Doblado ESP Tú me perteneces en español ReelShort
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:18Or should I call you Henry?
00:00:23You've got a mistake.
00:00:25Can you culpar me?
00:00:26Let's go, your brother Eric made me wrong.
00:00:28No, pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:34Tú no me tienes miedo como el resto, ¿verdad?
00:00:37Porque lo haría, eres muy buena en la cama.
00:00:40¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:42Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Jana.
00:00:51Solo me estoy vengando.
00:00:58Está bien.
00:01:06Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:07¿Qué carajos?
00:01:26¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:29Ah, mi teléfono se apagó.
00:01:30¿Necesitas algo?
00:01:31Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:35Estáte lista en 10 minutos.
00:01:36Pasaré por ti.
00:01:37Ah, ya llegaste.
00:01:41Esos no fueron 10 minutos.
00:01:43Ah, Eric está aquí.
00:01:46Escóndete.
00:01:46¿Qué?
00:01:47¿Por?
00:01:47Sí.
00:01:47¡Mierda!
00:01:59Ah.
00:02:01¿Eres tú?
00:02:02Pensé, olvídalo.
00:02:03Buenos días, señorita Wilson.
00:02:05Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:07Claro.
00:02:08Yo se lo daré.
00:02:09El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:31Así que...
00:02:33¿Haces esto seguido?
00:02:35¿Tú haces esto seguido?
00:02:36¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:42Espera.
00:02:46Espera.
00:02:48Tu sobrino está esperándome abajo.
00:02:50Sal después de que nos vayamos.
00:02:54¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:02:59Sí.
00:03:00Gracias.
00:03:01Gracias.
00:03:06¡Date prisa y sube al auto!
00:03:10Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:12Christine.
00:03:13No me siento muy bien.
00:03:16¿No te importa si me siento adelante, ¿verdad?
00:03:23¿Qué llevas puesto?
00:03:24¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:28Eric.
00:03:29De repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:32¿Qué demonios?
00:03:34La junta es como en 30 minutos.
00:03:36No llegaré tarde, jefe.
00:03:38Adelante.
00:03:39Los veo en unos minutos.
00:03:40A la mierda los dos.
00:04:00La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:03Vete a la mierda, Yana.
00:04:05¿Puedo sentarme delante?
00:04:07Odios.
00:04:08¿Así que mi sobrino te dejó, o no?
00:04:14Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:18Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:23Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe.
00:04:26Sé profesional.
00:04:28Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:32Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:34¿Qué?
00:04:35¿Qué?
00:04:38Gracias, señor Lockwood.
00:04:58Nos vemos más tarde.
00:04:59Ok, ¿fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera la asistente de Erick?
00:05:05Sí, jefe.
00:05:06¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:08No, no es necesario.
00:05:14¿Dónde diablos está Erick?
00:05:16¿Sabes que se reunirá hoy con Henry?
00:05:17¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:19Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana.
00:05:22¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:23Cuida lo que dices.
00:05:24Mi esposo te buscó para que ayudarás a mi hijo con los negocios, no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:29No soy su niñera.
00:05:31Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:35Si vuelves a mostrar exactitud, voy a arruinar a tu familia.
00:05:40Y tú sabes de lo que soy capaz.
00:05:42Quiero los KPI de mi hermano y de Erick de los últimos tres años, todos.
00:05:46Sí, jefe.
00:05:47De inmediato.
00:05:47Y cambié de opinión.
00:05:50Vigílala.
00:05:51Sí, jefe.
00:05:56¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:00Explícame.
00:06:01Ahora.
00:06:04Explícame.
00:06:05Ahora.
00:06:07Bueno, fue para una casa para Christine.
00:06:14Maldito mentiroso.
00:06:15Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:17¿Qué?
00:06:18A mí nunca me regalaste nada.
00:06:20Ah.
00:06:21Se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:26Escúchame, maldito imbécil.
00:06:27Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales, será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:33¿Entendido?
00:06:35Gracias, tío.
00:06:36Digo.
00:06:38Sí, jefe.
00:06:39¿Qué diablos fue eso?
00:06:45Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:49Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:52Oh, ¿de verdad?
00:06:57Hey, la empresa de tu familia me necesita, que no se te olvide.
00:07:01¿Quién es él?
00:07:11Lo sabía.
00:07:13Sabía que me estabas engañando.
00:07:15Mientras te coges a Yana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:18Rompe el compromiso.
00:07:19Será algo bueno para ambos.
00:07:20¿Quién es?
00:07:23¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:25Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:29Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:32Que ni se te ocurra.
00:07:35Yana vive ahí actualmente.
00:07:37Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:42Perra.
00:07:43Dame la casa.
00:07:45Múdate.
00:07:47A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:07:50Te cogiste a Henry Lovewood.
00:08:00¿Cómo es cerré la cama?
00:08:05Holy sh, ok.
00:08:06Así que es bueno.
00:08:08Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lovewood.
00:08:13Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lovewood, pero...
00:08:18Ay, Dios mío, no es tu culpa.
00:08:20Eric y Yana se lo buscaron.
00:08:22Hey, hermana.
00:08:23Hey, Christine.
00:08:24¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:25¿Martin?
00:08:26¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:27Pensé que tenías que hacer algo como mamá y papá.
00:08:29Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios.
00:08:47¡Oh, tío Henry!
00:08:51¡Oh, espera, tío Henry!
00:08:54¡Ja, ja, ja, ja!
00:08:54¿Quién es?
00:09:00Tío Henry.
00:09:01¡Ja, ja, ja!
00:09:02¿Quién es?
00:09:03¡Ay, por favor, por favor!
00:09:04Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:06Oh, cierto.
00:09:08Perdón.
00:09:12¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:14Ah, lo siento, tío.
00:09:17Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:19Bien.
00:09:19Ah, gracias.
00:09:32No estaba lista para eso.
00:09:34Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:37Aventura.
00:09:39Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:41Justo como pensé.
00:09:42Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:46Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Lukewood.
00:09:50Espera un segundo.
00:09:52Todavía no termino.
00:09:53¿A dónde crees que vas?
00:09:55Pensé que estabas aquí para hablar de negocios.
00:09:57No quiero entrometerme.
00:09:58Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:10:00Vamos, te invito a un trago.
00:10:08Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:09La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:12He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica, pero no ceden.
00:10:17Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años.
00:10:20Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:23Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayuda a encontrarla.
00:10:26Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:28Si ella pudiera ser encontrada, hace mucho que hubiera pasado.
00:10:31Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:34Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:41¡Guau!
00:10:41No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:43¡Adiós, Henry!
00:10:45Lo siento, chicos.
00:10:46Tengo que responder.
00:10:49Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:52¡Hey, Christine!
00:10:53Sí, todo está genial.
00:10:55Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:10:59¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:00Debería ir a visitarlo pronto. Estoy algo ocupada.
00:11:03Ok, ok, lo entiendo.
00:11:04Bueno, esperamos verte pronto. Te extrañamos.
00:11:07Yo también los extraño.
00:11:08Nos vemos.
00:11:12Martin y yo nos iremos a casa.
00:11:14Acaba de llamar mamá.
00:11:15Nos vemos después.
00:11:16Adiós, chicos.
00:11:17Ya pagué por las bebidas.
00:11:18Disfruten.
00:11:19Gracias, Henry.
00:11:19Fue bueno verlos.
00:11:23Así que solo somos nosotros dos.
