Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
[Doblado en Español ]Tú me perteneces ReelShort You Belong With Me
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
Transcript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:23Or should I call Tío Henry?
00:00:25Me tendiste una trampa.
00:00:30¿Puedes culparme? Vamos, tu sobrino Eric me engañó. Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:39Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:42Porque lo haría. Eres muy buena en la cama.
00:00:45¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:47Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:55Solo me estoy vengando.
00:01:07Está bien. Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:12¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:34Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:36Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:40Estáte lista en 10 minutos. Pasaré por ti.
00:01:44Ya llegaste.
00:01:46Esos no fueron 10 minutos.
00:01:49Eric está aquí. Escóndete.
00:01:51¿Qué? ¿Por?
00:01:52Sí.
00:01:52¡Mierda!
00:02:06¿Eres tú? Pensé, olvídalo.
00:02:08Buenos días, señorita Wilson. Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:12Claro. Yo se lo daré.
00:02:14El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:36Así que... ¿Haces esto seguido?
00:02:40¿Tú haces esto seguido?
00:02:41¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:47Espera.
00:02:51Espera.
00:02:53Tu sobrino está esperándome abajo. Sal después de que nos vayamos.
00:02:59¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:04Sí. Gracias.
00:03:06Gracias.
00:03:11¡Date prisa y sube al auto!
00:03:15Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:17Christine.
00:03:18No me siento muy bien.
00:03:21¿No te importa si me siento adelante, ¿verdad?
00:03:28¿Qué llevas puesto?
00:03:29¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:31Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:38¿Qué demonios?
00:03:39La junta es como en 30 minutos.
00:03:41No llegaré tarde, jefe.
00:03:43Adelante.
00:03:44Los veo en unos minutos.
00:03:45A la mierda los dos.
00:04:05La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:08Vete a la mierda, Yana.
00:04:10¿Puedo sentarme delante?
00:04:12Odios.
00:04:13¿Así que mi sobrino te dejó, o no?
00:04:19Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:23Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:28Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe.
00:04:31Sé profesional.
00:04:33Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:37Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:39¿Qué?
00:04:43Gracias, señor Lockwood.
00:05:03Nos vemos más tarde.
00:05:06¿O qué?
00:05:07¿Fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera la asistente de Eric?
00:05:10Sí, jefe. ¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:13No, no es necesario.
00:05:19¿Dónde diablos está Eric?
00:05:20¿Sabes qué se reunirá hoy con Henry?
00:05:22¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:24Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana.
00:05:27¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:28Cuida lo que dices.
00:05:30Mi esposo te buscó para que ayudarás a mi hijo con los negocios,
00:05:32no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:34No soy su niñera.
00:05:36Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:39Si vuelves a mostrar esa actitud, voy a arruinar a tu familia.
00:05:45Y tú sabes de lo que soy capaz.
00:05:47Quiero los KPIs de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos.
00:05:51Sí, jefe.
00:05:52De inmediato.
00:05:53Y cambié de opinión.
00:05:55Vigílala.
00:05:56Sí, jefe.
00:05:57¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:05Explícame.
00:06:06Ahora.
00:06:09Explícame.
00:06:11Ahora.
00:06:11Bueno, eh, fue para una casa para Christine.
00:06:19Maldito mentiroso.
00:06:20Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:22¿Qué?
00:06:23A mí nunca me regalaste nada.
00:06:25Ah, se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:29Escúchame, maldito imbécil.
00:06:33Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales, será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:38¿Entendido?
00:06:40Gracias, tío.
00:06:41Digo, sí, jefe.
00:06:44¿Qué diablos fue eso?
00:06:50Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:55Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:57Oh, ¿de verdad?
00:07:02Hey, la empresa de tu familia me necesita, que no se te olvide.
00:07:10¿Quién es él?
00:07:14Lo sabía.
00:07:18Sabía que me estabas engañando.
00:07:20Mientras te coges a Yana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:23Rompe el compromiso.
00:07:24Será algo bueno para ambos.
00:07:27¿Quién es?
00:07:28¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:30Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:34Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:37Que ni se te ocurra.
00:07:40Yana vive ahí actualmente.
00:07:42Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:44Perra.
00:07:48Dame la casa.
00:07:50Múdate.
00:07:52A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:07:55Te cogiste a Henry Lockwood.
00:08:05¿Cómo es cerré la cama?
00:08:06Oh, leesh.
00:08:11Ok.
00:08:11Así que es bueno.
00:08:13Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lockwood.
00:08:18Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lockwood, pero...
00:08:23Dios mío, no es tu culpa.
00:08:25Eric y Yana se lo buscaron.
00:08:27Hey, hermana.
00:08:28Hey, Christine.
00:08:29¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:30¿Martin?
00:08:31¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:32Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:34Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios.
00:08:37¡Oh, tío Henry!
00:08:53¡Oh, espera, tío Henry!
00:08:59¿Quién es?
00:09:05Tío Henry.
00:09:07¿Quién es?
00:09:08Ay, por favor, por favor.
00:09:09Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:11Oh, cierto.
00:09:13Perdón.
00:09:17¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:19Ah, lo siento, tío.
00:09:22Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:24Bien.
00:09:29Ah, gracias.
00:09:37No estaba lista para eso.
00:09:39Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:42Aventura.
00:09:44Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:46Justo como pensé.
00:09:47Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:51Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Lockwood.
00:09:55Espera un segundo.
00:09:57Todavía no termino.
00:09:57¿A dónde crees que vas?
00:10:00Pensé que estabas aquí para hablar de negocios.
00:10:02No quiero entrometerme.
00:10:03Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:10:05Vamos, te invito a un trago.
00:10:13Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:15La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:17He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica,
00:10:21pero no ceden.
00:10:22Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años.
00:10:25Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:28Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayuda a encontrarla.
00:10:31Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:33Si ella pudiera ser encontrada, hace mucho que hubiera pasado.
00:10:36Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:40Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:46¡Guau!
00:10:46No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:48¡Adiós, Henry!
00:10:50Ay, lo siento, chicos.
00:10:51Tengo que responder.
00:10:55Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:57Hey, Christine.
00:10:58Sí, todo está genial.
00:11:00Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:11:04¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:05Debería ir a visitarlo pronto.
00:11:07Estoy algo ocupada.
00:11:08Ok, ok, lo entiendo.
00:11:09Bueno, esperamos verte pronto.
00:11:11Te extrañamos.
00:11:12Yo también los extraño.
00:11:13Nos vemos.
00:11:15Martín y yo nos iremos a casa.
00:11:19Acaba de llamar mamá.
00:11:20Nos vemos después.
00:11:21Adiós, chicos.
00:11:22Ya pagué por las bebidas.
00:11:23Disfruten.
00:11:24Gracias, Henry.
00:11:24Fue bueno verlos.
00:11:28Así que solo somos nosotros dos.
00:11:33Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:36¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:38Martín nos consiguió la habitación.
00:11:41Nos compró las bebidas.
00:11:43No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:45¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:48¿Quién te crees que eres?
00:11:50Está bien.
00:11:52No tengas una aventura conmigo.
00:11:53Tu boca dice una cosa, señor Logud, pero tu cuerpo dice otra.
00:12:16Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:31¿Dónde está Eric?
00:12:33¿Qué quieres, Jessie?
00:12:34Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:37Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:40¿Cómo?
00:12:41Seguí este caso desde el primer día.
00:12:43¿A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Short?
00:12:47Bueno, ya no.
00:12:49Ahora tu caso es mío.
00:12:50Eso es ridículo.
00:12:52Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:53No me hables de capacidades.
00:12:57Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:13:02Vamos.
00:13:03Dame los archivos del caso.
00:13:04Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:20¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:22Ahora, si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:26¡Muévete, Eric!
00:13:27¡Es en serio!
00:13:28Espera, zorra.
00:13:31¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:34¿Con quién carajos te estás acostando, dime?
00:13:36No pretendas que te importa.
