[Doblado en Español ]Tú me perteneces ReelShort You Belong With Me
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:23Or should I call Tío Henry?
00:00:25Me tendiste una trampa.
00:00:30¿Puedes culparme? Vamos, tu sobrino Eric me engañó. Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:39Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:42Porque lo haría. Eres muy buena en la cama.
00:00:45¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:47Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:55Solo me estoy vengando.
00:01:07Está bien. Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:12¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:34Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:36Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:40Estáte lista en 10 minutos. Pasaré por ti.
00:01:44Ya llegaste.
00:01:46Esos no fueron 10 minutos.
00:01:49Eric está aquí. Escóndete.
00:01:51¿Qué? ¿Por?
00:01:52Sí.
00:01:52¡Mierda!
00:02:06¿Eres tú? Pensé, olvídalo.
00:02:08Buenos días, señorita Wilson. Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:12Claro. Yo se lo daré.
00:02:14El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:36Así que... ¿Haces esto seguido?
00:02:40¿Tú haces esto seguido?
00:02:41¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:47Espera.
00:02:51Espera.
00:02:53Tu sobrino está esperándome abajo. Sal después de que nos vayamos.
00:02:59¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:04Sí. Gracias.
00:03:06Gracias.
00:03:11¡Date prisa y sube al auto!
00:03:15Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:17Christine.
00:03:18No me siento muy bien.
00:03:21¿No te importa si me siento adelante, ¿verdad?
00:03:28¿Qué llevas puesto?
00:03:29¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:31Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:38¿Qué demonios?
00:03:39La junta es como en 30 minutos.
00:03:41No llegaré tarde, jefe.
00:03:43Adelante.
00:03:44Los veo en unos minutos.
00:03:45A la mierda los dos.
00:04:05La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:08Vete a la mierda, Yana.
00:04:10¿Puedo sentarme delante?
00:04:12Odios.
00:04:13¿Así que mi sobrino te dejó, o no?
00:04:19Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:23Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:28Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe.
00:04:31Sé profesional.
00:04:33Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:37Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:39¿Qué?
00:04:43Gracias, señor Lockwood.
00:05:03Nos vemos más tarde.
00:05:06¿O qué?
00:05:07¿Fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera la asistente de Eric?
00:05:10Sí, jefe. ¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:13No, no es necesario.
00:05:19¿Dónde diablos está Eric?
00:05:20¿Sabes qué se reunirá hoy con Henry?
00:05:22¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:24Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana.
00:05:27¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:28Cuida lo que dices.
00:05:30Mi esposo te buscó para que ayudarás a mi hijo con los negocios,
00:05:32no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:34No soy su niñera.
00:05:36Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:39Si vuelves a mostrar esa actitud, voy a arruinar a tu familia.
00:05:45Y tú sabes de lo que soy capaz.
00:05:47Quiero los KPIs de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos.
00:05:51Sí, jefe.
00:05:52De inmediato.
00:05:53Y cambié de opinión.
00:05:55Vigílala.
00:05:56Sí, jefe.
00:05:57¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:05Explícame.
00:06:06Ahora.
00:06:09Explícame.
00:06:11Ahora.
00:06:11Bueno, eh, fue para una casa para Christine.
00:06:19Maldito mentiroso.
00:06:20Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:22¿Qué?
00:06:23A mí nunca me regalaste nada.
00:06:25Ah, se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:29Escúchame, maldito imbécil.
00:06:33Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales, será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:38¿Entendido?
00:06:40Gracias, tío.
00:06:41Digo, sí, jefe.
00:06:44¿Qué diablos fue eso?
00:06:50Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:55Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:57Oh, ¿de verdad?
00:07:02Hey, la empresa de tu familia me necesita, que no se te olvide.
00:07:10¿Quién es él?
00:07:14Lo sabía.
00:07:18Sabía que me estabas engañando.
00:07:20Mientras te coges a Yana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:23Rompe el compromiso.
00:07:24Será algo bueno para ambos.
00:07:27¿Quién es?
00:07:28¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:30Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:34Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:37Que ni se te ocurra.
00:07:40Yana vive ahí actualmente.
00:07:42Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:44Perra.
00:07:48Dame la casa.
00:07:50Múdate.
00:07:52A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:07:55Te cogiste a Henry Lockwood.
00:08:05¿Cómo es cerré la cama?
00:08:06Oh, lix.
00:08:11Ok.
00:08:11Así que es bueno.
00:08:13Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lockwood.
00:08:17I know that I had something dangerous to get involved with Harry Longwood, but...
00:08:22Oh my God, it's not your fault. Eric and Gianna are looking for it.
00:08:26Hey, sister. Hey, Christine.
00:08:28What are you talking about?
00:08:29Martin? What are you doing here?
00:08:31I thought you had to do something like my dad.
00:08:34Oh, I'm here with Harry to talk about something and talk about business.
00:08:47Oh, Tio Henry.
00:08:55Oh, wait, Tio Henry.
00:08:58Who is?
00:09:04Tio Henry.
00:09:06Who is?
00:09:07Oh, please, please.
00:09:09Eric, do you see that I'm worried?
00:09:11Oh, right. Sorry.
00:09:17¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:19Ah, lo siento, Tio.
00:09:21Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:23Bien.
00:09:36Gracias. No estaba lista para eso.
00:09:38Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:42Aventura.
00:09:43Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:45Justo como pensé. Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:50Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Lukewood.
00:09:54Espera un segundo. Todavía no termino.
00:09:57¿A dónde crees que vas?
00:09:59Pensé que estabas aquí para hablar de negocios. No quiero entrometerme.
00:10:02Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:10:04Vamos, te invito a un trago.
00:10:12Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:14La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:16He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica, pero no ceden.
00:10:21Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos veinte años.
00:10:24Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:28Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayuda a encontrarla.
00:10:30Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:32Si ella pudiera ser encontrada hace mucho que hubiera pasado.
00:10:35Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:38Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:45¡Guau!
00:10:46No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:48¡Adiós, Henry!
00:10:49Lo siento, chicos.
00:10:50Tengo que responder.
00:10:54Bueno, señor Larson.
00:10:55¿Está todo bien?
00:10:56Hey, Christine.
00:10:57Sí, todo está genial.
00:10:58Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:11:02¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:04Debería ir a visitarlo pronto.
00:11:06Estoy algo ocupada.
00:11:07Ok, ok.
00:11:08Lo entiendo.
00:11:09Bueno, esperamos verte pronto.
00:11:10Te extrañamos.
00:11:11Yo también los extraño.
00:11:12Nos vemos.
00:11:16Martin y yo nos iremos a casa.
00:11:18Acaba de llamar mamá.
00:11:19Nos vemos después.
00:11:20Adiós, chicos.
00:11:21Ya pagué por las bebidas.
00:11:22Disfruten.
00:11:23Gracias, Henry.
00:11:24Fue bueno verlos.
00:11:27Así que solo somos nosotros dos.
00:11:32Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:35¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:37Martin nos consiguió la habitación.
00:11:41Nos compró las bebidas.
00:11:43No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:44¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:47¿Quién te crees que eres?
00:11:49Está bien.
00:11:51No tengas una aventura conmigo.
00:12:12Tu boca dice una cosa, señor Logood.
00:12:14Pero tu cuerpo dice otra.
00:12:16Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:31¿Dónde está Eric?
00:12:32¿Qué quieres, Jessie?
00:12:33Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:36Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:39¿Cómo?
00:12:40Seguí este caso desde el primer día.