00:11:28Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:31¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:33Martin nos consiguió la habitación.
00:11:36Nos compró las bebidas.
00:11:38No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:40¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:43¿Quién te crees que eres?
00:11:45Está bien.
00:11:47No tengas una aventura conmigo.
00:11:48No.
00:12:00Tu boca dice una cosa, señor Logud.
00:12:10Pero tu cuerpo dice otra.
00:12:12Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:26¿Dónde está Eric?
00:12:28¿Qué quieres, Jessie?
00:12:29Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:32Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:35¿Cómo?
00:12:36Seguí este caso desde el primer día.
00:12:38A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Short.
00:12:42Bueno, ya no.
00:12:44Ahora tu caso es mío.
00:12:45Eso es ridículo.
00:12:47Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:49No me hables de capacidades.
00:12:53Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:12:57Vamos.
00:12:58Dame los archivos del caso.
00:12:59Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:15¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:17Ahora, si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:21¡Muévete, Eric!
00:13:22Es en serio.
00:13:23Espera, zorra.
00:13:26¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:29¿Con quién carajos te estás acostando, dime?
00:13:32No pretendas que te importa cuando tú te estás cogiendo a Yana.
00:13:34Te lo dije.
00:13:35Rompe el compromiso.
00:13:36Ya estoy harta de ti.
00:13:37Escúchame, perra.
00:13:39No quiero que esto se ponga feo.
00:13:40Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:43Que no se te olvide que...
00:13:44¡Vete a la mierda!
00:13:46¡Renuncio!
00:13:47¡Ey, Christine!
00:13:47¡Ven para acá!
00:13:48¡Esto no se ha terminado!
00:13:49¡Es así como quieres comportarte!
00:13:51¡Ah!
00:13:53¡Ah!
00:13:54¡Ah!
00:13:59¿A dónde vas?
00:14:08No es asunto tuyo.
00:14:09Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:14Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise.
00:14:17No puedes decirme qué hacer.
00:14:19Ok, entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:22Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:24He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su incompetencia
00:14:30y que recibo a cambio.
00:14:31¡Nada!
00:14:31Ok, cálmate.
00:14:34Colabora.
00:14:34¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:36Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:39Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:41¿Henry?
00:14:43¿Ahora nos tuteamos?
00:14:44Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:47Ok, Christine, continúa.
00:14:50Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:14:54¿Me das un premio?
00:14:55Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:14:59Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:02Por ejemplo, cómo Eric construyó RD Studio, pero básicamente es su casa de fiestas.
00:15:08O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para el yiana, y luego dice
00:15:12que fue con clientes...
00:15:13¡Oh!
00:15:13Este es mi favorito.
00:15:14Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y el...
00:15:18Ok, ok, ok, ok, ok.
00:15:19Ya escuché suficiente.
00:15:20Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:24Quiero pruebas.
00:15:25Sí, jefe.
00:15:28Ok, señorita Wilson.
00:15:30Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:34Bueno.
00:15:35¿Qué quieres?
00:15:41Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio.
00:15:45Deja de ser tan irresponsable.
00:15:46¡Jódete, perra!
00:15:49¿Qué?
00:15:50Me cansé de jugar limpio.
00:15:51Ok, ¿qué tal esto?
00:15:55Te nombraré líder del departamento de adquisiciones.
00:16:02Sí, claro.
00:16:04Como si fue...
00:16:05Espera, ¿es en serio?
00:16:07Espera, ¿es en serio?
00:16:09¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:12¿Qué te parece ese premio?
00:16:17¡Eres el mejor, Henry!
00:16:19¡El mejor!
00:16:21Bueno, ahora soy tu jefe, así que...
00:16:24¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:46Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:16:51Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:16:54Chris, no era mi intención molestarte.
00:16:58Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para...
00:17:00para recuperarme de mi enfermedad.
00:17:02Ay, Yana, cariño.
00:17:04¿Por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:08Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:13¿Mamá, estás ciega?
00:17:15¿Mamá, estás ciega?
00:17:17Yana se está acostando con Eric.
00:17:19¡Cállate!
00:17:20Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se case con Eric?
00:17:24Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:28¡No vuelvas a decir esas estupideces!
00:17:31Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:35Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:37No culpes a Christine, por favor.
00:17:40Deja tu drama, Yana.
00:17:41Ahora esa casa está a mi nombre.
00:17:43Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:48Si haces esto, ya no serás más mi hija.
00:17:51Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:17:58Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:18:01¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:03Antes éramos tan cercanos.
00:18:05La señorita Wilson tenía razón.
00:18:17Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:21Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:24Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:27Ah, sí. La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de las ganancias.
00:18:33Ya veo.
00:18:36Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Maple Studio.
00:18:41Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:49¡Ey!
00:18:50Toda tuya, jefe.
00:18:59¿Señor Locuth?
00:19:01No me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:04Jeffrey Locuth, el medio hermano mayor de Henry.
00:19:07Se llevan 20 años.
00:19:09Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde.
00:19:12¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrarla al líder de adquisiciones?
00:19:15Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:20Señor Locuth, no me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:26Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:29Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Locuth?
00:19:32He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:39Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:41Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:19:46¡El respeto se gana!
00:19:48¡Eres un idiota!
00:19:49¡Igual que tu hijo, perro viejo!
00:19:55No eres más que una marioneta.
00:19:59Igual que toda tu familia.
00:20:01Haz lo que te dicen.
00:20:03Y ya.
00:20:07Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones,
00:20:11necesito que lo vigiles por mí.
00:20:13Dime todo lo que hace.
00:20:14¿Y si digo que no?
00:20:15¿No?
00:20:15¿No?
00:20:19Ya verás.
00:20:22Señor, Henry Lodwood está aquí.
00:20:27Henry Lodwood está aquí.
00:20:29¿Henry?
00:20:30¿Por qué demonios vendría hasta ahora?
00:20:33Vigílala y mantén su boca cerrada.
00:20:35Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:42¿Leo?
00:20:49Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:51Ella es tu amante, Lily.
00:20:54Es la embarazada de tu hijo.
00:20:55¡Hijo de puta!
00:20:58Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:21:01Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:04Si arruinas la reputación de la familia,
00:21:07te arruinaré a ti.
00:21:09Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:11No me importa lo que hagas.
00:21:14¡Deshazte de ella!
00:21:15Ok, ya entendí.
00:21:20Nunca volverás a verla.
00:21:22No se lo digas a papá, Henry.
00:21:24Por favor.
00:21:26A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga,
00:21:28siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia.
00:21:31La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:35Ah.
00:21:36Y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:21:40Eric es...
00:21:41Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:21:43Por supuesto.
00:21:45Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:48Tú mandas.
00:22:12Jeffrey.
00:22:13Ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones,
00:22:17quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes.
00:22:20¿Queda claro?
00:22:23Por supuesto.
00:22:25Estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en algún lado.
00:22:30Seguramente.
00:22:30Ahora no es el momento de atacar,
00:22:44pero un día lo haré,
00:22:46imbécil.
00:22:48Zorra,
00:22:49estás pisando hielo fino.
00:22:50Vete a la chingrada de aquí.
00:22:58¿Recuerdas lo que te dije?
00:23:01Mierda.
00:23:03¡Mierda!
00:23:03¡Vete a la mierda, Henry!
00:23:06¡Recuperaré lo que es mío!
00:23:09¡Maldito imbécil!
00:23:10¡Sólo espera, Henry!
00:23:12¡Sólo espera!
