Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6/19/2025
[Doblado en Español ]Tú me perteneces ReelShort You Belong With Me
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
Transcript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:23Or should I call you Tío Henry?
00:00:25Me tendiste una trampa.
00:00:30¿Puedes culparme? Vamos, tu sobrino Eric me engañó. Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:39Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:42Porque lo haría. Eres muy buena en la cama.
00:00:45¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:47Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:55Solo me estoy vengando.
00:01:07Está bien. Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:12¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:34Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:36Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:40Estáte lista en 10 minutos. Pasaré por ti.
00:01:44Ya llegaste.
00:01:46Esos no fueron 10 minutos.
00:01:48Ah, Eric está aquí. Escóndete.
00:01:51¿Qué? ¿Por?
00:01:52Sí.
00:01:52¡Mierda!
00:02:04Ah.
00:02:06¿Eres tú? Pensé, olvídalo.
00:02:08Buenos días, señorita Wilson. Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:12Claro. Yo se lo daré.
00:02:14El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:36Así que... ¿Haces esto seguido?
00:02:39¿Tú haces esto seguido?
00:02:42¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:47Espera.
00:02:51Espera. Tu sobrino está esperándome abajo. Sal después de que nos vayamos.
00:02:59¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:02Sí. Gracias.
00:03:13¡Date prisa y sube al auto! Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:17Christine, no me siento muy bien.
00:03:21¿No te importa si me siento adelante, verdad?
00:03:27¿Qué llevas puesto? ¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:31Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:38¿Qué demonios? La junta es como en 30 minutos.
00:03:41No llegaré tarde, jefe. Adelante. Los veo en unos minutos.
00:03:45¡A la mierda los dos!
00:04:05La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:08Vete a la mierda, Yana. ¿Puedo sentarme delante?
00:04:12¡Oh, Dios!
00:04:13Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:19Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:23Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:28Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe. Sé profesional.
00:04:32Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:37Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:39Gracias, señor Lockwood.
00:05:01Nos vemos más tarde.
00:05:06¿O qué? ¿Fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera la asistente de Eric?
00:05:10Sí, jefe. ¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:13No, no es necesario.
00:05:15¿Dónde diablos está Eric? ¿Sabes que se reunirá hoy con Henry? ¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:24Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana. ¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:28Cuida lo que dices. Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios, no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:34No soy su niñera. Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:40Si vuelves a mostrar exactitud, voy a arruinar a tu familia. Y tú sabes de lo que soy capaz.
00:05:47Quiero los KPI de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos.
00:05:51Sí, jefe. De inmediato.
00:05:53Y cambié de opinión. Vigílala.
00:05:56Sí, jefe.
00:05:57¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:05Explícame.
00:06:06Ahora.
00:06:09Explícame.
00:06:10Ahora.
00:06:12Bueno, fue...
00:06:15para una casa para Christine.
00:06:19Maldito mentiroso.
00:06:20Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:22¿Qué? A mí nunca me regalaste nada.
00:06:24Ah. Se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:31Escúchame, maldito imbécil.
00:06:32Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales,
00:06:35será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:38¿Entendido?
00:06:40Gracias, tío.
00:06:41Digo...
00:06:43Sí, jefe.
00:06:48¿Qué diablos fue eso?
00:06:50Si vuelves a hacer algo como eso otra vez,
00:06:53romperé nuestro compromiso.
00:06:55Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:58Oh...
00:06:59¿De verdad?
00:07:02Hey, la empresa de tu familia me necesita.
00:07:05Que no se te olvide.
00:07:10¿Quién es él?
00:07:11Lo sabía.
00:07:18Sabía que me estabas engañando.
00:07:20Mientras te coges a Yana,
00:07:22yo dormiré con mi hombre.
00:07:23Rompe el compromiso.
00:07:24Será algo bueno para ambos.
00:07:27¿Quién es?
00:07:28¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:30Deja de hacer tanto ruido en la empresa,
00:07:31a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:34Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:37Ah, que ni se te ocurra.
00:07:40Yana vive ahí actualmente.
00:07:42Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:47¡Perra!
00:07:48Dame la casa.
00:07:50Múdate.
00:07:52A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:08:02¡Te cogiste a Henry Lovewood!
00:08:05¿Cómo es cerré la cama?
00:08:07¡Oh, lix!
00:08:11Ok, así que es bueno.
00:08:13Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lovewood.
00:08:18Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lovewood, pero...
00:08:23¡Dios mío!
00:08:24No es tu culpa.
00:08:25Eric y Yana se lo buscaron.
00:08:27¡Hey, hermana!
00:08:28¡Hey, Christine!
00:08:29¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:30¿Martin?
00:08:31¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:32Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:34¡Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios!