00:12:42A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real
00:12:46Short.
00:12:47Bueno, ya no.
00:12:48Ahora tu caso es mío.
00:12:50Eso es ridículo.
00:12:51Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:53No me hables de capacidades.
00:12:56Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:13:00Vamos, dame los archivos del caso.
00:13:03Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:20¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:21Ahora, si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:25¡Muévete, Eric!
00:13:26Es en serio.
00:13:27Espera, zorra.
00:13:30¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:34¿Con quién carajos te estás acostando, dime?
00:13:36No pretendas que te importa cuando tú te estás cogiendo a Yana.
00:13:39Te lo dije.
00:13:40¡Rompe el compromiso!
00:13:41¡Ya estoy harta de ti!
00:13:42Escúchame, perra.
00:13:43No quiero que esto se ponga feo.
00:13:45Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:48Que no se te olvide que...
00:13:49¡Vete a la mierda!
00:13:50¡Renuncio!
00:13:51¡Ey, Christine!
00:13:52¡Ven para acá!
00:13:53¡Esto no se ha terminado!
00:13:54¡Es así como quieres comportarte!
00:14:00¿A dónde vas?
00:14:01No es asunto tuyo.
00:14:02Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:18Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise.
00:14:21No puedes decirme qué hacer.
00:14:23Ok, y entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:26Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:28He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su incompetencia,
00:14:34¡y qué recibo a cambio!
00:14:35¡Nada!
00:14:36Ok, cálmate.
00:14:37Colabora.
00:14:38¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:41Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:43Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:45¿Henry?
00:14:47¿Ahora nos tuteamos?
00:14:48Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:50Ok, Christine, continúa.
00:14:53Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:14:58¿Me das un premio?
00:14:59Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:15:02Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:06Por ejemplo, cómo Eric construyó RD Studio, pero básicamente es su casa de fiestas.
00:15:12O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para el Illyana y luego dice que fue con clientes...
00:15:17¡Oh! Este es mi favorito.
00:15:19Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y el...
00:15:22Ok, ok, ok, ok.
00:15:23Ya escuché suficiente.
00:15:24Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:27Quiero pruebas.
00:15:28Sí, jefe.
00:15:29Ok, señorita Wilson.
00:15:30Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:32Bueno...
00:15:33¿Qué quieres?
00:15:34Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio, deja de ser tan irresponsable.
00:15:50Jódete, perra.
00:15:51¿Qué?
00:15:52Me cansé de jugar limpio.
00:15:54Ok, ¿qué tal esto?
00:15:56Te nombraré...
00:15:57Líder del departamento de adquisiciones.
00:15:58Jajajaja.
00:15:59Sí, claro.
00:16:00Como si fue...
00:16:01Espera, ¿es en serio?
00:16:02Espera, ¿es en serio?
00:16:03¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:04¿Qué te parece ese premio?
00:16:05¡Ah!
00:16:06¡Eres el mejor, Henry!
00:16:07¡El mejor!
00:16:08¡El mejor!
00:16:09Bueno...
00:16:10Ahora soy tu jefe, así que...
00:16:40How do you dare you to return and fight with Eric?
00:16:51It's worth having to forgive you and ask you to return to your job.
00:16:55Mom, why don't you ask a Yana what he did before starting to ask your daughter?
00:16:59Chris, it wasn't my intention to molest you.
00:17:03I was only living in the house of Eric to recover my illness.
00:17:06Oh, Yana, cariño, ¿por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:13Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:18¿Mamá está ciega?
00:17:20¿Mamá está ciega?
00:17:22Yana se está acostando con Eric.
00:17:24¡Cállate!
00:17:25Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se case con Eric?
00:17:29Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:33¡No vuelvas a decir esas estupideces!
00:17:35Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:40Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:42No culpes a Christine, por favor.
00:17:44Deja tu drama, Yana.
00:17:46Ahora esa casa está a mi nombre.
00:17:48Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:53Si haces esto, ya no serás más mi hija.
00:17:58Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:18:02Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:18:06¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:08Antes éramos tan cercanos.
00:18:10La señorita Wilson tenía razón.
00:18:22Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:26Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:29Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:32Ah, sí.
00:18:32La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de las ganancias.
00:18:37Ya veo.
00:18:41Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Maple Studio.
00:18:46Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:54¡Ey!
00:18:55Toda tuya, jefe.
00:19:04¿Señor Locuth?
00:19:06No me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:09Jeffrey Locuth, el medio hermano mayor de Henry.
00:19:12Se llevan 20 años.
00:19:14Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde.
00:19:17¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrarla al líder de adquisiciones?
00:19:20Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:21Señor Locuth, ¿no me invitas a cenar ahora mismo, verdad?
00:19:31Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:34Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Locuth?
00:19:37He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:39Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:46Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:19:51¡El respeto se gana!
00:19:53¡Eres un idiota!
00:19:55Igual que tu hijo, perro viejo.
00:19:57No eres más que una marioneta.
00:20:03Igual que toda tu familia.
00:20:06Haz lo que te dicen.
00:20:08Y ya.
00:20:12Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones,
00:20:16necesito que lo vigiles por mí.
00:20:18Dime todo lo que hace.
00:20:19¿Y si digo que no?
00:20:20Ya verás.
00:20:28Señor, Henry Locuth está aquí.
00:20:32Henry Locuth está aquí.
00:20:34Henry, ¿por qué demonios vendría hasta ahora?
00:20:38Vigílala y mantén su boca cerrada.
00:20:44Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:47¿Leo?
00:20:47¿Leo?
00:20:50Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:56Ella es tu amante, Lily.
00:20:59Está embarazada de tu hijo.
00:21:01¡Hijo de puta!
00:21:03Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:21:06Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:09Si arruinas la reputación de la familia,
00:21:12te arruinaré a ti.
00:21:14Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:16No me importa lo que hagas.
00:21:19¡Deshazte de ella!
00:21:21Ok, ya entendí.
00:21:25Nunca volverás a verla.
00:21:27No se lo digas a papá, Henry.
00:21:29Por favor.
00:21:31A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga siempre y cuando no ensucien el nombre
00:21:35de la familia.
00:21:36La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:40Ah.
00:21:40Y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:21:45Erick es...
00:21:46Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:21:49Por supuesto.
00:21:50Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:53Tú mandas.
00:21:54No se lo diga.
00:21:55No se lo diga.
00:21:55No se lo diga.
00:21:56No se lo diga.
00:21:56No se lo diga.
00:21:56No se lo diga.
00:21:56No se lo diga.
00:21:57No se lo diga.
00:21:57No se lo diga.
00:21:58No se lo diga.
00:21:58No se lo diga.
00:21:58No se lo diga.
00:21:59No se lo diga.
00:21:59No se lo diga.
00:21:59Jeffery.
00:22:19Ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones, quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes.
00:22:25¿Queda claro?
00:22:28Por supuesto.
00:22:29Estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en algún lado.
00:22:34Seguramente.
00:22:47Ahora no es el momento de atacar, pero un día lo haré, imbécil.
00:22:53¡Zorra! ¡Estás pisando hielo fino!
00:22:55¡No!
00:22:59¡Vete a la chingrada de aquí!
00:23:03¿Recuerdas lo que te dije?
00:23:06¡Mierda!
00:23:08¡Mierda!
00:23:08¡Vete a la mierda, Henry!
00:23:12¡Recuperaré lo que es mío!
00:23:13¡Maldito imbécil!
00:23:15¡Solo espera, Henry!
00:23:17¡Solo espera!