00:13:38Cuando tú te estás cogiendo a Yana, te lo dije.
00:13:40Rompe el compromiso.
00:13:41Ya estoy harta de ti.
00:13:42Escúchame, perra.
00:13:44No quiero que esto se ponga feo.
00:13:45Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:48Que no se te olvide que...
00:13:49¡Vete a la mierda!
00:13:51¡Renuncio!
00:13:51¡Ey, Christine!
00:13:52¡Ven para acá!
00:13:53¡Esto no se ha terminado!
00:13:54¡Es así como quieres comportarte!
00:14:04¿A dónde vas?
00:14:12No es asunto tuyo.
00:14:14Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:19Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise.
00:14:22No puedes decirme qué hacer.
00:14:23Ok, y entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:27Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:29He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su incompetencia
00:14:35y que recibo a cambio.
00:14:36¡Nada!
00:14:36Ok, cálmate.
00:14:38Colabora.
00:14:39¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:41Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:44Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:46¿Henry?
00:14:46¿Ahora nos tuteamos?
00:14:49Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:52Ok, Christine, continúa.
00:14:55Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:14:59¿Me das un premio?
00:15:00Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:15:04Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:07Por ejemplo, ¿cómo Eric construyó RD Studio, pero básicamente es su casa de fiestas?
00:15:13¿O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para el Illyana?
00:15:16Y luego dice que fue con clientes...
00:15:18Oh, este es mi favorito.
00:15:19Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y...
00:15:23Ok, ok, ok, ok.
00:15:24Ya escuché suficiente.
00:15:25Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:29Quiero pruebas.
00:15:30Sí, jefe.
00:15:33Ok, señorita Wilson.
00:15:35Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:40Bueno.
00:15:45¿Qué quieres?
00:15:46Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio.
00:15:50Deja de ser tan irresponsable.
00:15:51Jódete, perra.
00:15:54¿Qué?
00:15:55Me cansé de jugar limpio.
00:15:58Ok, ¿qué tal esto?
00:16:00Te nombraré...
00:16:02Líder del departamento de adquisiciones.
00:16:04Sí, claro.
00:16:09Como si fue...
00:16:10Espera, ¿es en serio?
00:16:12Espera, ¿es en serio?
00:16:14¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:17¿Qué te parece ese premio?
00:16:22¡Eres el mejor, Henry!
00:16:24¡El mejor!
00:16:26Bueno, ahora soy tu jefe.
00:16:28Así que...
00:16:29¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:38¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:51Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:16:56Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:16:59Chris, no era mi intención molestarte.
00:17:03Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para...
00:17:05Para recuperarme de mi enfermedad.
00:17:07Ay, Yana.
00:17:09Cariño.
00:17:09¿Por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:13Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:18Mamá, ¿estás ciega?
00:17:20Mamá, ¿estás ciega?
00:17:22Yana se está acostando con Eric.
00:17:24¡Cállate!
00:17:25Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se casen con Eric?
00:17:29Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:33No vuelvas a decir esas estupideces.
00:17:36Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:40Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:42No culpes a Christine, por favor.
00:17:44Deja tu drama, Yana.
00:17:46Ahora esa casa está a mi nombre.
00:17:48Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:53Si haces esto, ya no serás más mi hija.
00:17:58Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:18:03Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:18:05¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:08Antes éramos tan cercanos.
00:18:10La señorita Wilson tenía razón.
00:18:22Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:26Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:29Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:32Ah, sí. La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de las ganancias.
00:18:38Ya veo.
00:18:41Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Maple Studio.
00:18:46Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:49¡Ey!
00:19:01Toda tuya, jefe.
00:19:04¿Señor Locuth?
00:19:06No me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:09Jeffrey Locuth, el medio hermano mayor de Henry.
00:19:12Se llevan 20 años.
00:19:14Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde.
00:19:17¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrar la líder de adquisiciones?
00:19:20Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:26Señor Locuth, no me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:31Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:34Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Locuth?
00:19:37He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:44Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:46Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:19:50¡El respeto se gana!
00:19:53¡Eres un idiota!
00:19:55Igual que tu hijo, perro viejo.
00:20:00No eres más que una marioneta.
00:20:04Igual que toda tu familia.
00:20:06Haz lo que te dicen.
00:20:08Y ya.
00:20:09Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones, necesito que lo vigiles por mí.
00:20:18Dime todo lo que hace.
00:20:19¿Y si digo que no?
00:20:20Ya verás.
00:20:28Señor, Henry Lodwood está aquí.
00:20:32Henry Lodwood está aquí.
00:20:34Henry, ¿por qué demonios vendría hasta ahora?
00:20:36Vigílala y mantén su boca cerrada.
00:20:45Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:47¿Leo?
00:20:54Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:56Ella es tu amante, Lily.
00:20:59Está embarazada de tu hijo.
00:21:01¡Hijo de puta!
00:21:03Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:21:06Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:09Si arruinas la reputación de la familia,
00:21:12te arruinaré a ti.
00:21:14Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:16No me importa lo que hagas.
00:21:19¡Deshazte de ella!
00:21:21Ok, ya entendí.
00:21:25Nunca volverás a verla.
00:21:27No se lo digas a papá, Henry.
00:21:29Por favor.
00:21:31A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga,
00:21:33siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia.
00:21:36La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:40Ah, y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:21:44Eric es...
00:21:46Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:21:49Por supuesto.
00:21:50Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:53Tú mandas.
00:22:14Jeffrey, ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones,
00:22:22quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes.
00:22:25¿Queda claro?
00:22:28Por supuesto.
00:22:30Estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en algún lado.
00:22:34Seguramente.
00:22:35Ahora no es el momento de atacar,
00:22:49pero un día lo haré, imbécil.
00:22:53Zorra, estás pisando hielo fino.
00:22:55Vete a la chingrada de aquí.
00:23:03¿Recuerdas lo que te dije?
00:23:06¡Mierda!
00:23:08¡Mierda!
00:23:10¡Vete a la mierda, Henry!
00:23:12¡Recuperaré lo que es mío!
00:23:14¡Maldito imbécil!
00:23:15¡Sólo espera, Henry!
00:23:17¡Sólo espera!
00:23:18¿Henry?
00:23:29¿Henry eres tú?
00:23:33¿Me estabas esperando?
00:23:41¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:45Tenía que atender unos asuntos familiares.
00:23:47Claro.
00:23:49Creí que empezabas a preocuparte por mí.
00:23:51¡Qué estúpida, ¿no?
00:23:53¿Christine?
00:23:54¡Christine, Christine!
00:23:55¡Mierda!
00:23:56¡Leo llama al Dr. Smith!
00:23:58¡Que nos vea en la casa!
00:24:00¡Mierda!
00:24:01Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa.
00:24:07Descansa.
00:24:13¿Cómo está, Doc?
00:24:15Tiene baja el azúcar.
00:24:16Está todavía un poco agitada.
00:24:18Le di algunos medicamentos.
00:24:20Estará bien.
00:24:20Gracias.
00:24:22No es nada.
00:24:33Henry.
00:24:35Christine.
00:24:36Tuve un sueño.
00:24:39Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:24:43No es nada.
00:24:54Christine.
00:24:56Necesitas descansar, ¿ok?
00:24:58Pero tengo miedo.
00:25:01No quiero estar sola.
00:25:02¿Quieres que me acurruque contigo?
00:25:06¿Qué?
00:25:07No.
00:25:10Ok.
00:25:10Ok.
00:25:27Dios mío, ¿quién es la chica de anoche?
00:25:30El señor Lockwood nunca, jamás había traído una mujer.
00:25:34Menos que pasara la noche aquí.
00:25:36No tengo idea, pero...
00:25:38Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí.
00:25:41Es tan sexy.
00:25:50Entonces, ¿cuándo vas a dejar de verme?
00:25:54Son mis ojos.
00:25:55Puedo ver lo que yo quiera.
00:25:56Bueno, ¿soy la primera mujer en tu casa?