00:08:37¡Oh, tío Henry!
00:08:56¡Oh, espera!
00:08:57¡Tío Henry!
00:08:59¡Ja, ja, ja!
00:08:59¿Quién es?
00:09:05¡Tío Henry!
00:09:06¡Ja, ja, ja!
00:09:07¿Quién es?
00:09:08¡Ay, por favor, por favor!
00:09:09Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:11¡Oh, cierto!
00:09:13¡Perdón!
00:09:17¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:19¡Ah, lo siento, tío!
00:09:21Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:24¡Bien!
00:09:24¡Ah, gracias!
00:09:37No estaba lista para eso.
00:09:39Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:42Aventura.
00:09:44Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:46Justo como pensé.
00:09:47Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:51Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Lukewood.
00:09:55Espera un segundo.
00:09:57Todavía no termino.
00:09:58¿A dónde crees que vas?
00:10:00Pensé que estabas aquí para hablar de negocios.
00:10:02No quiero entrometerme.
00:10:03Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:10:05Vamos, te invito a un trago.
00:10:13Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:15La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:17He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica, pero no ceden.
00:10:22Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años.
00:10:25Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:28Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayuda a encontrarla.
00:10:31Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:33Si ella pudiera ser encontrada, hace mucho que hubiera pasado.
00:10:36Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:39Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:46¡Guau!
00:10:46No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:48¡Adiós, Henry!
00:10:50Lo siento, chicos.
00:10:51Tengo que responder.
00:10:54Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:57¡Hey, Christine!
00:10:58Sí, todo está genial.
00:11:00Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:11:04¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:05Debería ir a visitarla pronto. Estoy algo ocupada.
00:11:08Ok, ok, lo entiendo.
00:11:09Bueno, esperamos verte pronto. Te extrañamos.
00:11:12Yo también los extraño.
00:11:13Nos vemos.
00:11:17Martin y yo nos iremos a casa.
00:11:19Acaba de llamar mamá.
00:11:20Nos vemos después.
00:11:21Adiós, chicos.
00:11:22Ya pagué por las bebidas.
00:11:23Disfruten.
00:11:24Gracias, Henry.
00:11:24Fue bueno verlos.
00:11:28Así que solo somos nosotros dos.
00:11:33Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:36¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:38Martin nos consiguió la habitación.
00:11:41Nos compró las bebidas.
00:11:43No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:45¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:48¿Quién te crees que eres?
00:11:50Está bien.
00:11:52No tengas una aventura conmigo.
00:11:53No.
00:12:05Tu boca dice una cosa, señor Logud.
00:12:15Pero tu cuerpo dice otra.
00:12:17Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:31¿Dónde está Eric?
00:12:33¿Qué quieres, Jessie?
00:12:34Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:37Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:40¿Cómo?
00:12:41Seguí este caso desde el primer día.
00:12:43A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Short.
00:12:47Bueno, ya no.
00:12:49Ahora tu caso es mío.
00:12:50Eso es ridículo.
00:12:52Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:54No me hables de capacidades.
00:12:58Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:13:02Vamos.
00:13:03Dame los archivos del caso.
00:13:04Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:20¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:22Ahora, si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:26¡Muévete, Eric!
00:13:27¡Es en serio!
00:13:28Espera, zorra.
00:13:31¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:34¿Con quién carajos te estás acostando, dime?
00:13:37No pretendas que te importa cuando tú te estás cogiendo a Yana.
00:13:39Te lo dije.
00:13:40Rompe el compromiso.
00:13:41Ya estoy harta de ti.
00:13:42Escúchame, perra.
00:13:44No quiero que esto se ponga feo.
00:13:45Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:48Que no se te olvide que...
00:13:49¡Vete a la mierda!
00:13:51¡Renuncio!
00:13:52¡Ey, Christine!
00:13:52¡Ven para acá!
00:13:53¡Esto no se ha terminado!
00:13:54¡Es así como quieres comportarte!
00:13:55¡Ah!
00:13:58¡Ah!
00:13:59¡Ah!
00:14:04¿A dónde vas?
00:14:12No es asunto tuyo.
00:14:14Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:19Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise.
00:14:22No puedes decirme qué hacer.
00:14:24Ok, entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:27Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:29He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su incompetencia
00:14:35y que recibo a cambio.
00:14:36¡Nada!
00:14:36Ok, cálmate.
00:14:39Colabora.
00:14:39¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:41Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:44Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:46¿Henry?
00:14:48¿Ahora nos tuteamos?
00:14:49Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:52Ok, Christine, continúa.
00:14:55Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:14:59¿Me das un premio?
00:15:00Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:15:04Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:07Por ejemplo, cómo Eric construyó RD Studio, pero básicamente es su casa de fiestas.