00:23:18¡Henry!
00:23:30Henry, ¿eres tú?
00:23:33¿Me estabas esperando?
00:23:35¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:40¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:45Tenía que atender unos asuntos familiares.
00:23:48Claro.
00:23:49Creí que empezabas a preocuparte por mí.
00:23:52¡Qué estúpida, ¿no?
00:23:53¿Christine?
00:23:54¡Christine, Christine!
00:23:55¡Mierda!
00:23:56¡Leo llama al Dr. Smith!
00:23:58¡Que nos vea en la casa!
00:24:00¡Mierda!
00:24:01Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa.
00:24:07Descansa.
00:24:13¿Cómo está, Doc?
00:24:15Tiene baja el azúcar.
00:24:16Está todavía un poco agitada.
00:24:18Le di algunos medicamentos.
00:24:20Estará bien.
00:24:20Gracias.
00:24:21No es nada.
00:24:33Henry.
00:24:35Christine.
00:24:36Tuve un sueño.
00:24:39Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:24:51Christine, necesitas descansar, ¿ok?
00:24:58Pero tengo miedo.
00:25:01No quiero estar sola.
00:25:04¿Quieres que me acurruque contigo?
00:25:10Ok.
00:25:10Dios mío, ¿quién es la chica de anoche?
00:25:30El señor Lockwood nunca, jamás había traído una mujer.
00:25:34Menos que pasara la noche aquí.
00:25:35No tengo idea, pero...
00:25:38Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí.
00:25:48Es tan sexy.
00:25:50Entonces, ¿cuándo vas a dejar de verme?
00:25:53Son mis ojos.
00:25:55Puedo ver lo que yo quiera.
00:26:01Bueno...
00:26:02¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:26:06Déjame pensar.
00:26:08Están las sirvientas...
00:26:11La chef, mi madre...
00:26:14Todas son mujeres.
00:26:15Ok, lo volveré a decir.
00:26:17¿Soy la primera mujer en tu casa la que has visto desnuda?
00:26:20Déjame ver tu herida.
00:26:26Esto puede arder un poquito.
00:26:33Nadie me había cuidado así antes.
00:26:37Siempre he estado sola.
00:26:40Bueno, yo...
00:26:42¿Te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:53¡Me encantaría!
00:26:57¡Eres el mejor Henry!
00:26:59Pero...
00:27:01Ahora que soy tu jefe de nuevo...
00:27:03Una aventura con mi jefe.
00:27:08Tabú...
00:27:09Y cliché...
00:27:11Me encanta.
00:27:15Espera...
00:27:16Necesito atender esto.
00:27:20Mierda, tengo que responder.
00:27:23¿Hola?
00:27:25¡Hey!
00:27:26Henry, solo vine a saludar a tu madre.
00:27:30Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo.
00:27:33Sí...
00:27:34Lo siento, he estado ocupado.
00:27:37¿Cómo está?
00:27:39Nicole, me está cuidando bastante bien.
00:27:43Es un ángel.
00:27:45Ya quiero verlos casarse.
00:27:48Sí...
00:27:49Yo también.
00:27:55Henry, ¿estás con...
00:27:57¿Alguien?
00:27:59Estoy más o menos en algo.
00:28:01En medio de algo ahora mismo.
00:28:05¿Te llamo después?
00:28:07Está bien.
00:28:08Iré de compras con tu madre.
00:28:09¿Hablamos después?
00:28:10Genial.
00:28:11Sí, adiós.
00:28:12¿Fue divertido para ti?
00:28:18¿Con quién hablabas?
00:28:19¿Quién es Nicole?
00:28:21Cállate.
00:28:22Tienes que estar jugando conmigo.
00:28:34¿Ahora qué?
00:28:35Jefe, tu padre está aquí.
00:28:46¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:48Todo va bien.
00:28:50¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:52Está ocupada trabajando en su investigación.
00:28:54Y además, ella pasa más tiempo con mamá.
00:28:57¿Nicole?
00:28:59¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:29:02¿Casarse?
00:29:03¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:29:07Padre, ya te he dicho varias veces, pero lo volveré a decir.
00:29:10No me casaré con Nicole.
00:29:11Si no te casas con Nicole, ¿con quién te piensas casar?
00:29:14No lo sé, con nadie.
00:29:16Bueno, al menos no ahora.
00:29:18Henry, tienes 30 años.
00:29:20Ya no eres un adolescente.
00:29:22Espero que te cases con alguien que pueda beneficiar al negocio familiar.
00:29:26¿Te queda claro?
00:29:31Puedes ser mi hijo más joven, pero siempre te he elegido sobre Jeffrey.
00:29:35Eres el heredero de mi imperio empresarial.
00:29:38No me decepciones.
00:29:40Señorita, el señor Lockwood está esperando en la sala de estar.
00:29:54¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:57Claro.
00:29:57Cristín, mocosa desagradecida.
00:30:06Llama a Eric y pídele perdón.
00:30:08Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso.
00:30:10Entonces dile a Diana que lo arregle.
00:30:12Ella es la que empezó este problema.
00:30:14Cállate.
00:30:14¿Cómo puedes seguir culpando a Diana?
00:30:16Hoy me enseñó su diario.
00:30:18No tenía idea de que la molestaras tanto de niña.
00:30:21¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:25¿Qué clase de madre eres?
00:30:31Ey, ¿qué pasó?
00:30:35Nada.
00:30:37Solo pensaba.
00:30:39Lista para el lunes.
00:30:45Eric fue reemplazado.
00:30:48¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:50¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:53Tengo que ser yo.
00:30:56Tengo que ser yo.
00:30:59¿Qué estás haciendo aquí?
00:31:00¿No te corrieron?
00:31:02Para ser preciso, renuncié.
00:31:03Pero ya regresé.
00:31:05Jessy, quiero que saques todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric.
00:31:11¿Estás loca?
00:31:12¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:15¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:17¿Por qué no adivinas?
00:31:18Ok, vete.
00:31:20El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo.
00:31:23¿Tú crees?
00:31:25¡Oh, por Dios!
00:31:33¡Mierda!
00:31:33¿Es Christine?
00:31:34No.
00:31:36No, eso es imposible.
00:31:37Perra.
00:31:39¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:43¿Sabes qué, Jessy?
00:31:46Cambio de planes.
00:31:49¡Estás despedida!
00:31:51Señorita Wilson, avisaré a Recursos Humanos ahora mismo.
00:31:55Señorita Wilson, el señor Lockwood ha solicitado su presencia en la Junta Familiar.
00:32:05¿Yo?
00:32:06¿Qué haces papá aquí?
00:32:17¿Qué haces papá aquí?
00:32:17Te lo advertí, Jeffery.
00:32:25No te metas con mi dinero.
00:32:29No te metas con mi negocio.
00:32:33Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:32:37¡Tú lo decides!
00:32:42¡Despide a tu hermano!
00:32:43¡Quítalo de la herencia!
00:32:45¡Toma la decisión!
00:32:47Papá, por favor, no me quites de la herencia.
00:32:53¡Lo siento!
00:32:54Abuelo, no hice nada malo.
00:32:57¡Fue ida de mi papá!
00:32:58¡Cállate!
00:32:59¡Maldito malagradecido!
00:33:01Jeffery y Eric pueden mantener su nombre en la herencia.
00:33:05Siguen siendo familia.
00:33:06Pero, de ahora en adelante, se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:11Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson, la nueva líder de adquisiciones.
