.
10:03Precisamos seguir caminho para que possa fotografar enquanto há bastante sol.
10:07Para onde é que nós estamos indo?
10:09Vamos ver o iluminado.
10:11É um buda gigante esculpido na pedra.
10:14Está oculto nas celdas.
10:15Talvez seja necessário que ele permaneça oculto do mundo.
10:28Para não dar má sorte.
10:30Haki, você é medroso.
10:32Oh, não.
10:33Hindu é supersticioso.
10:35Cuidado.
10:36Aquela árvore.
10:37Eu acho que esse dedo é ficado um bom banheiro.
10:50Vocês se machucaram?
10:51Eu estou bem.
10:52E você, Haki?
10:54Eu sinto o sopro da má sorte.
10:56Devemos voltar.
10:57Mas daqui nós podemos ir até a base.
11:00Eu sei o que fazer.
11:01Nós vamos descer e tirar os retratos.
11:03Vocês fiquem aqui.
11:04Por que nós não vamos?
11:05Desculpem, amigos.
11:07Não, eu não posso deixá-los ir à pede.
11:13É território da real, Sr. Verde.
11:14Nós não demoraremos.
11:20Ah, não.
11:20Está longe agora.
11:22Bem, eu não tenho jeito para brincar de Tarzan.
11:32Inacreditável.
11:33Tudo isso feito à mão.
11:35Sim, examine os detalhes do pedestal.
11:38Um trabalho intrincado.
11:41Ei, meu arro...
11:42Ei, o que é isso?
11:49Ei, o que é isso?
11:51Ei, vamos acabar com a brincadeira, Sjoreko.
11:54O que está acontecendo aqui?
11:55Ei, vamos acabar com a brincadeira, Sjoreko.
11:58O que está acontecendo aqui?
11:59Pode soltá-lo, Tavaque.
12:01Ele não vai a lugar algum.
12:03Pois bem, vamos brincar.
12:05Quem é você e qual é a brincadeira?
12:07Meu nome é Roger Pano.
12:09Eu nasci em Wilmette e em Linóis.
12:11Tenho 32 anos.
12:12O nome de meu pai é John e minha mãe é Sarah.
12:16E estou trabalhando a serviço do Dr. Benton Quest.
12:18Como o boinho do tabaco?
12:20Perfeito, senhor.
12:21O Dr. Zin irá gostar.
12:24Ah, Zin, eu devia ter imaginado.
12:26Ah, uma câmera.
12:28Desde que Roger Pano usava a umbra quando entrou aqui...
12:32...irá usá-la quando sair daqui.
12:34Olhe, Johnny.
12:41Um lagarto verde.
12:43Lindo, eu vou pegar a câmera.
12:46Coco, você está gastando os filmes.
12:49Talvez Coco queira tirar retratos.
12:57Pois bem, Batiste.
12:59Tiraremos o seu retrato.
13:02Você quer ficar quieto?
13:04Ei, Bandit achou uma bola.
13:14Eu acho que ele vai ter uma surpresa.
13:21Parece que estão se divertindo, hein?
13:23Bandit pensou pegar uma bola, mas ela sumiu.
13:26Bem, parece que a bola me enganou, hein, rapaz?
13:28Oh.
13:34Ei, onde está Coco?
13:38Coco?
13:38Ah, ele está aqui.
13:40Não, eu disse.
13:41Ah, aqui está ele.
13:43Puxa, para um macaco espéu, você se travia logo.
13:46Oh, mas é claro.
13:47Coco, vem cá, amigo.
13:48Venha.
13:51Ah, não está muito sociável hoje, hein?
13:53Johnny, eu estou desconfiado.
14:00Eu também, que você está muito desconfiado.
14:04Há algo estranho em Roger.
14:06Lá vem você de novo.
14:08Escute, Johnny.
14:09Depois que Roger voltou de lá,
14:11Coco não chega perto dele.
14:12Não vale usar as duas mãos.
14:15Minha honra, Minha honra, Minha honra, seu peito, meu honra.
14:25Corro!
14:30Essa não nos dará mais trabalho.
14:33Perigo não acaba.
14:35Ela tem companheiro.
14:36Sempre andam aos pares.
14:38É bastante esquisito isto.
14:41Cobras grandes não se aventuram em clareiras.
14:43O que terá chegado aqui?
14:44Bem, eu não sei.
14:46Mas vocês dois durmam com as tendas fechadas hoje.
14:49Sim, senhor, papai.
14:50Boa noite.
14:51Boa noite, Johnny.
14:52Adi.
14:56Eu não sou o sétimo filho de um sétimo filho como você.