00:26:06Déjame pensar.
00:26:08Están las sirvientas, la chef, mi madre.
00:26:14Todas son mujeres.
00:26:15Ok, lo volveré a decir.
00:26:17¿Soy la primera mujer en tu casa la que has visto desnuda?
00:26:20Déjame ver tu herida.
00:26:26Esto puede arder un poquito.
00:26:33Nadie me había cuidado así antes.
00:26:37Siempre he estado sola.
00:26:40Bueno, yo...
00:26:46Bueno, Christine.
00:26:48¿Te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:53¡Me encantaría!
00:26:57¡Eres el mejor, Henry!
00:26:59Pero...
00:27:00Ahora que soy tu jefe de nuevo...
00:27:05Una aventura con mi jefe.
00:27:08Tabú y cliché.
00:27:11Me encanta.
00:27:15Espera.
00:27:17Necesito atender esto.
00:27:18Mierda, tengo que responder.
00:27:23¿Hola?
00:27:25¡Hey!
00:27:26Henry.
00:27:28Solo vine a saludar a tu madre.
00:27:30Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo.
00:27:33Sí.
00:27:34Lo siento.
00:27:35He estado ocupado.
00:27:37¿Cómo está?
00:27:40Nicole me está cuidando bastante bien.
00:27:43Es un ángel.
00:27:44Ya quiero verlos casarse.
00:27:48Sí.
00:27:49Yo también.
00:27:55Henry, ¿estás con...
00:27:57¿Alguien?
00:27:59Estoy más o menos en algo.
00:28:01En medio de algo ahora mismo.
00:28:02¿Te llamo después?
00:28:07Está bien.
00:28:08Iré de compras con tu madre.
00:28:09¿Hablamos después?
00:28:10Genial.
00:28:11Sí, adiós.
00:28:12Fue divertido para ti.
00:28:18¿Con quién hablabas?
00:28:19¿Quién es Nicole?
00:28:21Cállate.
00:28:22Tienes que estar jugando conmigo.
00:28:34¿Ahora qué?
00:28:35Jefe, tu padre está aquí.
00:28:46¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:48Todo va bien.
00:28:50¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:52Está ocupada trabajando en su investigación.
00:28:54Y además, ella pasa más tiempo con mamá.
00:28:57¿Nicole?
00:28:59¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:29:02¿Casarse?
00:29:03¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:29:07Padre, ya te he dicho varias veces, pero lo volveré a decir.
00:29:10No me casaré con Nicole.
00:29:11Si no te casas con Nicole, ¿con quién te piensas casar?
00:29:14No lo sé.
00:29:15Con nadie.
00:29:16Bueno, al menos no ahora.
00:29:18Henry, tienes 30 años.
00:29:20Ya no eres un adolescente.
00:29:22Espero que te cases con alguien que pueda beneficiar al negocio familiar.
00:29:26¿Te queda claro?
00:29:27Puede ser mi hijo más joven, pero siempre te he elegido sobre Jefrey.
00:29:35Eres el heredero de mi imperio empresarial.
00:29:38No me decepciones.
00:29:40Señorita, el señor Lockwood está esperando en la sala de estar.
00:29:54¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:56Claro.
00:30:04Cristín, mocosa desagradecida.
00:30:06Llama a Eric y pídele perdón.
00:30:08Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso.
00:30:10Entonces dile a Giana que lo arregle.
00:30:12Ella es la que empezó este problema.
00:30:14¡Cállate!
00:30:14¿Cómo puedes seguir culpando a Giana?
00:30:16Hoy me enseñó su diario.
00:30:18No tenía idea de que la molestaras tanto de niña.
00:30:21¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:25¿Qué clase de madre eres?
00:30:26Hey, ¿qué pasó?
00:30:35Nada.
00:30:37Solo pensaba.
00:30:39Lista para el lunes.
00:30:45Eric fue reemplazado.
00:30:48¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:51¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:53Tengo que ser yo.
00:30:54Tengo que ser yo.
00:30:59¿Qué estás haciendo aquí?
00:31:00¿No te corrieron?
00:31:02Para ser preciso, renuncié.
00:31:03Pero ya regresé.
00:31:05Jesse, quiero que saques todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric.
00:31:11¿Estás loca?
00:31:12¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:15¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:17¿Por qué no adivinas?
00:31:18Ok, vete.
00:31:20El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo.
00:31:23Mmm, ¿tú crees?
00:31:25¡Oh, por Dios!
00:31:33¡Mierda!
00:31:33¿Es Christine?
00:31:34No.
00:31:36No, eso es imposible.
00:31:39Perra.
00:31:41¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:43¿Sabes qué, Jesse?
00:31:46Cambio de planes.
00:31:49¡Estás despedida!
00:31:51Señorita Wilson.
00:31:53Avisaré a Recursos Humanos ahora mismo.
00:31:55Señorita Wilson, el señor Lockwood ha solicitado su presencia en la Junta Familiar.
00:32:05¿Yo?
00:32:06¿Qué haces papá aquí?
00:32:17¿Qué haces papá aquí?
00:32:23Te lo advertí, Jeffrey.
00:32:25No te metas con mi dinero.
00:32:29No te metas con mi negocio.
00:32:33Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:32:39Tú lo decides.
00:32:42Despide a tu hermano.
00:32:43Quítalo de la herencia.
00:32:45Toma la decisión.
00:32:47Papá, por favor, no me quites de la herencia.
00:32:53Lo siento.
00:32:54Abuelo, no hice nada malo.
00:32:57Fue ida de mi papá.
00:32:58Cállate, maldito malagradecido.
00:33:01Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia.
00:33:05Siguen siendo familia.
00:33:06Pero, de ahora en adelante, se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:11Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson,
00:33:15la nueva líder de adquisiciones.
00:33:22¡Salud, perra!
00:33:24¡Felicidades por tu ascenso!
00:33:28Espera, mira, es Christine Wilson.
00:33:30Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:33:32Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Lobot?
00:33:35Ya no.
00:33:36Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:33:39¡Qué desvergonzada es!
00:33:41¡Oye!
00:33:41Si no tiene nada amable, quede...
00:33:43¡Ey!
00:33:45¡Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra!
00:33:50Espera.
00:33:52Recuerda lo que dijo Eric.
00:33:54Ella tiene personas a su espalda.
00:33:56Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:33:58¿Eric te lo dijo?
00:34:04¡Ese idiota!
00:34:07¡Wow!
00:34:07¡Wow!
00:34:07¡Wow!
00:34:07¡Wow!
00:34:07¡Wow!
00:34:07¡Wow!
00:34:15Christine, ¿qué carajos?
00:34:27¡Apaga la maldita cámara!
00:34:28¡Demasiado tarde!
00:34:29Ya lo subí a la nube.
00:34:31¡Oh!
00:34:31¡Te voy a matar!
00:34:32Mejor súbete los pantalones primero.
00:34:35Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:34:37Christine, ¿de verdad?
00:34:39¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones le importas o sienta algo por ti?
00:34:45¡No eres nada para él!
00:34:48Esta es tu última advertencia.
00:34:50¡Vete de mi casa, Eric!
00:34:52¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:53¡Vamos, Diana!
00:34:54¡Hey, jefe!
00:35:03Un asunto urgente.
00:35:05¿Qué pasa?
00:35:05Prepárate.
00:35:06Te voy a llevar a una subasta.
00:35:07¿Cuándo?
00:35:08En una hora.
00:35:09¡Oh!
00:35:11¡De verdad, Henry!
00:35:12¡No conoces a las mujeres!
00:35:16¡Oh!
00:35:18Zapatos, zapatos.
00:35:21¡Voy!
00:35:24Ok.
00:35:41¿Estás lista?
00:35:43¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:46¡Ey!
00:35:47¡Ni siquiera me he puesto los zapatos!
00:35:48¡Espérame!
00:35:54¿Me puedes esperar?