00:33:22¡Salud, perra!
00:33:24¡Felicidades por tu ascenso!
00:33:28Espera, mira, es Christine Wilson.
00:33:30Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:33:32Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Lobot?
00:33:35Ya no.
00:33:36Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:33:39¡Qué desvergonzada es!
00:33:41¡Oye!
00:33:41Si no tiene nada amable, ¿qué de...?
00:33:43¡Ey!
00:33:47¡Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra!
00:33:50¡Espera!
00:33:52Recuerda lo que dijo Eric.
00:33:54Ella tiene personas a su espalda.
00:33:56Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:33:58¿Eric te lo dijo?
00:33:59¡Ese idiota!
00:34:06¡Wow!
00:34:07¡Wow!
00:34:07Christine, ¿qué carajos?
00:34:26¡Apaga la maldita cámara!
00:34:28¡Demasiado tarde!
00:34:29Ya lo subí a la nube.
00:34:31¡Oh!
00:34:31¡Te voy a matar!
00:34:32Mejor súbete los pantalones primero.
00:34:35Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:34:37Christine, ¿de verdad?
00:34:39¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones, le importas o sienta algo por ti, no eres nada para él?
00:34:47¡Esta es tu última adquisición!
00:34:48¡Esta es tu última advertencia!
00:34:50¡Vete de mi casa, Eric!
00:34:52¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:53¡Vamos, Diana!
00:35:01¡Ey, jefe!
00:35:03¡Un asunto urgente!
00:35:05¿Qué pasa?
00:35:05Prepárate, te voy a llevar a una subasta.
00:35:07¿Cuándo?
00:35:08En una hora.
00:35:09¡Oh!
00:35:11¡De verdad, Henry!
00:35:12¡No conoces a las mujeres!
00:35:17¡Oh!
00:35:18¡Zapatos, zapatos!
00:35:21¡Voy!
00:35:27¡Ok!
00:35:27¡Ok!
00:35:35¿Estás lista?
00:35:42¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:46¡Ey!
00:35:47¡Ni siquiera me he puesto los zapatos!
00:35:48¡Espérame!
00:35:54¿Me puedes esperar?
00:36:04¡Oh, Dios mío!
00:36:06¡Es Henry Lowood!
00:36:07¿Quién es la chica con él?
00:36:09Ni Bea, pero es hermosa.
00:36:11Sí.
00:36:17¡Ah!
00:36:18¡Qué gusto volver a verte, Henry!
00:36:19George, pensé que estabas en Europa.
00:36:23Me pareces conocida, señorita...
00:36:26Christine Wilson.
00:36:27¿Nos conocemos?
00:36:28Señor Roberts, yo sé quién eres, claro.
00:36:31Pero no, no nos conocemos.
00:36:33¿Segura?
00:36:34Siento que te he visto antes.
00:36:36Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido.
00:36:41Es mi cita esta noche.
00:36:45Llámame George, por favor.
00:36:47Es un placer conocerte, Christine.
00:36:48Toma, bebe algo, cariño.
00:37:06¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:11¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:12Cariño, tu copa.
00:37:27Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lowood?
00:37:30Soy líder del departamento de adquisiciones.
00:37:34Ah, eso suena impresionante.
00:37:36Debes ser muy talentosa.
00:37:40¿Sabes?
00:37:40Es una lástima que Henry te haya contratado primero y yo te hubiera ofrecido trabajo.
00:37:44Por favor, me sonrojas.
00:37:47Lo digo en serio.
00:37:48Christine, la subasa está a punto de empezar.
00:37:50Pon atención.
00:37:51Bienvenidos a todos.
00:37:56Echemos un vistazo al primer objeto de la noche.
00:37:59Un diamante rosa de seis quilates.
00:38:01Que lució la reina Josefina de Francia.
00:38:04Wow, ese anillo está hermoso.
00:38:06La puja comienza en un millón.
00:38:091.2 millones de dólares.
00:38:111.5 millones.
00:38:131.5 millones.
00:38:141.5 millones.
00:38:16¿Alguien dice 1.6?
00:38:183 millones.
00:38:193 millones de dólares.
00:38:21Escucho 3.1.
00:38:233.1.
00:38:245 millones.
00:38:255 millones de dólares.
00:38:27¿Alguien más?
00:38:285 millones a la una.
00:38:30A las dos.
00:38:32A las dos.
00:38:34Vendido en 5 millones.
00:38:36Felicidades al señor Longwood.
00:38:40¿Sabes, Henry?
00:38:42Espero que ese anillo encuentre la mano de una bella dama como Christine.
00:38:46Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George.
00:38:57¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:39:00¿Disfrutaste coquetear con George?
00:39:02¿Coquetear?
00:39:03Solo estaba siendo profesional.
00:39:06Bueno, mantente alejada de él.
00:39:08¿Por?
00:39:15¿Qué está pasando?
00:39:17¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:19¿Sí?
00:39:19Bueno, tengo en video a Erick y a Yana intimando.
00:39:24Puede que lo haya subido a TikTok y se haya hecho algo viral.
00:39:29¿Por qué hiciste eso?
00:39:32¿Tratas de llamar la atención de Erick, es eso?
00:39:34¿Su atención?
00:39:35¿Por qué?
00:39:36Espera.
00:39:37¿Estás celoso?
00:39:39Sí, estoy celoso.
00:39:43No.
00:39:53No.
00:39:55No.
00:39:56No.
00:39:57Christine, ¿cómo pudiste? ¡Quita ese video ahora mismo!
00:40:19¿No me creíste cuando te dije que Gianna se estaba acostando con Eri?
00:40:22Ahora lo puedes ver con tus propios ojos.
00:40:27¡Cristina arruinó mi vida!
00:40:35No llores, Gianna. Vamos a ver cómo arreglar esto.
00:40:38Pero primero tenemos que hablar con la madre de Eri, que está furiosa.
00:40:43Mira qué clase de hijas, criado.
00:40:45¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:49Fiona, lo siento. Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo.
00:40:54Señora Lockwood, Eri y yo estamos enamorados.
00:41:07Eres una adoptada. No eres nadie, ni siquiera una Wilson. Eres incluso peor que Christine.
00:41:13¡Aléjate de mi hijo!
00:41:20Gianna, cariño, toma este cheque y no vuelvas a contactar a Eri de nuevo.
00:41:28Es la mejor solución para nuestra familia. Prométemelo, ¿ok?
00:41:31No es como que ame a ese idiota perdedor. Solo porque es un Luke Wall.
00:41:39Ok. Lo entiendo.
00:41:41¿Hola?
00:41:51Hey, Gianna.
00:41:52¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:56Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:42:00Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:05¿Qué?
00:42:05¿Qué?
00:42:07Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:11¿Qué?
00:42:12Debes de estar bromeando.
00:42:15¿La familia Roberts? ¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:21Oh, sí. Esa es la familia.
00:42:24¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:27Ahora mismo. Voy para allá.
00:42:30Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:42:40Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:42:44¿Qué?
00:42:46Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:42:51Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:42:55¿Qué?
00:42:56¿Qué?
00:43:00Diana, Christine, es genial verlas a las dos.
00:43:12¿Saben qué? La enfermera ya está aquí. Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:16Espera. ¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:19¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:22Ay, como sea. Hazlo ya.
00:43:25¿Cuándo sabré los resultados?
00:43:26Muy rápido. Más tarde traeré los resultados.