15:00Mas tenho um pressentimento.
15:02Esteve olhando o rosto dele, não esteve?
15:04Estive.
15:05Roger sentiu prazer em matar aquela cobra.
15:07E você notou como não sentiu surpresa ao vê-la?
15:10Ele não parece ele mesmo.
15:12Por que será?
15:12Isto tudo começou depois que ele tirou o retrato de Buda.
15:17Talvez tenha visto algo ou...
15:20Ei, a resposta pode estar na câmera.
15:24E ela está no laboratório.
15:25Será que devemos...
15:26Vamos!
15:30Alguma coisa está aparecendo nesta...
15:32Ei, o que é isso?
15:34Alguém está chegando.
15:35O que vocês dois estão fazendo?
15:39Apenas revelávamos alguns filmes.
15:41De minha câmera?
15:42É, mas você acendeu a luz e estragou tudo.
15:45Nós sentimos muito.
15:46Bem, está tudo certo.
15:48Vamos dormir, meninos.
15:50Claro.
15:50Boa noite, Roger.
15:51Mas o que será que havia na câmera?
15:58Eu acho nossos jovens amigos muito curiosos.
16:01E nas selvas, os curiosos sofrem muitos acidentes.
16:07É.
16:07Arranje um bem depressa.
16:09Alguém por perto?
16:13Não.
16:13Tudo calmo.
16:15O que há no filme?
16:17Parece ser Roger.
16:18E é Roger?
16:19Com esse bruta homem perto dele.
16:21De onde será que ele veio?
16:23E por que Roger não falou nele?
16:25Johnny, eu ouço um...
16:30Jade!
16:31O que está fazendo aqui?
16:32Tenho negócios com Roger, naturalmente.
16:35Estou lhe fazendo a mesma pergunta.
16:37Estávamos conversando...
16:38sozinhos na selva e bem no meio da noite.
16:42Sei que parece estranho.
16:45Mas estamos muito preocupados com Roger.
16:47Francamente, rapazes.
16:49Não sabemos bem o que é, Jade, mas algo não está certo.
16:52É melhor eu ir ver Roger Bannon pessoalmente, não achas?
17:08O que há?
17:19Os rapazes estiveram revelando alguns filmes aqui, doutor.
17:24Eu estava só limpando.
17:26Todos parecem estar inquietos esta noite.
17:28Eu não pude dormir.
17:30É melhor trabalhar.
17:31Sim, doutor.
17:31É melhor.
17:32Não vou precisar de você por enquanto.
17:36Boa noite, Roger.
17:38Boa noite, doutor.
17:43Tem fogo?
17:46Toda vez que desejar, Jade.
17:48Você não parece surpreso por me ver.
17:53Você não me surpreende mais.
17:55Conheço-a muito bem.
17:57Escute, Roger.
17:58Vim avisá-lo.
17:59Algo me diz que você está em perigo.
18:01Cuidado, por favor.
18:02Obrigado, Jade.
18:03Terei cuidado.
18:04Oh, bem.
18:05Boa noite, então.
18:07Boa noite, Jade.
18:08Você não tem mais nada para me dizer?
18:10Hã?
18:12Antigamente, você falava bem mais.
18:14Para que falar?
18:15Melhor?
18:19Oh, sim.
18:21Muito melhor.
18:25Para onde vamos, Jade?
18:27Para o Buda.
18:28Você não disse que Roger ficou meio estranho depois que foi lá?
18:31Sim.
18:32Você saberia o porquê?
18:33Quer dizer que esse homem que eu vi não é Roger?
18:36Não.
18:36Como você sabe?
18:38Em algumas coisas, uma mulher não se engana.
18:40Mas quem é o homem?
18:41E onde está Roger?
18:42Talvez Buda nos dê a resposta.
18:45Ali está a estátua de Buda.
18:49Uau!
18:50Olha aquilo!
18:53Bandido, deixe Kogo ir para.
18:56Kogo encontrou algo.
18:58Veja.
18:59É a caneta de loja.
19:01Ele deve estar por aqui.
19:02Talvez haja uma entrada.
19:03Alô!
19:04É o camarada no retrato?
19:06Por favor, permitam-me acompanhá-los.
19:12Jade!
19:13Meninos!
19:14Encontramos-nos de novo, Roger.
19:16Seu sósia é quase idêntico.
19:19Talvez um pouco menos simpático, eu acho.
19:22Mas com todos os...
19:23Podem me dizer por que vieram aqui sozinhos?
19:26Pois eu vim ajudar, mas parece que cheguei tarde.