00:23:13¡Sólo espera!
00:23:21Henry.
00:23:24Henry, ¿eres tú?
00:23:26¿Me estabas esperando?
00:23:37¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:40Tenía que atender unos asuntos familiares.
00:23:43Claro.
00:23:44Creí que empezabas a preocuparte por mí.
00:23:47Qué estúpida, ¿no?
00:23:48¿Christine?
00:23:49¡Christine, Christine!
00:23:50¡Mierda!
00:23:51¡Leo llama al Dr. Smith!
00:23:53¡Que nos vea en la casa!
00:23:55¡Mierda!
00:23:56Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa.
00:24:02Descansa.
00:24:03¿Cómo está, Doc?
00:24:10Tiene baja el azúcar.
00:24:11Está todavía un poco agitada.
00:24:13Le di algunos medicamentos.
00:24:15Estará bien.
00:24:15Gracias.
00:24:17No es nada.
00:24:28Henry.
00:24:30Christine.
00:24:31Tuve un sueño.
00:24:34Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:24:49Christine, necesitas descansar, ¿ok?
00:24:53Pero tengo miedo.
00:24:56No quiero estar sola.
00:24:59¿Quieres que me acurruque contigo?
00:25:01No.
00:25:02Ok.
00:25:05Ok.
00:25:22Dios mío.
00:25:24¿Quién es la chica de anoche?
00:25:25El señor Lockwood nunca, jamás había traído una mujer.
00:25:29¿Menos que pasará la noche aquí?
00:25:30No tengo idea, pero...
00:25:33Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí.
00:25:43Es tan sexy.
00:25:45Entonces...
00:25:46¿Cuándo vas a dejar de verme?
00:25:48Son mis ojos, puedo ver lo que yo quiera.
00:25:56Bueno...
00:25:57¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:25:59¿Qué es la primera mujer en tu casa?
00:26:00¿Qué es la primera mujer en tu casa la que has visto desnuda?
00:26:15¿Qué es la primera mujer en tu casa?
00:26:16¿Qué es la primera mujer en tu casa?
00:26:17Déjame ver tu herida.
00:26:21Esto puede arder un poquito.
00:26:28Nadie me había cuidado así antes.
00:26:30Siempre he estado sola.
00:26:35Bueno, yo...
00:26:36Bueno, Christine, ¿te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:48¡Me encantaría!
00:26:51¡Eres el mejor, Henry!
00:26:54Pero, ahora que soy tu jefe de nuevo...
00:26:58Una aventura con mi jefe.
00:27:03Tabú y cliché.
00:27:06Me encanta.
00:27:10Espera.
00:27:12Necesito atender esto.
00:27:15Mierda, tengo que responder.
00:27:18¿Hola?
00:27:20¡Hey!
00:27:21Henry, solo vine a saludar a tu madre.
00:27:25Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo.
00:27:27Sí, lo siento.
00:27:30He estado ocupado.
00:27:31¿Cómo está?
00:27:34Nicole me está cuidando bastante bien.
00:27:38Es un ángel.
00:27:40Ya quiero verlos casarse.
00:27:43Sí, yo también.
00:27:49Henry, ¿estás con...?
00:27:52¿Alguien?
00:27:54Estoy más o menos en algo.
00:27:56En medio de algo ahora mismo.
00:28:00¿Te llamo después?
00:28:02Está bien.
00:28:03Iré de compras con tu madre.
00:28:04¿Hablamos después?
00:28:05Genial.
00:28:06Sí, adiós.
00:28:11¿Fue divertido para ti?
00:28:13¿Con quién hablabas?
00:28:14¿Quién es Nicole?
00:28:16Cállate.
00:28:17¿Qué?
00:28:17¿Qué?
00:28:17¿Qué?
00:28:17¿Qué?
00:28:17¿Qué?
00:28:17¿Qué?
00:28:17¿Qué?
00:28:17¿Qué?
00:28:17¿Qué?
00:28:19¿Qué?
00:28:19¿Qué?
00:28:19¿Qué?
00:28:19¿Qué?
00:28:19¿Qué?
00:28:19¿Qué?
00:28:19¿Qué?
00:28:20¿Qué?
00:28:20¿Qué?
00:28:21¿Qué?
00:28:21¿Qué?
00:28:21¿Qué?
00:28:22¿Qué?
00:28:23¿Qué?
00:28:23¿Qué?
00:28:23¿Qué?
00:28:24¿Qué?
00:28:25Tienes que estar jugando conmigo.
00:28:29¿Ahora qué?
00:28:30Jefe, tu padre está aquí.
00:28:41¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:43Todo va bien.
00:28:45¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:47Está ocupada trabajando en su investigación y además ella pasa más tiempo con mamá.
00:28:52¿Nicole?
00:28:55¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:28:57¿Casarse?
00:28:59¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:29:02Padre, ya te he dicho varias veces, pero lo volveré a decir.
00:29:05No me casaré con Nicole.
00:29:06Si no te casas con Nicole, ¿con quién te piensas casar?
00:29:09No lo sé, con nadie.
00:29:11Bueno, al menos no ahora.
00:29:13Henry, tienes 30 años.
00:29:15Ya no eres un adolescente.
00:29:17Espero que te cases con alguien que pueda beneficiar al negocio familiar.
00:29:21¿Te queda claro?
00:29:25Puedes ser mi hijo más joven, pero siempre te he elegido sobre Jeffrey.
00:29:30Eres el heredero de mi imperio empresarial.
00:29:34No, me decepciones.
00:29:35Señorita, el señor Lockwood está esperando en la sala de estar.
00:29:49¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:51Claro.
00:29:59¡Christine, mocosa desagradecida!
00:30:01Llama a Eric y pídele perdón.
00:30:03Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso.
00:30:05Entonces dile a Diana que lo arregle.
00:30:07Ella es la que empezó este problema.
00:30:09¡Cállate!
00:30:09¿Cómo puedes seguir culpando a Diana?
00:30:11Hoy me enseñó su diario.
00:30:13No tenía idea de que la molestaras tanto de niña.
00:30:15¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:20¿Qué clase de madre eres?
00:30:26¡Ey! ¿Qué pasó?
00:30:30Nada.
00:30:32Solo pensaba.
00:30:34Lista para el lunes.
00:30:35Eric fue reemplazado.
00:30:43¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:45¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:48Tengo que ser yo.
00:30:51Tengo que ser yo.
00:30:54¿Qué estás haciendo aquí?
00:30:55¿No te corrieron?
00:30:57Para ser preciso, renuncié.
00:30:58Pero ya regresé.
00:31:00Jessy, quiero que saques todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric.
00:31:06¿Estás loca?
00:31:07¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:10¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:12¿Por qué no adivinas?
00:31:13Ok, vete.
00:31:15El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo.
00:31:19¿Tú crees?
00:31:26¡Oh, por Dios!
00:31:28¡Mierda!
00:31:28¿Es Christine?
00:31:30No.
00:31:31No, eso es imposible.
00:31:34¡Perra!
00:31:36¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:39¿Sabes qué, Jessy?
00:31:41Cambio de planes.
00:31:44Estás despedida.
00:31:46Señorita Wilson.
00:31:48Avisaré a recursos humanos ahora mismo.
00:31:50Señorita Wilson.
00:31:58El señor Lockwood ha solicitado su presencia en la junta familiar.