00:43:30Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:36¿Qué demonios? ¿Por qué están todas aquí?
00:43:40Existe la posibilidad de que...
00:43:43Diana sea la hija de los Roberts.
00:43:46Estamos esperando los resultados.
00:43:49En ese caso...
00:43:50...podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:43:54Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:58Idiota.
00:43:59¡Oh! ¡Uf!
00:44:01¡Bebé!
00:44:02¿Escuchaste eso?
00:44:12Bueno...
00:44:13...las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:17¿Qué? ¡Dime!
00:44:17Resulta que...
00:44:23Bueno...
00:44:29...las cosas cambiaron de manera inesperada.
00:44:32¿Qué? ¡Dime!
00:44:40Resulta que...
00:44:41Eh...
00:44:42¡Dios mío! ¡Sólo dilo y ya!
00:44:48Diana, parece que cometimos un error.
00:44:51Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato, pensamos que Christine era la hija de los Wilson.
00:44:57Pero eres tú.
00:44:58Espera, ¿qué?
00:44:59Espera, ¿qué?
00:45:02¡Lo sabía!
00:45:04Por eso siempre he preferido a Diana.
00:45:10Espera.
00:45:10Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:15¿Significa que ella sí?
00:45:23Espera.
00:45:24Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:27¿Eso significa que ella sí?
00:45:30Tampoco.
00:45:32Lamentablemente, la hija de los Roberts sigue desaparecida.
00:45:36Christine, lo lamento mucho.
00:45:38En este punto, no sé quién es tu verdadera familia.
00:45:44Mejor que nada, supongo.
00:45:47Así que yo soy la verdadera hija, Wilson.
00:45:50Y tú eres la huérfana.
00:45:56Todos estos años, todo lo que he hecho por mi familia,
00:46:24no significó nada para mamá.
00:46:43Los números están ahí.
00:46:44Como mencionó Christine, si compramos Crazy Maple Studio,
00:46:47vamos en camino de ganar 50 millones en los primeros tres años.
00:46:50Y...
00:46:50Como estaba diciendo, es el momento perfecto para actuar.
00:47:01¿Qué estoy esperando?
00:47:17Es Henry Longwood.
00:47:25Obviamente no va a venir.
00:47:27No eres nadie, Christine.
00:47:31No tienes a nadie.
00:47:33No tienes familia.
00:47:35No tienes novio.
00:47:40Pero todo va a estar bien.
00:47:43Todavía puedes contar contigo.
00:47:46Todos, lo siento.
00:47:51Necesito ponerle fin a esta reunión.
00:47:53Ya andemos.
00:47:55Espere, señor Longwood.
00:47:56¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:58Yo manejaré.
00:47:59Hola, nena.
00:48:28¿Estás llenando mi camisa de mocos y baba.
00:48:42Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo y tú estás preocupado por mocos de tu camisa.
00:48:48¿Cómo puede ser así?
00:48:49Diana y yo venimos del mismo orfanato.
00:48:55Luego mi mamá me encontró.
00:48:57O eso creía.
00:48:59Me encontró y adoptó a Diana.
00:49:02Pero resulta que...
00:49:04Diana es la verdadera hija de Wilson.
00:49:08Ya ni siquiera sé quién soy.
00:49:09No tengo a nadie.
00:49:12Ey, ey, ey.
00:49:13No tengo familia.
00:49:16Me tienes a mí.
00:49:18¿Ok?
00:49:19De ahora en adelante...
00:49:21Soy tu familia.
00:49:22Buenos días.
00:49:46This is for me.
00:49:51Vayan, thanks.
00:49:53Oh, por Dios.
00:49:54No sabía que estabas en reunión.
00:49:56No.
00:49:57¿Quiénes son esas personas?
00:49:57Está bien, está bien.
00:49:59Soy dueño de una empresa en China, ¿ok?
00:50:01No van a decir nada.
00:50:01No te preocupes.
00:50:02Dios, qué vergüenza.
00:50:05¿Melanie?
00:50:06Christine.
00:50:07Diana está por ahí diciendo que cuando eran niñas en el orfanato cambiaste a propósito los resultados de prueba de ADN.
00:50:13No puede dejar de mentir.
00:50:15La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana por recuperar a su verdadera hija.
00:50:19Ella probablemente aproveche para decir más mentiras.
00:50:20No permitiré que eso pase.
00:50:23Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:24Henry, no tienes que involucrarte en este tipo de desastre.
00:50:28Mira, Christine.
00:50:30Hablé en serio cuando te dije lo de noche, ¿bien?
00:50:33Cuentas conmigo siempre.
00:50:38Vamos a patear culos entonces.
00:50:43Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia solo porque era adoptada.
00:50:57Yo también escuché eso.
00:50:58Aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN.
00:51:02Prácticamente le robó la vida a Diana.
00:51:04¡Qué perra!
00:51:06Christine, todo lo que tengas será mío.
00:51:09¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:22Nadie te invitó.
00:51:24Vete.
00:51:25¿Pensaste que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:28Mi apellido sigue siendo Wilson.
00:51:30Tengo todo el derecho de estar aquí.
00:51:31Nadie te quiere, Christine.
00:51:33No eres más que una huérfana.
00:51:35Nadie.
00:51:35Si no te vas ahora mismo, llamaré a seguridad.
00:51:39Solo vete, Christine.
00:51:41Está bien, vamos a anunciar a Diana como la verdadera hija de la familia Wilson.
00:51:45Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas.
00:51:47Eric, ve por seguridad.
00:51:53Eric, ve por seguridad.
00:51:55Suéltame.
00:51:56¡Suéltame!
00:51:57¿Hay algún problema?
00:52:12Christine está conmigo.
00:52:17No, tío Henry.
00:52:18No, no hay ningún problema.
00:52:22Ya sabes qué hacer.
00:52:23Sí, señor.
00:52:24Siento llegar tarde.
00:52:26Anda, vámonos.
00:52:29¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:32¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:36¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:41¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:43Nunca vi en estos eventos.
00:52:44Lo invitamos por cortesía.
00:52:46Buenas noches, damas y caballeros.
00:52:59Gracias a todos por venir.
00:53:01Me gustaría hacer un anuncio sobre mi hija, Diana Wilson.
00:53:06¿Cómo sabrán?
00:53:10Hace 20 años, encontré a mi hija desaparecida en el orfanato Powell.
00:53:18El destino quiso que también adoptara a otra hija.
00:53:23Quizás es un milagro, pero resulta que mi hija adoptiva es realmente mi hija biológica.
00:53:34Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson.
00:53:40Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson.
00:53:47Estoy tan agradecida por todos los años que Diana ha estado a mi lado.
00:53:53¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:57¿Cómo pudo el orfanato confundir los resultados de ADN?
00:53:59No es culpa de Christine.
00:54:02Estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato, así que cambió las muestras de ADN.
00:54:08Imaginen si no hubiera adoptado a Diana.
00:54:11Gracias a Dios, en el fondo de mi corazón sabía que Diana era mi verdadera hija.
00:54:21Dios mío, ¿cómo pudo ser Christine tan malvada?
00:54:24Le debí una disculpa a Diana.
00:54:26Sí, discúlpate.
00:54:27Teníamos siete años cuando todo esto pasó.
00:54:37Honestamente, ¿creen que a los siete años yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:42Menos todavía cambiarlas.
00:54:44Ella tiene un punto.
00:54:46¡Claro que lo hiciste!
00:54:48Recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra.