00:36:04¡Oh, Dios mío!
00:36:06¡Es Henry Lockwood!
00:36:07¿Quién es la chica con él?
00:36:09Ni Bea, pero es hermosa.
00:36:11¡Sí!
00:36:17¡Ah!
00:36:18¡Qué gusto volver a verte, Henry!
00:36:19George, pensé que estabas en Europa.
00:36:23Me pareces conocida, señorita...
00:36:26Christine Wilson.
00:36:27¿Nos conocemos?
00:36:29Señor Roberts, yo sé quién eres, claro.
00:36:31Pero no, no nos conocemos.
00:36:33¿Segura?
00:36:34Siento que te he visto antes.
00:36:36Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido.
00:36:41Es mi cita esta noche.
00:36:45Llámame George, por favor.
00:36:47Es un placer conocerte, Christine.
00:36:48Toma, bebe algo, cariño.
00:36:49¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:11¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:12Cariño, tu copa
00:37:22Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lockwood?
00:37:31Soy líder del departamento de adquisiciones
00:37:33Eso suena impresionante, debes ser muy talentosa
00:37:37¿Sabes? Es una lástima que Henry te haya contratado primero y yo te hubiera ofrecido trabajo
00:37:44Por favor, me sonrojas
00:37:46Lo digo en serio, Christine, la subasa está a punto de empezar, pon atención
00:37:51Bienvenidos a todos, echemos un vistazo al primer objeto de la noche
00:37:58Un diamante rosa de seis quilates, que lució la reina Josefina de Francia
00:38:04¡Wow! Ese anillo está hermoso
00:38:06La puja comienza en un millón
00:38:091.2 millones de dólares
00:38:111.5 millones
00:38:131.5 millones
00:38:141.5 millones
00:38:15¿Alguien dice 1.6?
00:38:183 millones
00:38:193 millones de dólares
00:38:21Escucho 3.1
00:38:233.1
00:38:245 millones
00:38:255 millones de dólares
00:38:26¿Alguien más?
00:38:285 millones a la una
00:38:29A las dos
00:38:31A las dos
00:38:33Vendido en 5 millones
00:38:36Felicidades
00:38:37Al señor Longwood
00:38:39¿Sabes, Henry?
00:38:42Espero que ese anillo encuentre la mano de una bella dama como Christine
00:38:45Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George
00:38:49¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:39:00¿Disfrutaste coquetear con George?
00:39:02¿Coquetear?
00:39:03Solo estaba siendo profesional
00:39:05Bueno, mantente alejada de él
00:39:08¿Por?
00:39:09¿Qué está pasando?
00:39:17¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:19¿Sí?
00:39:20Bueno, tengo en video a Eric y a Diana intimando
00:39:23Puede que lo haya subido a TikTok
00:39:26Y se haya hecho algo viral
00:39:29¿Por qué hiciste eso?
00:39:32¿Tratas de llamar la atención de Eric? ¿Qué es eso?
00:39:34¿Su atención?
00:39:35¿Por qué?
00:39:36Espera
00:39:36¿Estás celoso?
00:39:41
00:39:42Estoy celoso
00:39:43¿Qué es eso?
00:40:01¿Qué es eso?
00:40:06¿Qué es eso?
00:40:11¿Qué es eso?
00:40:12Christine, how could you?
00:40:17Quit that video right now.
00:40:19What did you think when you told me that Yana was acosting with Eri?
00:40:22Now you can see it with your own eyes.
00:40:33Christine ruined my life.
00:40:35No cry, Yana.
00:40:36Let's see how to fix this.
00:40:38But first we have to talk with the mother of Eri, who is furious.
00:40:42Mira qué clase de hijas criado.
00:40:46¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:49Yana, lo siento.
00:40:51Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo.
00:40:55Señora Lockwood, Eri y yo estamos enamorados.
00:41:07Eres una adoptada.
00:41:09No eres nadie, ni siquiera una Wilson.
00:41:11Eres incluso peor que Christine.
00:41:14Aléjate de mi hijo.
00:41:20Yana, cariño.
00:41:23Toma este cheque y no vuelvas a contactar a Eri de nuevo.
00:41:28Es la mejor solución para nuestra familia.
00:41:30Prométemelo, ¿ok?
00:41:31No es como que ame a ese idiota perdedor.
00:41:35Solo porque es un Luke Wall.
00:41:39Ok.
00:41:40Lo entiendo.
00:41:41¿Hola?
00:41:51Hey, Yana.
00:41:51¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:56Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:42:00Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:05¿Qué?
00:42:05Debes de estar bromeando.
00:42:14¿La familia Roberts, la que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:21Oh, sí. Esa es la familia.
00:42:24¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:27Ahora mismo. Voy para allá.
00:42:31Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:42:40Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:42:44¿Qué?
00:42:46Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:42:51Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:42:55¿Qué?
00:43:08¡Yana!
00:43:09¡Cristín!
00:43:10Es genial verlas a las dos.
00:43:12¿Saben qué? La enfermera ya está aquí. Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:16Espera. ¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:18¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:22¡Ay, como sea! ¡Hazlo ya!
00:43:25¿Cuándo se abren los resultados?
00:43:27Muy rápido. Más tarde traeré los resultados.
00:43:33Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:34¿Qué demonios? ¿Por qué están todas aquí?
00:43:40Existe la posibilidad de que...
00:43:43...ya nace a la hija de los Roberts.
00:43:46Estamos esperando los resultados.
00:43:49En ese caso...
00:43:51...podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:43:54Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:58Idiota.
00:43:59¡Oh!
00:44:00¡Uf!
00:44:01¡Bebé!
00:44:02¿Escuchaste eso?
00:44:12Bueno...
00:44:13...las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:17¿Qué? ¡Dime!
00:44:17Resulta que...
00:44:23...bueno...
00:44:30...las cosas cambiaron de manera inesperada.
00:44:32¿Qué? ¡Dime!
00:44:40Resulta que...
00:44:41...eh...
00:44:43¡Dios mío! ¡Sólo dilo y ya!
00:44:47Diana, parece que cometimos un error.
00:44:51Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato,
00:44:54pensamos que Christine era la hija de los Wilson.
00:44:57Pero eres tú.
00:45:00Espera, ¿qué?
00:45:02¡Lo sabía!
00:45:04Por eso siempre he preferido a Diana.
00:45:10Espera.
00:45:11Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:15¿Significa que ella sí?
00:45:17¡Espera!
00:45:23Espera.
00:45:24Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:27¿Eso significa que ella sí?
00:45:30Tampoco.
00:45:32Lamentablemente, la hija de los Roberts sigue desaparecida.
00:45:36Christine, lo lamento mucho.
00:45:38En este punto no sé quién es tu verdadera familia.
00:45:44Mejor que nada, supongo.
00:45:45Así que yo soy la verdadera hija, Wilson.
00:45:50Y tú eres la huérfana.
00:45:52¿Por qué?
00:45:53Yo no soy la hija de los miedos.
00:45:54¿Por qué?
00:45:54¿Por qué?
00:45:55¿Por qué?
00:45:55¿Por qué?
00:45:55Tampoco.
00:45:55¿Por qué?
00:45:56¿Por qué?
00:45:57¿Por qué?
00:45:57¿Por qué?
00:45:57¿Por qué?
00:45:57All these years, everything I've done for my family
00:46:24It didn't mean anything for my mom
00:46:28The numbers are there
00:46:44As Christine mentioned, if we buy Crazy Maple Studio
00:46:47We're going to win 50 million in the first three years
00:46:50Como estaba diciendo, es el momento perfecto para actuar
00:47:01¿Qué estoy esperando?