00:32:01¿Yo?
00:32:09¿Henry?
00:32:11¿Qué haces, papá, aquí?
00:32:12Te lo advertí, Jeffery.
00:32:22No te metas con mi dinero.
00:32:24No te metas con mi negocio.
00:32:26Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:32:32Tú lo decides.
00:32:37Despide a tu hermano.
00:32:38Quítalo de la herencia.
00:32:40Toma la decisión.
00:32:42Papá.
00:32:43Por favor.
00:32:45No me quites de la herencia.
00:32:48Lo siento.
00:32:49Abuelo.
00:32:50No hice nada malo.
00:32:52Fue ida de mi papá.
00:32:53Cállate.
00:32:54Maldito malagradecido.
00:32:57Jeffery y Eric pueden mantener su nombre en la herencia.
00:33:00Siguen siendo familia.
00:33:01Pero de ahora en adelante se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:06Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson, la nueva líder de adquisiciones.
00:33:17Salud, perra.
00:33:19Felicidades por tu ascenso.
00:33:23Espera, mira, es Christine Wilson.
00:33:25Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:33:27Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Lovewood?
00:33:30Ya no.
00:33:31Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:33:34Qué desvergonzada es.
00:33:36Oye, si no tiene nada amable, ¿qué de...?
00:33:38¡Ey!
00:33:42¡Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra!
00:33:45Espera.
00:33:47Recuerda lo que dijo Eric.
00:33:49Ella tiene personas a su espalda.
00:33:51Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:33:53¿Eric te lo dijo?
00:33:59Ese idiota.
00:34:01¡Wow!
00:34:02Christine, ¿qué carajos?
00:34:22Apaga la maldita cámara.
00:34:23Demasiado tarde.
00:34:24Ya lo subí a la nube.
00:34:26Oh, te voy a matar.
00:34:28Mejor súbete los pantalones primero.
00:34:30Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:34:32Christine, ¿de verdad?
00:34:35¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones,
00:34:38le importas o sienta algo por ti, no eres nada para él?
00:34:43Esta es tu última advertencia.
00:34:45Vete de mi casa, Eric.
00:34:47¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:48¡Vamos, Diana!
00:34:57¡Ey, jefe!
00:34:58Un asunto urgente.
00:35:00¿Qué pasa?
00:35:00Prepárate, te voy a llevar a una subasta.
00:35:02¿Cuándo?
00:35:03En una hora.
00:35:04¡Oh!
00:35:06¡Qué verdad, Henry!
00:35:07¡No conoces a las mujeres!
00:35:12¡Oh!
00:35:12¡Zapatos, zapatos!
00:35:16¡Voy!
00:35:21Ok.
00:35:22¿Estás lista?
00:35:38¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:41¡Ey!
00:35:42¡Ni siquiera me he puesto los zapatos!
00:35:43¡Espérame!
00:35:49¿Me puedes esperar?
00:35:52¡Oh, Dios mío!
00:36:01¡Es Henry Lockwood!
00:36:02¿Quién es la chica con él?
00:36:04Ni Bea, pero es hermosa.
00:36:06Sí.
00:36:12¡Ah, qué gusto volver a verte, Henry!
00:36:14George, pensé que estabas en Europa.
00:36:18Me pareces conocida, señorita...
00:36:21Christian Wilson.
00:36:21¿Nos conocemos?
00:36:23Señor Roberts, yo sé quién eres, claro.
00:36:26Pero no, no nos conocemos.
00:36:28¿Segura?
00:36:29Siento que te he visto antes.
00:36:31Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido.
00:36:34Es mi cita esta noche.
00:36:40Llámame George, por favor.
00:36:42Es un placer conocerte, Christian.
00:36:43Toma, bebe algo, cariño.
00:36:44¿Te molesta si me siento aquí?
00:36:50¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:03¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:07Cariño, tu copa.
00:37:17¿Qué?
00:37:22Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lockwood?
00:37:26Soy líder del departamento de adquisiciones.
00:37:29Ah, eso suena impresionante.
00:37:31Debes ser muy talentosa.
00:37:32Sabes, es una lástima que Henry te haya contratado primero y yo te hubiera ofrecido trabajo.
00:37:39Por favor, me sonrojas.
00:37:42Lo digo en serio.
00:37:43Christine, la subasa está a punto de empezar.
00:37:46Pon atención.
00:37:46Bienvenidos a todos.
00:37:51Echemos un vistazo al primer objeto de la noche.
00:37:54Un diamante rosa de seis quilates.
00:37:56Que lució la reina Josefina de Francia.
00:37:59¡Guau!
00:38:00Ese anillo está hermoso.
00:38:02La puja comienza en un millón.
00:38:041.2 millones de dólares.
00:38:071.5 millones.
00:38:081.5 millones.
00:38:091.5 millones.
00:38:11¿Alguien dice 1.6?
00:38:133 millones.
00:38:143 millones de dólares.
00:38:16Escucho 3.1.
00:38:183.1.
00:38:195 millones.
00:38:205 millones de dólares.
00:38:22¿Alguien más?
00:38:235 millones a la una.
00:38:25A las dos.
00:38:27A las dos.
00:38:29Vendido en 5 millones.
00:38:31Felicidades al señor Lockwood.
00:38:35¿Sabes, Henry?
00:38:37Espero que ese anillo encuentre en la mano de una bella dama como Christine.
00:38:40Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George.
00:38:52¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:38:55¿Disfrutaste coquetear con George?
00:38:57¿Coquetear?
00:38:58Solo estaba siendo profesional.
00:39:01Bueno, mantente alejada de él.
00:39:04¿Por?
00:39:04¿Por?
00:39:04¿Por?
00:39:04¿Por?
00:39:04¿Por?
00:39:04¿Por?
00:39:04¿Por?
00:39:04¿Por?
00:39:04¿Por?
00:39:05¿Por?
00:39:06¿Por?
00:39:07¿Por?
00:39:07¿Por?
00:39:07¿Por?
00:39:08¿Por?
00:39:09¿Qué está pasando?
00:39:12¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:14¿Sí?
00:39:15Bueno, tengo en video a Eric y a Diana intimando.
00:39:19Puede que lo haya subido a TikTok y se haya hecho algo viral.
00:39:25¿Por qué hiciste eso?
00:39:27¿Tratas de llamar la atención de Eric?
00:39:29¿Qué es eso?
00:39:29¿Su atención?
00:39:30¿Por qué?
00:39:31Espera.
00:39:32¿Estás celoso?
00:39:34Sí.
00:39:37Estoy celoso.
00:40:04Christine! How could you? Quit that video right now!
00:40:14Did you believe me when I told you that Yana was acosting with Erie?
00:40:18Now you can see it with your own eyes.
00:40:28Christine ruined my life!
00:40:30No llores, Yana. Vamos a ver cómo arreglar esto. Pero primero, tenemos que hablar con la madre de Erie, que está furiosa.
00:40:39Mira qué clase de hijas criado.
00:40:41¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:44Fiona, lo siento. Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo.
00:40:51Señora Lockwood, Erie y yo estamos enamorados.
00:41:00Eres una adoptada. No eres nadie, ni siquiera una Wilson. Eres incluso peor que Christine.
00:41:09Aléjate de mi hijo.
00:41:16Yana, cariño, toma este cheque y no vuelvas a contactar a Erie de nuevo.