19:29Sim, tarde demais.
19:31Neste instante, nosso agente está com a fórmula.
19:35Vai!
19:35Roger, ainda acordado?
19:42O nome é Korshek, doutor.
19:43E eu quero a fórmula.
19:46Korshek, é?
19:47Você trabalha para sim?
19:49Dedução brilhante.
19:50E agora diga onde está?
19:52Primeiro diga-me o que fez com o Roger.
19:54Eu faço as perguntas.
19:56E pela última vez, doutor, fale.
19:58Diga onde está a fórmula.
20:00Onde você não pode alcançar.
20:02Em meu cérebro.
20:09Você não vai ficar amolado, Kim Kong.
20:11Sentado aí apontando essa arma para nós a noite toda.
20:14Não vou ficar aqui a noite toda.
20:17O explosivo foi ajustado para detonar em dez minutos.
20:22Explosivo?
20:22O Buda serviu ao nosso propósito.
20:25Doutor Zin não quer deixar nenhum início para trás.
20:28Isso inclui todos vocês.
20:30Bem, ri melhor.
20:32Quem ri por último, hein, Rady?
20:34Atenção, ó homem grande.
20:37As maravilhas do oriente.
20:39Meu brinco.
20:41É mágica?
20:43Sim, mágica.
20:44Acredita no que vê?
20:46Não está na minha mão.
20:47Então, onde está?
20:53Como pode?
20:54Mágica, olhe.
20:55Sim, sim, salabim.
20:59Acredita no que vê?
21:00Não está na sua mão.
21:02Onde estará?
21:04Me dê essa arma, filho de uma serpente.
21:06Mas está aí, ó homem grande.
21:08Atrás de você.
21:10Oh, acabe com esses truques de mágica.
21:13Chegou a sua hora.
21:14Sim, eu também acho.
21:15Sérgio.
21:16Por que não me obriga, Kim Kong?
21:17Você tem a arma.
21:19E vou usá-la.
21:20Pode fazê-lo.
21:23Saib.
21:25Está procurando isso?
21:27Para você.
21:32Eu tenho a paca, Roger.
21:34Como você sempre diz,
21:35quanto mais alto, maior a queda.
21:37O explosivo deve estar eletronicamente ligado à porta.
21:40Vamos sair daqui.
21:41Corra.
21:43Não sairemos em tempo.
21:45Nós sairemos.
21:46É o meu piloto.
21:47Todos no aparelho.
21:59Acho que vou cobrar uns 5 mil libras de termina por essa funga.
22:03Acha muito?
22:03Me parece justo.
22:04Põe na minha conta.
22:06Ah, Dionne.
22:07A explosão assustou os elefantes.
22:15Há muitos votos de fazer o falar.
22:18Você não tem uma chance, Korshek?
22:20Não tenho.
22:22Digo que você vai me dar a fórmula agora
22:24se deseja ver seu filho novamente.
22:27Ah, são os elefantes
22:29que estão chegando ao laboratório de papai.
22:32Piloto, diride seu elefante guia.
22:35Eu jogarei a escada de cordas e tentarei desviá-lo.
22:39Rade, pai.
22:40Elefante é seu irmão.
22:41Não, Rade.
22:42Rade, volte aqui.
22:43Conseguiu.
22:48Vá, Rade, vá.
22:52Sosep, volte aqui.
22:54Não se mova, Korshek.
23:07Eu creio que alguém deseja vê-lo mais de perto.
23:09É como olhar-me num espelho.
23:12Incrível, extraordinária semelhança.
23:15Isso é uma piada e sem graça nenhuma.
23:20Belo sonho, Sr. Korshek.
23:23Seja bem-vindo, Roger.
23:25Enquanto a vocês dois...
23:28Bom trabalho.
23:30Jorge, como descobriu que Korshek era um sósia?
23:32Só há um, Roger, Bruno.
23:36Até logo.
23:43Puxa, esse cara parece mesmo com o Roger.
23:46Já deixou de parecer, Johnny.
23:55Onde está em seu lado?
23:58E como tem um novo amigo?
24:00Falando de sósias, os macacos podem ser gêmeos.
24:05Você, Rorrade, a amiga de Kobo é Kiki, com uma garota.
24:10Garota?
24:11Por isso eles se beijam, entende?
24:13Todo mundo se beija.
24:15Pare, pare.
24:17Será que até você também, Bandit?
24:19Pare, pare.
24:30Tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau.
25:00A CIDADE NO BRASIL
Recomendado
4:19
|
A Seguir
51:31
12:05
7:03
23:42
22:01
19:11
40:43