00:54:52Era ingenua y te creí.
00:54:54¡Mentirosa!
00:54:57¡Silencio!
00:55:01No tiene caso discutir esto.
00:55:03Es su palabra contra la de Christine.
00:55:06De todos modos, tengo un testigo.
00:55:15El director del orfanato.
00:55:17¿Por qué no le preguntamos?
00:55:24Lo que estás diciendo es que...
00:55:30No hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:34Oh, sí.
00:55:35Fueron tomadas en habitaciones separadas.
00:55:36Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:38Aún lo estamos investigando.
00:55:40Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado.
00:55:43Han pasado veinte años.
00:55:45Ni siquiera sabemos dónde está ahora.
00:55:48Una vez más, les pedimos disculpas.
00:55:50Gracias, señor Larsson.
00:55:55Pero, Diana...
00:55:57Tú estabas diciendo que Christine te pidió tu muestra.
00:56:02¿Sabes, señor Lockwood?
00:56:04Han pasado veinte años.
00:56:07Christine es una de mis mejores ejecutivas.
00:56:10Christine representa a Lockwood Enterprise.
00:56:12Si la difamas a ella, me difamas a mí.
00:56:15Y no toleraré eso.
00:56:16Tendrás noticias de mis abogados.
00:56:20Buenas noches, señorita Wilson.
00:56:22¿Cariño?
00:56:26Señor Lockwood, espera.
00:56:29Señor Lockwood, espera.
00:56:34¡Haz algo!
00:56:35Si tu tío me demanda, estoy jodida.
00:56:38Te dije que era una mala idea.
00:56:44Vamos a tomar algo.
00:56:45Oh, qué inesperado.
00:56:51Gracias.
00:56:53¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:55Espera, ¿el hombre con el que Christine se ha estado acostando es mi tío?
00:57:23¿Qué?
00:57:41Christine...
00:57:42Maldita zorra.
00:57:44Eric, what the hell? You're pissed! Take it!
00:57:51I know you've been taking my tío, Christine.
00:57:57I don't have any explanation. Go to my house.
00:58:01Do you really care?
00:58:07Do you know where she is right now?
00:58:11She's with Nicole, her promised.
00:58:15She's with Nicole, her promised.
00:58:18I don't believe you.
00:58:21You're nothing compared with Nicole.
00:58:26She practically is American.
00:58:29And her marriage with Henry is tall in stone.
00:58:33That's why she wants to inherit Lovewood Enterprise.
00:58:40At the end, you're going to end up chasing me.
00:58:44Because you belong to me.
00:58:47So, tell me.
00:58:49Tell me you belong to me.
00:58:52I don't belong to anyone, idiot!
00:59:03Nicole, dear.
00:59:24Welcome back to the city.
00:59:26Henry, you should be sitting on your head this year.
00:59:39I'm back for a few months.
00:59:42If Henry wants, we probably can get married.
00:59:45That would be perfect.
00:59:49In fact, mom, dad, Nicole, while I have them here, I wanted to tell you that...
00:59:59Sorry, I need to answer.
01:00:02Hello?
01:00:12Hello?
01:00:14Henry, do you want something?
01:00:16I need to go.
01:00:18Henry!
01:00:19Henry!
01:00:20Henry!
01:00:29Christine?
01:00:30Christine!
01:00:31Christine!
01:00:34Christine!
01:00:37Hey! Hey!
01:00:38Ven aquí!
01:00:39Despierta!
01:00:40Despierta!
01:00:41Henry!
01:00:42Leo!
01:00:43Llama al Dr. Smith ahora!
01:00:45Te tengo.
01:00:46Vamos, quédate conmigo.
01:00:47Señorita Christine.
01:00:48Necesita comer más.
01:00:49Otra vez tiene bajo el azúcar.
01:00:50¿Cree poder hacerlo?
01:00:51¿Cree poder hacerlo?
01:00:52Me tenías preocupado.
01:00:53¿Por qué no comiste?
01:00:54¿Estabas… almorzando con tu padre cuando te llame?
01:00:57el azúcar creé poder hacerlo
01:01:11me tenías preocupado porque no comiste
01:01:16estabas almorzando con tu padre cuando
01:01:19te llamé con nadie más con nadie más y con
01:01:30mi madre sí
01:01:33christine no se siente bien le hablaré
01:01:35sobre nicole más tarde además tengo
01:01:37planeado romper mi compromiso
01:01:40qué pasa háblame estoy cansada quiero
01:01:45volver a dormir no christine te conozco
01:01:48qué pasa dime
01:01:51qué somos henry
01:01:54quién soy para ti
01:01:56eres mi jefe eres el tío de mi ex prometido
01:02:00eres mi novio dímelo porque estoy
01:02:03confundida o sólo soy tu amante
01:02:08quieres hacer nuestra relación algo
01:02:10oficial oficial pero oficial y secreto
01:02:16quieres hacer oficial nuestra relación
01:02:18oficial pero oficial y secreto
01:02:24a ver si entendí bien esto quieres hacer
01:02:26oficial nuestra relación pero acabas de ser
01:02:29promovida en mi empresa así eso no se va a
01:02:32eso no se va a ver nada bien para ti
01:02:34pero no se trata sólo del trabajo
01:02:35verdad henry no soy nadie ahora tu padre
01:02:39nunca lo va a aceptar especialmente por mi compromiso con él
01:02:43hey hey hey hey mírame ya lo resolveremos ok no puedo amarte a escondidas
01:02:53terminemos con esto lo que sea que sea antes de que uno salga herido
01:02:58por qué estás diciendo eso alguien alguien te amenazó mi familia habló contigo que qué pasó
01:03:05no sólo no quiero seguir con esto
01:03:09por qué estás diciendo esto alguien alguien te amenazó mi familia habló contigo qué qué pasó
01:03:16no sólo no quiero seguir con esto entonces no entiendo nada esta mañana todo estaba bien y ahora de pronto estás terminando conmigo no puedo terminar algo que nunca empezó
01:03:33no lo dices en serio
01:03:40christine te voy a dar una oportunidad
01:03:44estás terminando conmigo
01:03:48si
01:03:56adiós christine
01:04:01i
01:04:04i
01:04:08i
01:04:12nunca te había visto así pareces un adolescente con el corazón roto dijo que quería terminar las cosas
01:04:22hermano es la mejor amiga de mi hermana pero aún así no puede ser serio lo tuyo con christine wilson es la prometida de tus obras y
01:04:31Ex prometida
01:04:33Probablemente te usó para vengarse
01:04:35O mejor aun
01:04:37Para conseguir ese ascenso
01:04:39Ahora ya tiene ambas, ya no le sirves
01:04:41Como sea, no la conoces como yo
01:04:43Dios
01:04:45No tiene remedio
01:04:47Eres Henry Lockwood
01:04:49Por Dios, puedes tener a las mujeres que quieras
01:04:51Superalo hermano
01:04:57Pero la quiero a ella
01:04:59Jefe
01:05:01Es tu padre
01:05:03Quiere que regreses a casa
01:05:05Ahora mismo
01:05:07Dijo que era urgente
01:05:15Apestas a alcohol
01:05:17Sabes que odio cuando estas borracho
01:05:19No estoy borracho
01:05:21Me tomé unas copas con Martin
01:05:25Si, iba a decírtelo
01:05:27Esta mujer es la ex prometida de Eric
01:05:31Así es
01:05:33Pensé que eras mejor que Jeffrey
01:05:35Resulta que eres aun mas tonto
01:05:37Como puedes estar con una puta como esta
01:05:41No le digas puta
01:05:43No voy a tolerar esto en mi familia
01:05:45Si alguien se entera el nombre Lockwood
01:05:47Podria quedar arruinado
01:05:49Necesitas casarte con Nicole lo antes posible
01:05:51Yo no amo a Nicole
01:05:53Maldita sea
01:05:55Amo a Christine
01:05:57Lo unico que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida
01:05:59Es el nombre Lockwood
01:06:01Te importa algo mas eh
01:06:03Soy...