00:41:23Es la mejor solución para nuestra familia. Prométemelo, ¿ok?
00:41:27No es como que ame a ese idiota perdedor. Solo porque es un Luke Wall.
00:41:34Ok. Lo entiendo.
00:41:36¿Hola?
00:41:46Hey, Yana.
00:41:47¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:51Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:41:55Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:41:59¿Qué?
00:42:02Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:05¿Qué?
00:42:07Debes de estar bromeando.
00:42:10¿La familia Roberts? ¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:16Oh, sí. Esa es la familia.
00:42:19¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:21Ahora mismo. Voy para allá.
00:42:27Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:42:36Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:42:40¿Qué?
00:42:42Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:42:47Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:42:51¿Qué?
00:42:52Chiana, Christine. Es genial verlas a las dos.
00:43:08¿Saben qué? La enfermera ya está aquí. Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:11Espera. ¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:14¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:17Ay, como sea. Hazlo ya. ¿Cuándo se abren los resultados?
00:43:22Muy rápido. Más tarde traeré los resultados.
00:43:28Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:32¿Qué demonios? ¿Por qué están todas aquí?
00:43:36Existe la posibilidad de que...
00:43:39...ya nace a la hija de los Roberts.
00:43:42Estamos esperando los resultados.
00:43:44En ese caso...
00:43:47...podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:43:50Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:54Idiota.
00:43:56Bebé.
00:43:58¿Escuchaste eso?
00:44:08Bueno...
00:44:10...las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:12¿Qué? Dime.
00:44:16Resulta que...
00:44:23...bueno...
00:44:25...las cosas cambiaron de manera inesperada.
00:44:28¿Qué? Dime.
00:44:35Resulta que...
00:44:37...eh...
00:44:40¡Dios mío! ¡Solo dilo ya!
00:44:44Yana, parece que cometimos un error.
00:44:46Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato, pensamos que Christine era la hija de los Wilson.
00:44:52Pero eres tú.
00:44:53Espera, ¿qué?
00:44:55Espera, ¿qué?
00:44:58¡Lo sabía!
00:45:00Por eso siempre he preferido a Yana.
00:45:05Espera.
00:45:07Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:09¿Significa que ella sí?
00:45:11¿Significa que ella sí?
00:45:18Espera.
00:45:20Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:23¿Eso significa que ella sí?
00:45:25Tampoco.
00:45:27Lamentablemente la hija de los Roberts sigue desaparecida.
00:45:31Christine, lo lamento mucho.
00:45:34En este punto no sé quién es tu verdadera familia.
00:45:40Mejor que nada, supongo.
00:45:42Así que yo soy la verdadera hija Wilson.
00:45:46Y tú eres la huérfana.
00:46:00Todos estos años, todo lo que he hecho por mi familia, no significó nada para mamá.
00:46:30Los números están ahí.
00:46:40Como mencionó Christine, si compramos Crazy Maple Studio, vamos en camino de ganar 50 millones en los primeros tres años y...
00:46:52Como estaba diciendo, es el momento perfecto para actuar.
00:47:00¿Qué estoy esperando?
00:47:12Es Henry Longwood.
00:47:21Obviamente no va a venir.
00:47:23No eres nadie, Christine.
00:47:26No tienes a nadie.
00:47:27No tienes familia.
00:47:31No tienes novio.
00:47:35Pero todo va a estar bien.
00:47:39Todavía puedes contar contigo.
00:47:45Todos los siento.
00:47:47Necesito ponerle fin a esta reunión.
00:47:49Ya que andemos.
00:47:51Espere, señor Longwood.
00:47:52¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:53Yo manejaré.
00:47:57Hola, nena.
00:47:58Hola, nena.
00:47:59Hola, nena.
00:48:00Hola, nena.
00:48:01Hola, nena.
00:48:02Hello, girl.
00:48:32¿Estás llenando mi camisa de mocos y baba?
00:48:37Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo y tú estás preocupado por mocos de tu camisa.
00:48:43¿Cómo puede ser así?
00:48:47Diana y yo venimos del mismo orfanato.
00:48:50Luego mi mamá me encontró, o eso creía.
00:48:54Me encontró y adoptó a Diana.
00:48:57Pero resulta que Diana es la verdadera hija de Wilson.
00:49:02Ya ni siquiera sé quién soy.
00:49:06No tengo a nadie.
00:49:07Ey, ey, ey.
00:49:08No tengo familia.
00:49:11Me tienes a mí, ¿ok?
00:49:14De ahora en adelante, soy tu familia.
00:49:32Buenos días.
00:49:45This is for me.
00:49:46Bye and thanks.
00:49:48Oh, por Dios.
00:49:50No sabía que estabas en reunión.
00:49:51No, ¿quiénes son esas personas?
00:49:52Está bien, está bien.
00:49:54Soy dueño de una empresa en China, ¿ok?
00:49:56No van a decir nada, no te preocupes.
00:49:57Dios, qué vergüenza.
00:50:00¿Melanie?
00:50:01Christine, Diana está por ahí diciendo que cuando eran niñas en el orfanato cambiaste a propósito los resultados de prueba de ADN.
00:50:08No puede dejar de mentir.
00:50:10La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana por recuperar a su verdadera hija.
00:50:14Ella probablemente aproveche para decir más mentiras.
00:50:16No permitiré que eso pase.
00:50:18Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:20Henry, no tienes que involucrarte en este tipo de desastre.
00:50:23Mira, Christine, hablé en serio cuando te dije lo de anoche, ¿bien?
00:50:28Cuentas conmigo siempre.
00:50:33Vamos a patear culos entonces.
00:50:48Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia solo porque era adoptada.
00:50:52Yo también escuché eso.
00:50:54Aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN.
00:50:57Prácticamente le robó la vida a Diana.
00:51:00¡Qué perra!
00:51:01Christine, todo lo que tengas será mío.
00:51:16¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:17¡Nadie te invitó!
00:51:19¡Vete!
00:51:19¿Pensas de que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:23Mi apellido sigue siendo Wilson.
00:51:25Tengo todo el derecho de estar acá.
00:51:26Nadie te quiere, Christine.
00:51:28No eres más que una huérfana.
00:51:30Nadie.
00:51:32Si no te vas ahora mismo, llamaré a seguridad.
00:51:34Solo vete, Christine.
00:51:36Está bien, vamos a anunciar a Diana como la verdadera hija de la familia Wilson.
00:51:40Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas.
00:51:43¡Eric, ve por seguridad!
00:51:44¡Eric, ve por seguridad!
00:51:49¡Suéltame!
00:51:51¡Suéltame!
00:51:52¿Hay algún problema?
00:51:53Christine está conmigo.
00:52:11No, tío Henry.
00:52:13No...
00:52:13No hay ningún problema.
00:52:17Ya sabes qué hacer.
00:52:18Sí, señor.
00:52:19Siento llegar tarde.
00:52:21Anda, vámonos.
00:52:24¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:27¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:29¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:36¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:38Nunca vi en estos eventos.
00:52:40Lo invitamos por cortesía.
00:52:51Buenas noches, damas y caballeros.
00:52:54Gracias a todos por venir.
00:52:56Me gustaría hacer un anuncio sobre mi hija, Diana Wilson.
00:53:04Como sabrán, hace 20 años, encontré a mi hija desaparecida en el orfanato Powell.
00:53:12El destino quiso que también adoptara a otra hija.