00:47:17Es Henry Longwood
00:47:18Obviamente no va a venir
00:47:27No eres nadie, Christine
00:47:30No tienes a nadie
00:47:32No tienes familia
00:47:34No tienes novio
00:47:36Pero todo va a estar bien
00:47:41Todavía puedes contar contigo
00:47:47Todos los siento
00:47:51Necesito ponerle fin a esta reunión
00:47:53Ya andemos
00:47:54Espere, señor Longwood
00:47:56¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:58Yo manejaré
00:47:58Hola, nena
00:48:28Estás llenando mi camisa de mocos y baba
00:48:41Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo
00:48:44Y tú estás preocupado por mocos de tu camisa
00:48:46¿Cómo puede ser así?
00:48:52Diana y yo venimos del mismo orfanato
00:48:54Luego mi mamá me encontró
00:48:57O eso creía
00:48:58Me encontró y adoptó a Diana
00:49:01Pero resulta que
00:49:04Diana es la verdadera hija de Wilson
00:49:06Ya ni siquiera sé quién soy
00:49:09No tengo a nadie
00:49:12Ey, ey, ey
00:49:13No tengo familia
00:49:15Me tienes a mí
00:49:17¿Ok?
00:49:18Ey, de ahora en adelante
00:49:20Soy tu familia
00:49:22Buenos días
00:49:46This is for me
00:49:51Buy and things
00:49:52Oh, por Dios
00:49:54No sabía que estabas en reunión
00:49:56No, ¿quiénes son esas personas?
00:49:57Está bien, está bien
00:49:58Soy dueño de una empresa en China, ¿ok?
00:50:01No van a decir nada
00:50:01No te preocupes
00:50:02Dios, qué vergüenza
00:50:03Melanie
00:50:06Christine
00:50:06Diana está por ahí diciendo
00:50:08Que cuando eran niñas en el orfanato
00:50:10Cambiaste a propósito
00:50:11Los resultados de prueba de ADN
00:50:13No puede dejar de mentir
00:50:14La familia Wilson está organizando
00:50:16Una fiesta para mañana
00:50:17Por recuperar a su verdadera hija
00:50:19Ella probablemente aproveche
00:50:20Para decir más mentiras
00:50:20No permitiré que eso pase
00:50:22Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:24Henry
00:50:25No tienes que involucrarte
00:50:26En este tipo de desastre
00:50:28Mira, Christine
00:50:29Hablé en serio
00:50:30Cuando te dije lo de noche
00:50:32¿Bien?
00:50:33Cuentas conmigo
00:50:34Siempre
00:50:35Vamos a patear culos entonces
00:50:40Escuché que Christine
00:50:54La molestó durante toda su infancia
00:50:55Solo porque era adoptada
00:50:56Yo también escuché eso
00:50:58Aparentemente
00:50:59Christine cambió
00:51:00A propósito
00:51:01Los resultados de ADN
00:51:02Prácticamente le robó
00:51:03La vida a Diana
00:51:04¡Qué perra!
00:51:06Christine
00:51:06Todo lo que tengas
00:51:08Será mío
00:51:09¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:22Nadie te invitó
00:51:23Vete
00:51:24¿Pensaste que iba a permitir
00:51:26Que hablaras mierda de mí?
00:51:28Mi apellido sigue siendo Wilson
00:51:29Tengo todo el derecho
00:51:31De estar aquí
00:51:31Nadie te quiere, Christine
00:51:32No eres más que una huérfana
00:51:34Nadie
00:51:35Nadie
00:51:35Si no te vas ahora mismo
00:51:38Llamaré a seguridad
00:51:39Solo vete, Christine
00:51:40Está bien
00:51:42Vamos a anunciar a Diana
00:51:43Como la verdadera hija
00:51:44De la familia Wilson
00:51:44Si no quieres ser humillada
00:51:46Será mejor que te vayas
00:51:47Eric
00:51:48Ve por seguridad
00:51:49Eric
00:51:53Ve por seguridad
00:51:54Suéltame
00:51:55Suéltame
00:51:56¿Hay algún problema?
00:51:58¿Hay algún problema?
00:51:58Christine
00:52:12Christine está conmigo
00:52:13No, tío Henry
00:52:18No
00:52:18No hay ningún problema
00:52:20Ya sabes qué hacer
00:52:23Sí, señor
00:52:24Siento llegar tarde
00:52:26Anda
00:52:27Vámonos
00:52:28¿Qué tiene ella
00:52:30Que yo no tenga?
00:52:32¿Por qué está
00:52:32Henry Lockwood
00:52:33De su lado?
00:52:36¿Por qué está
00:52:37El tío Henry
00:52:38Con Christine?
00:52:41¿Por qué está
00:52:42Tu tío aquí?
00:52:43Nunca vi en estos eventos
00:52:44Lo invitamos
00:52:45Por cortesía
00:52:46Buenas noches
00:52:57Damas y caballeros
00:52:59Gracias a todos
00:53:00Por venir
00:53:01Me gustaría hacer
00:53:02Un anuncio
00:53:03Sobre mi hija
00:53:05Diana Wilson
00:53:06Como sabrán
00:53:10Hace 20 años
00:53:12Encontré a mi hija
00:53:14Desaparecida
00:53:15En el orfanato
00:53:16Powell
00:53:17El destino
00:53:19Quiso que también
00:53:20Adoptara
00:53:21A otra hija
00:53:22Quizás es
00:53:23Un milagro
00:53:25Pero resulta que
00:53:27Mi hija adoptiva
00:53:30Es realmente
00:53:32Mi hija biológica
00:53:34Den la bienvenida
00:53:35Al escenario
00:53:36A Diana Wilson
00:53:38Den la bienvenida
00:53:41Al escenario
00:53:42A Diana Wilson
00:53:44Estoy tan agradecida
00:53:49Por todos los años
00:53:51Que Diana
00:53:52Ha estado
00:53:53A mi lado
00:53:53¿Cómo pudo esto
00:53:56Haber pasado?
00:53:57¿Cómo pudo el orfanato
00:53:58Confundir los resultados
00:53:59De ADN?
00:54:00No es culpa
00:54:00De Christine
00:54:01Estoy segura
00:54:02De que no quería
00:54:03Quedarse en el orfanato
00:54:05Así que cambió
00:54:05Las muestras
00:54:06De ADN
00:54:07Imaginen
00:54:09Si no hubiera
00:54:09Adoptado a Diana
00:54:11Gracias a Dios
00:54:14En el fondo
00:54:15De mi corazón
00:54:16Sabía
00:54:17Que Diana
00:54:19Era mi verdadera
00:54:20Hija
00:54:20Dios mío
00:54:21¿Cómo pudo ser
00:54:22Christine tan malvada?
00:54:24Le debí una disculpa
00:54:25A Diana
00:54:25
00:54:26Discúlpate
00:54:27Teníamos siete años
00:54:36Cuando todo esto pasó
00:54:37Honestamente
00:54:38¿Creen que a los siete años
00:54:39Yo entendería
00:54:40Que es una muestra
00:54:41De ADN?
00:54:42Menos todavía
00:54:43Cambiarlas
00:54:44Ella tiene un punto
00:54:45Claro que lo hiciste
00:54:47Recuerdo que me dijiste
00:54:49Que te diera mi muestra
00:54:51Era ingenua
00:54:53¿Y te creí?
00:54:56Mentirosa
00:54:57Silencio
00:54:58No tiene caso
00:55:02Discutir esto
00:55:03Es su palabra
00:55:04Contra la de Christine
00:55:05De todos modos
00:55:06Tengo un testigo
00:55:14El director del orfanato
00:55:16¿Por qué no le preguntamos?
00:55:28Lo que estás diciendo
00:55:29Es que
00:55:30No hay manera
00:55:31De que Christine
00:55:31Pudiera haber cambiado
00:55:32Los resultados de ADN
00:55:33¿No?
00:55:34Oh sí
00:55:34Fueron tomadas
00:55:35En habitaciones separadas
00:55:36Entonces
00:55:37¿Cómo se mezclaron?