01:06:04Soy tu hijo
01:06:05O soy solo tu puto empleado
01:06:09Soy...
01:06:10Soy tu hijo
01:06:11O soy solo tu puto empleado
01:06:13Cierra la boca y ponte sobrio
01:06:19Te daré una ultima oportunidad
01:06:21Despida a Christine Wilson
01:06:23Cásate con Nicole
01:06:25Es una orden
01:06:26Y si no lo hago
01:06:27Entonces me aseguraré de que no le queden
01:06:31Mas dias de vida a la mujer que amas
01:06:33No le queden mas dias de vida a la mujer que amas
01:06:47Maldito
01:06:51Vete a la mierda
01:07:01Ni llamadas ni mensajes
01:07:23Deja de soñar Christine
01:07:25Se terminó
01:07:27Christine
01:07:28Alguna vez me amaste
01:07:30Si le importara
01:07:32Ya habría llamado
01:08:00Hey tío Henry
01:08:12No te molesta que te llame asi verdad?
01:08:14No es buen momento no quiero hablar
01:08:16Pronto vamos a ser familia
01:08:18Erick y yo nos vamos a comprometer
01:08:20Bien por ti
01:08:22Erick me conto sobre Christine y tu
01:08:24Solo quiero advertirte tío Henry
01:08:28Christine no es una buena persona
01:08:30Ella estuvo con Erick tres años
01:08:32A pesar de que nunca lo amo
01:08:34La unica persona que le importa es ella misma
01:08:38Gracias
01:08:40Gracias
01:08:42Y dale esto al señor Lockwood
01:09:00Asegurete
01:09:02Asegurete de que lo tome
01:09:04Te queda claro?
01:09:06Si señorita
01:09:10Erick es bueno pero Henry es mejor
01:09:12Me quedare con tu hombre Christine
01:09:14Dios
01:09:20Nunca te perdonare por terminar con Henry Lockwood
01:09:24Tiene una prometida
01:09:26Si porque es Henry Lockwood
01:09:28Su matrimonio no depende de el
01:09:30Pero esto no significa que deberías rendirte
01:09:32De verdad?
01:09:34Pero yo ya le dije que habiamos terminado
01:09:36Probablemente este super enojado
01:09:38Probablemente este super enojado
01:09:40Empiezo a estar muy muy arrepentida
01:09:42Lo extraño
01:09:44Amiga
01:09:46Llámale
01:09:48Habla con el
01:09:50Al menos haz algo antes
01:09:52De terminar con todo y rendirte
01:09:54No seas cobarde
01:09:56Ok
01:09:58Esta bien
01:10:00Le llamare
01:10:02Ok
01:10:04Ok
01:10:22No esta contestando
01:10:24Ok
01:10:26Ve con el
01:10:28Que?
01:10:34Dijame cuidarte
01:10:44Ok
01:10:52Que estas haciendo?
01:10:54Que estas haciendo?
01:10:56Que estas haciendo?
01:10:58What are you doing?
01:11:03Quítate
01:11:04What do you feel?
01:11:07I'm going to be at my Mercedes
01:11:08You're going to go from your pedestal
01:11:10What are you doing?
01:11:18Christine
01:11:18Sal
01:11:20Nobody loves you here
01:11:22Henry now is mine
01:11:24Está bien, cariño
01:11:28Continuemos
01:11:28¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:40¿Saben qué?
01:11:41Váyanse a la mierda los dos
01:11:43Primero te acuestas con Eric
01:11:45Y ahora te acuestas con Henry
01:11:47¡No eres más que una puta celosa!
01:11:50Jefe, ¿estás en casa? ¿Dónde estás?
01:11:52¿Qué carajos?
01:11:54¡Ah!
01:11:55¡Ah!
01:11:55¡Ah!
01:11:55¡Ah!
01:11:56¡Ah!
01:11:57¡Ah!
01:11:57¡Ah!
01:11:57¡Ah!
01:11:58¡Ah!
01:11:58¡Ah!
01:12:01¡Ah!
01:12:02¡Ah!
01:12:02¡Ah!
01:12:03¡Ah!
01:12:04¡Ah!
01:12:05¡Ah!
01:12:05¡Ah!
01:12:05¡Ah!
01:12:05¡Ah!
01:12:05¡Ah!
01:12:07¡Ah!
01:12:07¡Ah!
01:12:07¡Ah!
01:12:07¡Ah!
01:12:12¿Qué le pasa?
01:12:13Creo que Gianna lo drogó
01:12:15Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida
01:12:17Y luego me pidió que estacionara el auto enfrente
01:12:19Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte
01:12:22Está ardiéndole o llama a un médico
01:12:24Lo drogaron
01:12:37¿Lo drogaron?
01:12:39Dios
01:12:40Vaya que cruzó la línea
01:12:41Ya le di una inyección de fluma senil
01:12:43Es un antídoto
01:12:45Estará bien en unas horas
01:12:46Gracias doctor
01:12:48¿Qué hacemos Henry?
01:12:56¿Qué hacemos Henry?
01:13:13Adiós Christine
01:13:14¿Dónde estoy?
01:13:28Estás despierto
01:13:29Christine
01:13:30¿Qué pasó?
01:13:35Básicamente Gianna te drogó
01:13:37El doctor me lo acaba de decir
01:13:40No lo puedo creer
01:13:41Fue ahí cuando yo entré
01:13:43Y te vi sobre ella
01:13:44Henry ahora es mío
01:13:46Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza
01:13:51Te acostaste con Eric
01:13:53Y ahora con Henry
01:13:54No eres más que una puta celosa
01:13:57No sé qué me pasó
01:13:58Nunca había estado tan enojada en mi vida
01:14:02¿Eso significa que estamos bien?
01:14:10¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:13Tenemos que hablar de Nicole
01:14:15Tu prometida
01:14:16¿Cómo lo supiste?
01:14:22Eric me dijo que Nicole había regresado
01:14:24Y sé que fuiste a almorzar con ella
01:14:25Y que no me dijiste
01:14:27Christine
01:14:29Lo siento
01:14:30Christine
01:14:33Lo siento
01:14:35Iba a contártelo yo solo
01:14:38¿Te vas a casar con ella?
01:14:43Christine
01:14:44Ven aquí
01:14:45Dame tus manos
01:14:46Christine
01:14:50Toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood
01:14:54Antes no me importaba con quién iba a casarme
01:14:57Mi papá me emparejó con Nicole
01:15:01Y yo lo acepté
01:15:03Hey
01:15:05Todo eso cambió
01:15:09El día que te conocí
01:15:11Henry
01:15:12Déjame levantarme
01:15:18Christine
01:15:34Ya no me importa el nombre Lodwood
01:15:36Solo quiero casarme con alguien por amor
01:15:39Solo quiero casarme contigo
01:15:47Solo quiero casarme contigo
01:15:58Es el anillo de la subasta
01:16:06Siempre estuvo destinado a ser tuyo
01:16:09Christine
01:16:10¿Te casarías conmigo?