00:53:18Quizás es un milagro, pero resulta que mi hija adoptiva es realmente mi hija biológica.
00:53:30Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson.
00:53:34Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson.
00:53:39Estoy tan agradecida por todos los años que Diana ha estado a mi lado.
00:53:50¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:52¿Cómo pudo el orfanato confundir los resultados de ADN?
00:53:55No es culpa de Christine.
00:53:57Estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato, así que cambió las muestras de ADN.
00:54:02Imaginen, si no hubiera adoptado a Diana.
00:54:08Gracias a Dios, en el fondo de mi corazón sabía que Diana era mi verdadera hija.
00:54:16Dios mío, ¿cómo pudo hacer Christine tan malvada?
00:54:19Le debí una disculpa a Diana.
00:54:21Sí, discúlpate.
00:54:22Teníamos siete años cuando todo esto pasó.
00:54:32Honestamente, ¿creen que a los siete años yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:37Menos todavía cambiarlas.
00:54:39Ella tiene un punto.
00:54:41¡Claro que lo hiciste!
00:54:43Recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra.
00:54:47Era ingenue y te creí.
00:54:49Mentirosa.
00:54:52¡Silencio!
00:54:56No tiene caso discutir esto.
00:54:58Es su palabra contra la de Christine.
00:55:01De todos modos, tengo un testigo.
00:55:10El director del orfanato.
00:55:12¿Por qué no le preguntamos?
00:55:19Lo que estás diciendo es que...
00:55:25No hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:29Oh, sí.
00:55:30Fueron tomadas en habitaciones separadas.
00:55:31Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:33Aún lo estamos investigando.
00:55:35Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado.
00:55:38Han pasado 20 años.
00:55:40Ni siquiera sabemos dónde está ahora.
00:55:42Una vez más, les pedimos disculpas.
00:55:45Gracias, señor Larson.
00:55:50Pero, Diana...
00:55:52Tú estabas diciendo que Christine te pidió tu muestra.
00:55:57¿Sabes, señor Lockwood?
00:56:00Han pasado 20 años.
00:56:02Christine es una de mis mejores ejecutivas.
00:56:05Christine representa a Lockwood Enterprise.
00:56:06Si la difamas a ella, me difamas a mí.
00:56:10Y no toleraré eso.
00:56:13Tendrás noticias de mis abogados.
00:56:15Buenas noches, señorita Wilson.
00:56:17¿Cariño?
00:56:21Señor Lockwood, espera.
00:56:24Señor Lockwood, espera.
00:56:29¡Haz algo!
00:56:30Si tu tío me demanda, estoy jodida.
00:56:33Te dije que era una mala idea.
00:56:36Vamos a tomar algo.
00:56:43¡Qué inesperado!
00:56:46Gracias.
00:56:48¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:50Espera.
00:57:14Espera.
00:57:14¿El hombre con el que Christine se ha estado acostando es mi tío?
00:57:18¿Qué?
00:57:36¡Cristin!
00:57:38¡Maldita zorra!
00:57:39Eric, what are you doing?
00:57:45Pestas, quítate.
00:57:47I know you've been taking my tío, Christine.
00:57:52I don't give you any explanation.
00:57:54Go to my house.
00:57:56Do you really care?
00:58:01Do you know where he is right?
00:58:06She's promised.
00:58:10She's promised.
00:58:13I don't believe you.
00:58:16You're nothing compared to Nicole.
00:58:21She practically is American real.
00:58:24And her marriage with Henry is cut in stone.
00:58:28She wants to inherit Lovewood Enterprise.
00:58:33At the end, you're going to end up chasing me.
00:58:39Because you belong to me.
00:58:42So, tell me.
00:58:44Tell me you belong to me.
00:58:47I don't belong to anyone, idiot!
00:58:50Nicole, cariño.
00:59:07Nicole, cariño, bienvenida de nuevo a la ciudad.
00:59:30Henry, tú deberían sentar cabeza este año.
00:59:34Estoy de vuelta por unos meses. Si Henry quiere, probablemente podamos casarnos.
00:59:43Eso sería perfecto.
00:59:45De hecho, mamá, papá, Nicole, mientras los tengo a todos aquí quería al fin tomarme el tiempo para decirles que...
00:59:55Lo siento, necesito contestar.
00:59:58¿Hola?
01:00:04¿Henry pasa algo?
01:00:12Necesito irme.
01:00:13¡Henry!
01:00:14¡Henry!
01:00:15¡Henry!
01:00:25¿Christine?
01:00:27¡Christine!
01:00:30¡Christine!
01:00:32¡Ey! ¡Ey!
01:00:34¡Ven aquí!
01:00:35¡Despierta! ¡Despierta!
01:00:37¡Henry!
01:00:37¡Leo! ¡Llama al Dr. Smith ahora!
01:00:42Te tengo. Vamos, quédate conmigo.
01:00:47Señorita Christine, necesita comer más. Otra vez tiene bajo el azúcar. ¿Cree poder hacerlo?
01:00:56Me tenías preocupado. ¿Por qué no comiste?
01:01:12¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:16Sí.
01:01:17¿Con nadie más?
01:01:21¿Con nadie más?
01:01:22Y con mi madre, sí.
01:01:28Christine no se siente bien. Le hablaré sobre Nicole más tarde. Además, tengo planeado romper mi compromiso.
01:01:35¿Qué pasa? Háblame.
01:01:38Estoy cansada. Quiero volver a dormirme.
01:01:41No, Christine, te conozco.
01:01:43¿Qué pasa? Dime.
01:01:44¿Qué somos, Henry?
01:01:49¿Quién soy para ti?
01:01:51¿Eres mi jefe? ¿Eres el tío de mi ex prometido? ¿Eres mi novio? Dímelo. ¿Por qué estoy confundida? ¿O solo soy tu amante?
01:02:03¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:02:07Oficial, pero oficial y secreto.
01:02:11¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:15Oficial, pero oficial y secreto.
01:02:20A ver si entendí bien esto. ¿Quieres hacer oficial nuestra relación? Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí? Eso no se va a ver nada bien para ti.
01:02:29Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry? No soy nadie ahora. Tu padre nunca lo va a aceptar. Especialmente por mi compromiso con él.
01:02:39Ey, ey, ey. Mírame.
01:02:41Ya lo resolveremos, ¿ok?
01:02:45No puedo amarte a escondidas, Henry. Terminemos con esto. Lo que sea que sea. Antes de que uno salga herido.
01:02:53¿Por qué estás diciendo eso? ¿Alguien, alguien te amenazó? ¿Mi familia habló contigo? ¿Qué, qué pasó?
01:03:00No, solo no quiero seguir con esto.
01:03:02¿Entonces...
01:03:03No lo dices en serio.
01:03:32Cristín, te voy a dar una oportunidad. ¿Estás terminando conmigo?
01:03:42Sí.
01:03:43Adiós, Cristín.
01:03:53Mierda.
01:03:56Nunca te había visto así. Pareces un adolescente con el corazón roto.
01:04:15Dijo que quería terminar las cosas.
01:04:19Hermano. Es la mejor amiga de mi hermana. Pero aún así, no puede ser serio lo tuyo con Cristín Wilson. Es la prometida de tu sobrino.
01:04:27Ex prometida.
01:04:28Probablemente te usó para vengarse. O mejor aún, para conseguir ese ascenso. Ahora ya tiene ambas. Ya no le sirves.