00:55:38Aún lo estamos investigando
00:55:40Sin embargo
00:55:40Creemos que una de las enfermeras
00:55:42Anotó el nombre equivocado
00:55:43Han pasado 20 años
00:55:45Ni siquiera sabemos
00:55:46Dónde está ahora
00:55:46Una vez más
00:55:48Les pedimos disculpas
00:55:50Gracias señor Larson
00:55:54Pero
00:55:55Diana
00:55:56Tú estabas diciendo
00:55:59Que Christine
00:55:59Te pidió
00:56:00Tu muestra
00:56:01¿Sabes señor Lockwood?
00:56:05Han pasado 20 años
00:56:06Christine es una
00:56:08De mis mejores ejecutivas
00:56:09Christine representa
00:56:10Lockwood Enterprise
00:56:11Si la difamas
00:56:13Gracias a ella
00:56:14Me difamas a mí
00:56:15Y no toleraré eso
00:56:16Tendrás noticias
00:56:18De mis abogados
00:56:19Buenas noches
00:56:20Señorita Wilson
00:56:21Cariño
00:56:23Señor Lockwood
00:56:27Espera
00:56:28Señor Lockwood
00:56:30Espera
00:56:31Haz algo
00:56:35Si tu tío me demanda
00:56:36Estoy jodida
00:56:37Te dije que era una mala idea
00:56:40Vamos a tomar algo
00:56:45Qué inesperado
00:56:49Gracias
00:56:51¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:55Espera
00:57:01El hombre con el que Christine
00:57:21Se ha estado acostando
00:57:22Es mi tío
00:57:23¿Quién se ha estado acostando?
00:57:25¿Es mi tío?
00:57:26Chris
00:57:27Rubén
00:57:28¡Cristin!
00:57:43¡Maldita zorra!
00:57:44¡Zorra!
00:57:48¡Eric!
00:57:50¡Qué mierda!
00:57:50¡Pestas!
00:57:51¡Quítate!
00:57:51Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Christine
00:57:57No te debo ni una explicación, vete de mi casa
00:58:00¿Crees que de verdad le importas?
00:58:09¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:11Está con Nicole, su prometida
00:58:14Está con Nicole, su prometida
00:58:18No te creo
00:58:20Tú no eres nada comparada con Nicole
00:58:25Vamos, ella prácticamente es realeza americana
00:58:29Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra
00:58:33Eso si quiere heredar Lovewood Enterprise
00:58:37Al final vas a terminar arrastrándote hacia mí
00:58:44Porque tú me perteneces
00:58:47Así que dilo
00:58:49Vi que me perteneces
00:58:52No le pertenezco a nadie, idiota
00:58:54Idiota
00:58:55Nicole, cariño
00:59:11Nicole, cariño
00:59:25Bienvenida de nuevo a la ciudad
00:59:27Henry y tú deberían sentar cabeza este año
00:59:39Estoy de vuelta por unos meses
00:59:42Si Henry quiere, probablemente podamos casarnos
00:59:45Eso sería perfecto
00:59:50De hecho, mamá, papá, papá, Nicole
00:59:53Mientras los tengo a todos aquí quería al fin tomarme el tiempo para decirles que
00:59:57Lo siento, necesito contestar
01:00:02¿Hola?
01:00:03Henry, ¿Henry pasa algo?
01:00:16¿Henry pasa algo?
01:00:17Necesito irme
01:00:18Henry
01:00:19Henry
01:00:20¿Cristín?
01:00:30¿Cristín?
01:00:32¡Cristín!
01:00:35¡Cristín!
01:00:37¡Ey! ¡Ey!
01:00:39Ven aquí
01:00:39¡Despierta! ¡Despierta!
01:00:42Henry
01:00:42¡Leo!
01:00:45¡Llama al Dr. Smith ahora!
01:00:47Te tengo
01:00:48Vamos, quédate conmigo
01:00:50Señorita Cristín
01:00:53Necesita comer más
01:00:55Otra vez tiene bajo el azúcar
01:00:58¿Cree poder hacerlo?
01:01:11Me tenías preocupado
01:01:12¿Por qué no comiste?
01:01:16¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:21
01:01:22¿Con nadie más?
01:01:26¿Con nadie más?
01:01:29Y con mi madre, sí
01:01:31Cristín no se siente bien
01:01:34Le hablaré sobre Nicole más tarde
01:01:36Además tengo planeado romper mi compromiso
01:01:39¿Qué pasa?
01:01:42Háblame
01:01:42Estoy cansada
01:01:44Quiero volver a dormirme
01:01:46No, Cristín
01:01:46Te conozco
01:01:47¿Qué pasa?
01:01:49Dime
01:01:49¿Qué somos, Henry?
01:01:54¿Quién soy para ti?
01:01:56¿Eres mi jefe?
01:01:57¿Eres el tío de mi ex prometido?
01:02:00¿Eres mi novio?
01:02:01Dímelo
01:02:02¿Por qué estoy confundida?
01:02:04¿O solo soy tu amante?
01:02:05¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:02:12Oficial, pero oficial y secreto
01:02:15¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:20Oficial, pero oficial y secreto
01:02:23A ver si entendí bien esto
01:02:26¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:29Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:02:32Eso no se va a ver nada bien para ti
01:02:34Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry?
01:02:37No soy nadie ahora
01:02:38Tu padre nunca lo va a aceptar
01:02:41Especialmente por mi compromiso con él
01:02:44Ey, ey, ey
01:02:45Mírame
01:02:46Ya lo resolveremos
01:02:49¿Ok?
01:02:51No puedo amarte a escondidas, Henry
01:02:53Terminemos con esto
01:02:55Lo que sea que sea
01:02:56Antes de que uno salga herido
01:02:57¿Por qué estás diciendo eso?
01:03:01¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:03¿Mi familia habló contigo?
01:03:04¿Qué, qué pasó?
01:03:05No
01:03:05Solo no quiero seguir con esto
01:03:07¿Por qué estás diciendo esto?
01:03:12¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:14¿Mi familia habló contigo?
01:03:15¿Qué, qué pasó?
01:03:16No, solo no quiero seguir con esto
01:03:18Entonces
01:03:21No entiendo nada
01:03:24¿Esta mañana todo estaba bien
01:03:26Y ahora de pronto estás terminando conmigo?
01:03:28No puedo terminar algo que nunca empezó
01:03:30No lo dices en serio
01:03:37Christine, te voy a dar una oportunidad
01:03:42¿Estás terminando conmigo?
01:03:45
01:03:49Adiós, Christine
01:03:58Mierda
01:04:02Mierda
01:04:05Nunca te había visto así
01:04:17Pareces un adolescente con el corazón roto
01:04:20Dijo que quería terminar las cosas
01:04:22Hermano
01:04:25No, es la mejor amiga de mi hermana
01:04:27Pero aún así
01:04:28Pero aún así
01:04:28No puede ser serio lo tuyo con Christine Wilson
01:04:30No es la prometida
01:04:31No es la prometida de tu sobrino
01:04:32Ex prometida
01:04:33Probablemente te usó para vengarse
01:04:36O mejor aún
01:04:38Para conseguir ese ascenso
01:04:39Ahora ya tiene ambas
01:04:40Ya no le sirves
01:04:41Como sea
01:04:42No la conoces como yo
01:04:43Dios
01:04:45No tiene remedio
01:04:47Eres Henry Lockwood
01:04:50Por Dios
01:04:50Puedes tener a las mujeres que quieras
01:04:52Superalo hermano
01:04:53Pero la quiero a ella
01:04:58Jefe
01:05:01Es tu padre
01:05:02Quiere que regreses a casa
01:05:04Ahora mismo
01:05:06Dijo que era urgente
01:05:08Apestas a alcohol
01:05:17Sabes que odio cuando estás borracho
01:05:20No estoy borracho
01:05:21Me tomé unas copas con Martin
01:05:22Si, iba a decírtelo
01:05:27Esta mujer es la ex prometida de Eric
01:05:30Así es
01:05:32Pensé que eras mejor que Jeffrey
01:05:36Resulta que eres aún más tonto
01:05:38¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:42No le digas puta
01:05:43No voy a tolerar esto en mi familia
01:05:46Si alguien se entera
01:05:48El nombre Lockwood
01:05:49Podría quedar arruinado
01:05:50Necesitas casarte con Nicole
01:05:53Lo antes posible
01:05:54Yo no amo a Nicole
01:05:55Maldita sea
01:05:56Amo a Christine
01:05:57Lo único que te ha importado
01:05:58A lo largo de toda mi puta vida
01:06:00Es el nombre Lockwood
01:06:01¿Te importa algo más eh?