01:16:23¿Eso es un sí?
01:16:24Come un poco
01:16:40Yo también tengo
01:16:41Bueno
01:16:42Quiero estar seguro
01:16:43De que comes bien
01:16:44Dios
01:17:00Creo que los huevos están mal
01:17:02Señorita Wilson
01:17:03¿Está bien?
01:17:04¿Los huevos están expirados?
01:17:06No señor Lodwood
01:17:07Recibimos los huevos ayer
01:17:09Yo misma los probé
01:17:10Están perfectos
01:17:11Señorita Wilson
01:17:15¿Podrías estar embarazada?
01:17:26Bueno
01:17:27Al menos eso explica
01:17:29Por qué he estado tan sensible
01:17:30¿Voy a ser papá?
01:17:35Ven aquí
01:17:36Dios mío
01:17:37Estoy tan feliz
01:17:39Vamos a tener un bebé
01:17:40Tú y yo
01:17:42Dios
01:17:45No había estado tan feliz
01:17:48No había estado tan feliz desde que...
01:17:53Henry
01:17:53¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:18:01Te lo advertí Henry
01:18:03Pero no me escuchaste
01:18:05Ahora tengo que tomar cartas en el asunto
01:18:09¡Llévatela!
01:18:15Henry
01:18:15Henry no
01:18:17Henry
01:18:28Henry no
01:18:30Te la llevas hoy
01:18:34Y perderás un hijo para siempre
01:18:35¿Eso quieres?
01:18:36¿Te volviste completamente loco?
01:18:39Está embarazada con mi bebé
01:18:41Papá
01:18:41¿Qué?
01:18:42¿Qué?
01:18:42¿Qué?
01:18:42¿Qué?
01:18:47Nunca te he pedido nada
01:18:50Absolutamente nada
01:18:53En toda mi vida
01:18:54Déjame casarme con la mujer que amo
01:18:59Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo
01:19:03Déjame casarme con la mujer que amo
01:19:13Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo
01:19:17Oh Henry
01:19:20Henry
01:19:21Henry tú
01:19:21Tú siempre fuiste inteligente
01:19:23Siempre tan capaz
01:19:26Siempre me has enorgullecido
01:19:29Padre
01:19:32Pero
01:19:35¿Cómo puedes estar tan
01:19:40Tonto para embarazarla?
01:19:42Si el público se entera de esto
01:19:44Pondrá en vergüenza el nombre Lotwood
01:19:46Tómala
01:19:47¿Cómo te atreves?
01:19:51Si me lastimas
01:19:52Vas en contra de toda la familia Roberts
01:19:55Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años
01:19:58Diana es una Wilson
01:20:00Pero mi verdadera identidad
01:20:02Es Christine Roberts
01:20:03Si no me crees entonces
01:20:07Llama a mi hermano
01:20:09Señor Roberts
01:20:16Gracias por venir
01:20:18Bueno
01:20:20Sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lotwood me llamó desde tu teléfono
01:20:24Y otra cosa
01:20:25Si voy a fingir ser tu hermano
01:20:27Llámame George por favor
01:20:28No es momento de hacer bromas
01:20:31Ya viene
01:20:32Solo estoy aquí por cortesía
01:20:40Señor Lotwood
01:20:41Agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal
01:20:44Y que me des las pruebas de ADN
01:20:47Una disculpa señor Roberts
01:20:50Por favor saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:54Dios mío
01:20:57Dios mío realmente eres mi hermana
01:21:01Eh claro
01:21:03Obviamente que eres mi hermana
01:21:05Da
01:21:05Si claro
01:21:07Ya lo sabía
01:21:08Y felicidades por encontrar a tu hermana
01:21:12Tus padres deben estar muy felices
01:21:14Oh Dios mío
01:21:17Ja ja ja
01:21:18Estoy tan feliz
01:21:20Henry
01:21:23Un momento
01:21:26Henry
01:21:31Hoy tuviste suerte
01:21:33O quizá
01:21:34Solo quizá
01:21:36Christine y yo pertenecemos juntos
01:21:39Todavía no te doy mi aprobación
01:21:42Primero tienes que hablar con Nicole y su familia
01:21:45No es necesario
01:21:47Tu madre me dio este anillo
01:21:51Creo que es hora de devolverlo
01:21:56Nicole
01:21:58¿Qué estás haciendo aquí?
01:21:59Henry me llamó
01:22:00Así que aquí estoy
01:22:01Pero esta es la última vez que respondo a tus llamadas
01:22:04La próxima vez que quieras verme
01:22:06Ajendo una cita con mi asistente
01:22:09Si señora
01:22:10Me queda claro
01:22:11Gracias Nicole
01:22:13Nicole
01:22:13Le haré una visita a tus padres
01:22:15Y me disculparé en persona
01:22:17No es necesario señor Lotwood
01:22:18Yo soy la que está terminando con Henry
01:22:21Tengo dinero
01:22:22Educación
01:22:24Y soy guapa
01:22:24¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:22:29Me merezco más
01:22:30Merezco a alguien que me ame
01:22:32Adiós Henry
01:22:35¿Qué estabas diciendo?
01:22:43Noticias de último momento
01:22:52La hija perdida de la familia Roberts fue localizada
01:22:55Por un error de identidades
01:22:57Resulta que Christine Wilson es Christine Roberts
01:23:00Además
01:23:01Como la nueva heredera de la fortuna Roberts
01:23:04Se va a casar con Henry Blokut
01:23:06¿Es por amor?
01:23:07¿O es para formar un imperio empresarial más grande?
01:23:10Estén pendientes para más
01:23:11Después de un corte comercial
01:23:13¡Esa perra!
01:23:14¿Por qué ella siempre lo tiene todo?
01:23:16Diana cariño
01:23:17¿Por qué esa perra puede tenerlo todo
01:23:19Y yo tengo que soportarlos a ustedes?
01:23:21Yo debería ser la hija de la familia Roberts
01:23:23Yo debería estar casándome con Henry
01:23:25¡Esto es injusto!
01:23:28Lo sabía
01:23:29Adivina qué
01:23:31Yo tampoco te amo
01:23:35Diana Wilson
01:23:37Estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas
01:23:42Tienes derecho a guardar silencio
01:23:44Tienen a la persona equivocada
01:23:47No, esperen
01:23:48Esperen
01:23:49Henry, haz algo
01:23:50Quise decir
01:23:51Eric, haz algo
01:23:52¡No!
01:23:53¡No!
01:23:54¡No!
01:23:59Es demasiado pronto para oír algo, tonto
01:24:13¿Quién dice?
01:24:14Puedo oír los latidos
01:24:15Estás loco
01:24:18Solo estoy loco por ti
01:24:21Y por nuestro bebé
01:24:23Creo que me tienes en una especie de hechizo
01:24:27Bien
01:24:29¿Por qué perteneces a mi lado?
01:24:44Henry Lockwood
01:24:45Te amo
01:24:53Entonces amame más
01:24:55Te amo
01:24:58No, te amo
01:25:00¡P步 Меня
01:25:01Seolin
01:25:15No, te amo
01:25:16¡Put tree
01:25:17No, te amo
01:25:18No, te amo
01:25:19No, te amo
01:25:20No, te amo