01:04:36Como sea, no la conoces como yo.
01:04:38¡Ah! ¡Dios! No tiene remedio.
01:04:43Eres Henry Lockwood, por Dios. Puedes tener a las mujeres que quieras. Supéralo, hermano.
01:04:47Pero la quiero a ella.
01:04:54Jefe. Es tu padre. Quiere que regreses a casa. Ahora mismo. Dijo que era urgente.
01:05:02¡Apestas a alcohol! Sabes que odio cuando estás borracho.
01:05:15No estoy borracho. Me tomé unas copas con Martin.
01:05:20Sí, iba a decírtelo.
01:05:22¡Esta mujer es la ex prometida de Eric!
01:05:26Así es.
01:05:27Pensé que eras mejor que Jeffrey. ¡Resulta que eres aún más tonto!
01:05:33¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:36¡No le digas puta!
01:05:38No voy a tolerar esto en mi familia.
01:05:41Si alguien se entera, el nombre Lockwood podría quedar arruinado.
01:05:45¡Necesitas casarte con Nicole lo antes posible!
01:05:48Yo no amo a Nicole, maldita sea. Amo a Cristín.
01:05:51Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida es el nombre Lockwood.
01:05:56¿Te importa algo más, eh?
01:05:58¿Soy...
01:05:59¿Soy tu hijo?
01:06:00¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:04¿Soy...
01:06:05¿Soy tu hijo?
01:06:06¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:10¡Cierra la boca y ponte sobrio!
01:06:14¡Te daré una última oportunidad!
01:06:16¡Despida a Cristín Wilson!
01:06:18¡Cásate con Nicole! ¡Es una orden!
01:06:21¿Y si no lo hago?
01:06:23¡Entonces me aseguraré de que no le queden más días de vida a la mujer que amas!
01:06:29¡Maldito!
01:06:46¡Vete a la mierda!
01:06:47Ni llamadas ni mensajes...
01:07:03¡Ah!
01:07:18Deja de soñar, Cristín.
01:07:19¡Se terminó!
01:07:20Cristín...
01:07:22¿Alguna vez me amaste?
01:07:24Si le importara, ya habría llamado.
01:07:26Si le importara, ya habría llamado.
01:07:56Hey, Tío Henry
01:08:08No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:08:10No es buen momento, no quiero hablar
01:08:12Pronto vamos a ser familia
01:08:14Eric y yo nos vamos a comprometer
01:08:16Bien por ti
01:08:17Eric me contó sobre Christine y tú
01:08:20Solo quiero advertirte, Tío Henry
01:08:23Christine no es una buena persona
01:08:26Ella estuvo con Eric tres años
01:08:28A pesar de que nunca lo amó
01:08:30La única persona que le importa
01:08:33Es ella misma
01:08:34Gracias
01:08:37Y dale esto al señor Lockwood
01:08:56Asegúrate de que lo tome
01:09:00¿Te queda claro?
01:09:01Sí señorita
01:09:03Eric es bueno, pero Henry es mejor
01:09:08Me quedaré con tu hombre, Christine
01:09:10Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood
01:09:19Tiene una prometida
01:09:20Sí, porque es Henry Lockwood
01:09:23Su matrimonio no depende de él
01:09:25Pero esto no significa que deberías rendirte
01:09:28¿De verdad?
01:09:29Pero yo ya le dije que habíamos terminado
01:09:33Probablemente esté súper enojado
01:09:35Empiezo a estar muy, muy arrepentida
01:09:39Lo extraño
01:09:40Amiga, llámale
01:09:43Habla con él
01:09:45Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte
01:09:50No seas cobarde
01:09:52Ok
01:09:55Está bien, le llamaré
01:09:57No está contestando
01:10:19Ok
01:10:20Ve con él
01:10:23¿Qué?
01:10:24¿Qué?
01:10:27Déjame cuidarte
01:10:39¿Qué estás haciendo?
01:10:57¿Qué estás haciendo?
01:10:58Quítate
01:10:59¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:11:03Al fin te bajas de tu pedestal
01:11:05¿Qué carajos?
01:11:11¡Cristine!
01:11:13¡Sal!
01:11:14¡Nadie te quiere aquí!
01:11:16¡Henry ahora es mío!
01:11:18Está bien, cariño, continuemos
01:11:23¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:27¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:36¿Saben qué?
01:11:37Váyanse a la mierda los dos
01:11:38Primero te acuestas con Eric
01:11:40Y ahora te acuestas con Henry
01:11:42¡No eres más que una puta celosa!
01:11:45Jefe, ¿estás en casa?
01:11:46¿Dónde estás?
01:11:46¡Púntame!
01:11:47¿Qué carajos?
01:11:59¡Christine, estás loca!
01:12:02¡Mi cara!
01:12:07¿Qué le pasa?
01:12:08Creo que Diana lo drogó
01:12:10Lo último que me dijo
01:12:11Fue que alguien le echó algo a la bebida
01:12:13Y luego me pidió que estacionara el auto enfrente
01:12:15Cuando llegué con el auto
01:12:16No lo encontré por ninguna parte
01:12:17Está ardiendo, Leo
01:12:18Llama a un médico
01:12:19Lo drogaron
01:12:32¿Lo drogaron?
01:12:34Dios
01:12:35Vaya que cruzó la línea
01:12:36Ya le di una inyección de flumacenil
01:12:38Es un antídoto
01:12:40Estará bien en unas horas
01:12:41Gracias, doctor
01:12:43¿Qué hacemos, Henry?
01:12:51Adiós, Cristina
01:13:10¿Dónde estoy?
01:13:23Estás despierto
01:13:24Cristin
01:13:25¿Qué pasó?
01:13:30Básicamente Diana te drogó
01:13:32El doctor me lo acaba de decir
01:13:35No lo puedo creer
01:13:36Fue ahí cuando yo entré
01:13:38Y te vi sobre ella
01:13:39Henry ahora es mío
01:13:42Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza
01:13:46Te acostaste con Eric
01:13:48Y ahora con Henry
01:13:49No eres más que una puta celosa
01:13:52No sé qué me pasó
01:13:53Nunca había estado tan enojada en mi vida
01:13:57¿Eso significa que estamos bien?
01:14:05¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:07Tenemos que hablar de Nicole
01:14:10Tu prometida
01:14:12¿Cómo lo supiste?
01:14:17Eric me dijo que Nicole había regresado
01:14:19Y sé que fuiste a almorzar con ella
01:14:21Y que no me dijiste
01:14:22Cristin
01:14:24Lo siento
01:14:25Cristin
01:14:28Lo siento
01:14:30Iba a contártelo yo solo
01:14:33¿Te vas a casar con ella?
01:14:34Cristin
01:14:39Ven aquí
01:14:40Dame tus manos
01:14:41Cristin
01:14:45Toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood
01:14:49Antes no me importaba con quién iba a casarme
01:14:53Mi papá me emparejó con Nicole
01:14:56Y yo lo acepté
01:14:59Hey
01:15:00Todo eso cambió
01:15:04El día que te conocí
01:15:07Henry
01:15:08Déjame levantarme
01:15:13Cristin
01:15:25Cristin
01:15:29Ya no me importa el nombre Lodwood
01:15:31Solo quiero casarme con alguien por amor
01:15:35Solo quiero casarme contigo
01:15:42Solo quiero casarme contigo
01:15:53Es el anillo de la subasta
01:16:01Siempre estuvo destinado a ser tuyo
01:16:04Cristin
01:16:05¿Te casarías conmigo?