01:06:04¿Soy?
01:06:04¿Soy tu hijo?
01:06:06¿O soy solo tu puta empleado?
01:06:08¿Soy?
01:06:10¿Soy tu hijo?
01:06:12¿O soy solo tu puta empleado?
01:06:15Cierra la boca y ponte sobrio
01:06:18Te daré una última oportunidad
01:06:22Despida a Christine Wilson
01:06:24Cásate con Nicole
01:06:25Es una orden
01:06:26Es una orden
01:06:26Y si no lo hago
01:06:28Entonces me aseguraré
01:06:31De que no le queden
01:06:32Más días de vida
01:06:33A la mujer que amas
01:06:35Maldito
01:06:48Maldito
01:06:49Vete a la mierda
01:06:53Ni llamadas
01:07:08Ni mensajes
01:07:09Deja de soñar Christine
01:07:24Se terminó
01:07:26Christine
01:07:28Alguna vez me amaste
01:07:30Si le importara
01:07:32Ya habría llamado
01:07:33Deja de soñar Christine
01:07:35Deja de soñar Christine
01:07:36Deja de soñar Christine
01:07:37Deja de soñar Christine
01:07:55Hey, Tio Henry.
01:08:14No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:08:15No es buen momento, no quiero hablar.
01:08:17Pronto vamos a ser familia.
01:08:19Eric y yo nos vamos a comprometer.
01:08:21Bien por ti.
01:08:23Eric me contó sobre Christine y tú.
01:08:26Solo quiero advertirte, Tio Henry.
01:08:29Christine no es una buena persona.
01:08:32Ella estuvo con Eric tres años, a pesar de que nunca lo amó.
01:08:36La única persona que le importa es ella misma.
01:08:41Gracias.
01:08:55Y dale esto al señor Lockwood.
01:09:03Asegúrate de que lo tome.
01:09:05¿Te queda claro?
01:09:06Sí, señorita.
01:09:10Eric es bueno, pero Henry es mejor.
01:09:13Me quedaré con tu hombre, Christine.
01:09:15Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood.
01:09:24Tiene una prometida.
01:09:25Sí, porque es Henry Lockwood.
01:09:29Su matrimonio no depende de él.
01:09:31Pero esto no significa que deberías rendirte.
01:09:33¿De verdad?
01:09:34Pero yo ya le dije que habíamos terminado.
01:09:38Probablemente esté súper enojado.
01:09:40Empiezo a estar muy, muy arrepentida.
01:09:45Lo extraño.
01:09:47Amiga, llámale.
01:09:49Habla con él.
01:09:51Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte.
01:09:54No seas cobarde.
01:09:59Ok.
01:10:00Está bien.
01:10:01Le llamaré.
01:10:05Ok.
01:10:22No está contestando.
01:10:24Ok.
01:10:27Ve con él.
01:10:29¿Qué?
01:10:42Déjame cuidarte.
01:10:53¿Qué estás haciendo?
01:10:54¿Qué estás haciendo?
01:11:03Quítate.
01:11:05¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:11:08Al fin te bajas de tu pedestal.
01:11:10¿Qué carajos?
01:11:11¿Qué carajos?
01:11:12¿Qué carajos?
01:11:18Christine, sal.
01:11:20Nadie te quiere aquí.
01:11:23Henry ahora es mío.
01:11:24¿Qué carajos?
01:11:25¿Qué carajos?
01:11:26¿Qué carajos?
01:11:27Está bien, cariño, continuemos.
01:11:30¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:31¿Qué carajos?
01:11:32¿Qué carajos?
01:11:33¿Qué carajos?
01:11:34¿Qué carajos?
01:11:35¿Qué carajos?
01:11:36¿Qué carajos?
01:11:40¿Qué carajos?
01:11:41Váyanse a la mierda?
01:11:42Váyanse a la mierda a los dos.
01:11:43Váyanse a la mierda a los dos.
01:11:44Váyanse a la mierda a los dos.
01:11:45Váyanse a la mierda a los dos.
01:11:46Váyanse a la mierda a los dos.
01:11:47¡Primero te acuestas con Eric!
01:11:48¡Y ahora te acuestas con Henry!
01:11:49¡No eres más que una puta celosa!
01:11:50¿Qué carajos?
01:11:51¿Qué carajos?
01:11:52¡Ah!
01:11:53¡Ah!
01:11:54¡Ah!
01:11:55¡Ah!
01:11:56¡Ah!
01:11:57¡Ah!
01:11:58¡Ah!
01:11:59¡Ah!
01:12:00¡Ah!
01:12:01¡Ah!
01:12:02¡Ah!
01:12:03¡Ah!
01:12:04¡Ah!
01:12:05¡Ah!
01:12:06¡Ah!
01:12:07¡Ah!
01:12:08¡Ah!
01:12:09¡Ah!
01:12:10¡Ah!
01:12:11¿Qué le pasa?
01:12:13Creo que Diana lo drogó.
01:12:14Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida y luego me pidió que estacionara
01:12:18el auto enfrente.
01:12:19Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte.
01:12:22¡Está ardiéndole o llama a un médico!
01:12:36Lo drogaron.
01:12:37¿Lo drogaron?
01:12:38¡Dios!
01:12:39Vaya que cruzó la línea.
01:12:41Ya le di una inyección de fluma senil.
01:12:43Es un antídoto.
01:12:44Estará bien en unas horas.
01:12:46Gracias, doctor.
01:12:47¿Qué hacemos, Henry?
01:12:48¿Qué hacemos, Henry?
01:12:49¡Ah!
01:12:50¡Ah!
01:12:51¡Ah!
01:12:52¡Ah!
01:12:53¡Ah!
01:12:54¡Ah!
01:12:55¡Ah!
01:12:56¡Ah!
01:12:57¡Ah!
01:12:58¡Ah!
01:12:59¡Ah!
01:13:00¡Ah!
01:13:01¡Ah!
01:13:02¡Ah!
01:13:03¡Ah!
01:13:04¡Ah!
01:13:05¡Ah!
01:13:06¡Ah!
01:13:07¡Ah!
01:13:08¡Ah!
01:13:09¡Ah!
01:13:13¡Ah!
01:13:14¡Ah!
01:13:15¡Ah!
01:13:16¡Ah!
01:13:17¡Ah!
01:13:18¡Ah!
01:13:19¡Ah!
01:13:20¡Ah!
01:13:22¡Ah!
01:13:24¡Ah!
01:13:25¡Ah!
01:13:26¿Dónde estoy?
01:13:27¡Estás despierto!
01:13:28You're awake.
01:13:29Christine.
01:13:32What happened?
01:13:35Basically, Gianna drogou.
01:13:37The doctor just said me.
01:13:39I can't believe it.
01:13:41It was when I entered and saw you over her.
01:13:44Henry now is mine.
01:13:47I decided that I was going to give him a very good golpiza.
01:13:51You woke up with Eric and now with Henry.
01:13:54You're more than a slut.
01:13:56No sé qué me pasó.
01:13:58Nunca había estado tan enojada en mi vida.
01:14:03¿Eso significa que estamos bien?
01:14:09¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:12Tenemos que hablar de Nicole.
01:14:15Tu prometida.
01:14:20¿Cómo lo supiste?
01:14:21Eric me dijo que Nicole había regresado.
01:14:23Y sé que fuiste a almorzar con ella.
01:14:25Y que no me dijiste.
01:14:28Christine.
01:14:29Lo siento.
01:14:32Christine.
01:14:33Lo siento.
01:14:36Iba a contártelo yo solo.
01:14:38¿Te vas a casar con ella?
01:14:43Christine.
01:14:44Ven aquí y dame tus manos.
01:14:46Christine.
01:14:47¿Qué?
01:14:48No.
01:14:49Christine.
01:14:50Toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood.
01:14:54Antes no me importaba con quién iba a casarme.
01:14:58Mi papá me emparejó con Nicole.
01:15:01Y yo lo acepté.
01:15:03Hey.
01:15:04Hey, todo eso cambió el día que te conocí.
01:15:11Henry.
01:15:16Déjame levantarme.
01:15:18Christine, ya no me importa el nombre Lodwood.
01:15:36Solo quiero casarme con alguien por amor.
01:15:40Solo quiero casarme contigo.
01:15:47Es el anillo de la subasta.
01:16:05Siempre estuvo destinado a ser tuyo.
01:16:09Christine, ¿te casarías conmigo?
01:16:16¿Eso es un sí?
01:16:23Come un poco.
01:16:39Yo también tengo.
01:16:41Bueno, quiero estar seguro de que comes bien.
01:16:46¡Dios! Creo que los huevos están mal.
01:17:02Señorita Wilson, ¿está bien?
01:17:04¿Los huevos están expirados?
01:17:06No, señor Lodwood. Recibimos los huevos ayer. Yo misma los probé. Están perfectos.
01:17:13Señorita Wilson, ¿podrías estar embarazada?
01:17:26Bueno, al menos eso explica por qué he estado tan sensible.
01:17:33¿Voy a ser papá?
01:17:35¡Ven aquí!
01:17:36¡Dios mío!
01:17:37¡Estoy tan feliz!
01:17:39¡Vamos a tener un bebé! ¡Tú y yo!
01:17:43¡Dios!
01:17:45No había estado tan feliz.
01:17:47No había estado tan feliz desde que...
01:17:52¡Henry!
01:17:53¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:17:58¡Te lo advertí, Henry! ¡Pero no me escuchaste!
01:18:06¡Ahora tengo que tomar cartas en el asunto! ¡Llévatela!
01:18:13¡Henry! ¡Henry, no!
01:18:18¡Henry! ¡Henry, no!
01:18:32Te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre. ¿Eso quieres?
01:18:36¿Te volviste completamente loco?
01:18:38¡Está embarazada con mi bebé, papá!
01:18:41¿Qué?
01:18:48Nunca te he pedido nada.
01:18:51¡Absolutamente nada en toda mi vida!
01:18:56Déjame casarme con la mujer que amo.
01:18:59Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:10Déjame casarme con la mujer que amo.
01:19:13Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:18¡Oh, Henry!
01:19:20¡Henry, tú!
01:19:21¡Tú siempre fuiste inteligente!
01:19:24¡Siempre tan capaz!
01:19:27¡Siempre me has enorgullecido!
01:19:31Padre...
01:19:34Pero...
01:19:37¿Cómo puedes estar tan tonto para embarazarla?
01:19:41¡Si el público se entera de esto, pondrá en vergüenza el nombre Lotwood!
01:19:46¡Tómala!
01:19:48¡¿Cómo te atreves?!
01:19:50¡Si me lastimas!
01:19:51¡Vas en contra de toda la familia Roberts!
01:19:54¡Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años!
01:19:58¡Giana es una Wilson!
01:20:00¡Pero mi verdadera identidad es Christine Roberts!
01:20:03¡Si no me crees entonces, llama a mi hermano!
01:20:15Señor Roberts, gracias por venir.
01:20:19Bueno, sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lotwood me llamó desde tu teléfono.
01:20:23Y otra cosa, si voy a fingir ser tu hermano, llámame George, por favor.
01:20:29No es momento de hacer bromas.
01:20:31Ya viene.
01:20:33Solo estoy aquí por cortesía. Señor Lotwood, agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal y que me des las pruebas de ADN.
01:20:47Una disculpa, señor Roberts. Por favor saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:53¡Dios mío!
01:20:55¡Dios mío!
01:20:57¡Dios mío! Realmente eres mi hermana.
01:21:01Eh, claro, obviamente que eres mi hermana. ¡Dah!
01:21:05¡Sí, claro! ¡Ya lo sabía!
01:21:07Y felicidades por encontrar a tu hermana. Tus padres deben estar muy felices.
01:21:13¡Oh, Dios mío! ¡Ja, ja, ja! Estoy tan feliz.
01:21:19Henry, un momento.
01:21:29Henry, hoy tuviste suerte.
01:21:33O quizá, solo quizá, Christine y yo pertenecemos juntos.
01:21:39Todavía no te doy mi aprobación. Primero tienes que hablar con Nicole y su familia.
01:21:45No es necesario.
01:21:47Tu madre me dio este anillo. Creo que es hora de devolverlo.
01:21:57Nicole, ¿qué estás haciendo aquí?
01:21:59Henry me llamó. Así que aquí estoy.
01:22:01Pero, esta es la última vez que respondo a tus llamadas.
01:22:04La próxima vez que quieras verme, ajeno una cita con mi asistente.
01:22:08Sí, señora. Me queda claro. Gracias, Nicole.
01:22:12Nicole, le haré una visita a tus padres y me disculparé en persona.
01:22:16No es necesario, señor Lockwood.
01:22:18Yo soy la que está terminando con Henry.
01:22:20Tengo dinero, educación y soy guapa.
01:22:24¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:22:27Me merezco más.
01:22:29Merezco a alguien que me ame.
01:22:31Adiós, Henry.
01:22:41¿Qué estabas diciendo?
01:22:43Noticias de último momento.
01:22:51La hija perdida de la familia Roberts fue localizada.
01:22:55Por un error de identidades resulta que Christine Wilson es Christine Roberts.
01:22:59Además, como la nueva heredera de la fortuna Roberts, se va a casar con Henry Lockwood.
01:23:05¿Es por amor o es para formar un imperio impresarial más grande?
01:23:09Estén pendientes para más después de un corte comercial.
01:23:12¡Esa perra!
01:23:13¡Porque ella siempre lo tiene todo!
01:23:15¡Llana, cariño!
01:23:16¡Porque esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes!
01:23:19¡Yo debería ser la hija de la familia Roberts!
01:23:21¡Yo debería estar casándome con Henry! ¡Esto es injusto!
01:23:25Lo sabía.
01:23:29¿Adivina qué?
01:23:33Yo tampoco te amo.
01:23:35¿Yana Wilson?
01:23:37Estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas.
01:23:41Tienes derecho a guardar silencio.
01:23:44Tienen a la persona equivocada.
01:23:46¡No! ¡Esperen! ¡Esperen! ¡Henry! ¡Haz algo!
01:23:50Quise decir... ¡Eric! ¡Haz algo! ¡No!
01:23:54Es demasiado pronto para oír algo tonto.
01:24:12¿Quién dice? Puedo oír los latidos.
01:24:15Estás loco.
01:24:17Solo estoy loco por ti.
01:24:20Y por nuestro bebé.
01:24:22Creo que me tienes en una especie de hechizo.
01:24:26Bien.
01:24:27Bien.
01:24:40¿Por qué perteneces a mi lado, Henry Lockwood?
01:24:45Te amo.
01:24:46Entonces amame más.
01:24:47Te amo.
01:24:48Entonces amame más.
01:24:50Entonces amame más.
01:24:53Oh,紹ena ambos.
01:24:55Tengo que seguir.

Recommended