01:16:18¿Eso es un sí?
01:16:19Come un poco
01:16:35Yo también tengo
01:16:36Bueno
01:16:38Quiero estar seguro de que comes bien
01:16:39Dios
01:16:55Creo que los huevos están mal
01:16:57Señorita Wilson
01:16:58¿Está bien?
01:16:59¿Los huevos están expirados?
01:17:01No señor Lodwood
01:17:02Recibimos los huevos ayer
01:17:04Yo misma los probé
01:17:05Están perfectos
01:17:06Señorita Wilson
01:17:10¿Podrías estar embarazada?
01:17:22Bueno
01:17:22Al menos eso explica
01:17:24Por qué he estado tan sensible
01:17:25¿Voy a ser papá?
01:17:30Ven aquí
01:17:31Dios mío
01:17:32Estoy tan feliz
01:17:34Vamos a tener un bebé
01:17:36Tú y yo
01:17:37Dios
01:17:40No había estado tan feliz
01:17:43No había estado tan feliz desde que
01:17:48Henry
01:17:48¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:17:52Te lo advertí Henry
01:17:58Pero no me escuchaste
01:18:00Ahora tengo que tomar cartas en el asunto
01:18:04¡Llévatela!
01:18:10¡Henry!
01:18:11¡Henry no!
01:18:12¡Henry no!
01:18:12¡Henry no!
01:18:25¡Henry no!
01:18:27Te la llevas hoy
01:18:29Y perderás un hijo para siempre
01:18:31¿Eso quieres?
01:18:32¿Te volviste completamente loco?
01:18:34Está embarazada con mi bebé
01:18:36Papá
01:18:36¿Qué?
01:18:37¿Qué?
01:18:37¿Qué?
01:18:42Nunca te he pedido nada
01:18:45Absolutamente nada
01:18:48En toda mi vida
01:18:49Déjame casarme con la mujer que amo
01:18:54Déjame casarme con la mujer
01:18:56Que va a tener a mi hijo
01:18:58Déjame casarme con la mujer que amo
01:19:08Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo
01:19:12Oh Henry
01:19:15Henry
01:19:16Henry tú
01:19:16Tú siempre fuiste inteligente
01:19:19Siempre tan capaz
01:19:21Siempre me has enorgullecido
01:19:24Padre
01:19:28Pero
01:19:30¿Cómo puedes estar tan
01:19:35Tonto para embarazarla?
01:19:37Si el público se entera de esto
01:19:39Pondrá en vergüenza el nombre Lotwood
01:19:41Tómala
01:19:42¿Cómo te atreves?
01:19:46Si me lastimas
01:19:47Vas en contra de toda la familia Roberts
01:19:50Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años
01:19:54Diana es una Wilson
01:19:55Pero mi verdadera identidad
01:19:57Es Christine Roberts
01:19:58Si no me crees entonces
01:20:02Llama a mi hermano
01:20:04Señor Roberts
01:20:11Gracias por venir
01:20:13Bueno
01:20:15Sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lotwood me llamó desde tu teléfono
01:20:19Y otra cosa
01:20:20Si voy a fingir ser tu hermano
01:20:22Llámame George por favor
01:20:23No es momento de hacer bromas
01:20:26Ya viene
01:20:27Solo estoy aquí por cortesía
01:20:35Señor Lotwood
01:20:36Agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal
01:20:40Y que me des las pruebas de ADN
01:20:42Una disculpa señor Roberts
01:20:45Por favor saluda de mi parte a tu padre
01:20:48Dios mío
01:20:53Dios mío realmente eres mi hermana
01:20:56Claro obviamente que eres mi hermana
01:21:00Sí claro ya lo sabía
01:21:03Y felicidades por encontrar a tu hermana
01:21:07Tus padres deben estar muy felices
01:21:09Oh Dios mío
01:21:12Estoy tan feliz
01:21:15Henry
01:21:18Un momento
01:21:21Henry
01:21:26Hoy tuviste suerte
01:21:28O quizá
01:21:29Solo quizá
01:21:31Christine y yo pertenecemos juntos
01:21:34Todavía no te doy mi aprobación
01:21:37Primero tienes que hablar con Nicole y su familia
01:21:40No es necesario
01:21:42Tu madre me dio este anillo
01:21:46Creo que es hora de devolverlo
01:21:49Nicole
01:21:53¿Qué estás haciendo aquí?
01:21:55Henry me llamó
01:21:55Así que aquí estoy
01:21:56Pero esta es la última vez que respondo a tus llamadas
01:22:00La próxima vez que quieras verme
01:22:01Ajendo una cita con mi asistente
01:22:04Sí señora
01:22:05Me queda claro
01:22:06Gracias Nicole
01:22:08Nicole
01:22:09Le haré una visita a tus padres
01:22:10Y me disculparé en persona
01:22:12No es necesario señor Lockwood
01:22:13Yo soy la que está terminando con Henry
01:22:16Tengo dinero
01:22:17Educación
01:22:19Y soy guapa
01:22:20¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:22:24Me merezco más
01:22:25Merezco a alguien que me ame
01:22:27Adiós Henry
01:22:30¿Qué estabas diciendo?
01:22:45Noticias de último momento
01:22:47La hija perdida de la familia Roberts fue localizada
01:22:50Por un error de identidades resulta que Christine Wilson es Christine Roberts
01:22:55Además
01:22:56Como la nueva heredera de la fortuna Roberts
01:22:59Se va a casar con Henry Lockwood
01:23:01Es por amor
01:23:02O es para formar un imperio empresarial más grande
01:23:05Estén pendientes para más
01:23:06Después de un corte comercial
01:23:08¡Esa perra!
01:23:09¿Por qué ella siempre lo tiene todo?
01:23:11Diana cariño
01:23:12Que esa perra puede tenerlo todo
01:23:14Y yo tengo que soportarlos a ustedes
01:23:16Yo debería ser la hija de la familia Roberts
01:23:18Yo debería estar casándome con Henry
01:23:20¡Esto es injusto!
01:23:23Lo sabía
01:23:24¿Adivina qué?
01:23:29Yo tampoco te amo
01:23:30Diana Wilson
01:23:32Estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas
01:23:37Tienes derecho a guardar silencio
01:23:39Tienen a la persona equivocada
01:23:42No, esperen
01:23:43Esperen
01:23:44Henry, haz algo
01:23:45Quise decir
01:23:46Eric, haz algo
01:23:48¡No!
01:23:49¡No!
01:24:05Es demasiado pronto para oír algo, tonto
01:24:08¿Quién dice?
01:24:09Puedo oír los latidos
01:24:10Estás loco
01:24:13Solo estoy loco por ti
01:24:16Y por nuestro bebé
01:24:18Creo que me tienes en una especie de hechizo
01:24:22Bien
01:24:24¿Por qué perteneces a mi lado?
01:24:38Henry Lockwood
01:24:40Te amo
01:24:46Entonces amame más
01:24:50Tengo la voz
01:24:51Tengo los latidos de la vida
01:24:52Tengo los latidos de la vida
01:24:53Tengo los latidos de la vida
01:24:54Justo lo que me tienen en una especie de hechizo