00:15:13O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para él y Diana, y luego dice
00:15:17que fue con clientes...
00:15:18¡Oh!
00:15:18Este es mi favorito.
00:15:19Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y el...
00:15:23Ok, ok, ok, ok, ok.
00:15:24Ya escuché suficiente.
00:15:25Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:29Quiero pruebas.
00:15:30Sí, jefe.
00:15:33Ok, señorita Wilson.
00:15:35Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:39Bueno.
00:15:40¿Qué quieres?
00:15:46Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio.
00:15:50Deja de ser tan irresponsable.
00:15:51¡Jódete, perra!
00:15:54¿Qué?
00:15:55Me cansé de jugar limpio.
00:15:59Ok, ¿qué tal esto?
00:16:00Te nombraré...
00:16:02líder del departamento de adquisiciones.
00:16:04Sí, claro.
00:16:09Como si fue...
00:16:10Espera, ¿es en serio?
00:16:12Espera, ¿es en serio?
00:16:14¿Vas a reemplazar a Erick conmigo?
00:16:17¿Qué te parece ese premio?
00:16:19¡Eres el mejor, Henry!
00:16:24¡El mejor!
00:16:26Bueno, ahora soy tu jefe, así que...
00:16:29¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Erick?
00:16:51Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:16:56Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:16:59Chris, no era mi intención molestarte.
00:17:03Yo solo estaba viviendo en la casa de Erick para...
00:17:05para recuperarme de mi enfermedad.
00:17:07Ay, Yana, cariño.
00:17:09¿Por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:13Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:18Mamá, ¿estás ciega?
00:17:20Mamá, ¿estás ciega?
00:17:22Yana se está acostando con Erick.
00:17:24¡Cállate!
00:17:25Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se casen con Erick?
00:17:29Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:33¡No vuelvas a decir esas estupideces!
00:17:36Tu compromiso con Erick es muy importante para la familia.
00:17:40Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:42No culpes a Christine, por favor.
00:17:45Deja tu drama, Yana.
00:17:46Ahora esa casa está a mi nombre.
00:17:48Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:53Si haces esto, ya no serás más mi hija.
00:17:58Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:18:03Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:18:06¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:08Antes éramos tan cercanos.
00:18:10La señorita Wilson tenía razón.
00:18:22Erick y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:26Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:29Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:32Ah, sí. La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de las ganancias.
00:18:38Ya veo.
00:18:41Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Mable Studio.
00:18:46Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:49¡Ey!
00:19:01Toda tuya, jefe.
00:19:04¿Señor Locus?
00:19:06No me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:09Jeffrey Locus, el medio hermano mayor de Henry.
00:19:12Se llevan 20 años.
00:19:14Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde.
00:19:17¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrarla al líder de adquisiciones?
00:19:20Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:26Señor Locus, no me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:31Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:34Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Locus?
00:19:37He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:44Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:46Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:19:50¡El respeto se gana!
00:19:53¡Eres un idiota!
00:19:55Igual que tu hijo, perro viejo.
00:20:00No eres más que una marioneta.
00:20:04Igual que toda tu familia.
00:20:06Haz lo que te dicen.
00:20:08Y ya.
00:20:09Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones, necesito que lo vigiles por mí.
00:20:18Dime todo lo que hace.
00:20:19¿Y si digo que no?
00:20:20Ya verás.
00:20:28Señor, Henry Lodwood está aquí.
00:20:32Henry Lodwood está aquí.
00:20:34Henry, ¿por qué demonios vendría a esta hora?
00:20:36¡Vigílala y mantén su boca cerrada!
00:20:45Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:47¿Leo?
00:20:54Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:56Ella es tu amante, Lily.
00:20:59Es la embarazada de tu hijo.
00:21:01¡Hijo de puta!
00:21:03Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:21:06Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:09Si arruinas la reputación de la familia,
00:21:12te arruinaré a ti.
00:21:14Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:16No me importa lo que hagas.
00:21:19¡Deshazte de ella!
00:21:21Ok, ya entendí.
00:21:25Nunca volverás a verla.
00:21:27No se lo digas a papá, Henry.
00:21:29Por favor.
00:21:31A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga,
00:21:33siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia.
00:21:36La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:40Ah, y por cierto,
00:21:42voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:21:44Eric es...
00:21:46Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:21:49Por supuesto.
00:21:50Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:53Tú mandas.
00:22:14Jeffrey.
00:22:19Ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones,
00:22:22quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes.
00:22:25¿Queda claro?
00:22:28Por supuesto.
00:22:30Estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en algún lado.
00:22:35Seguramente.
00:22:35Ahora no es el momento de atacar,
00:22:49pero un día lo haré,
00:22:51imbécil.
00:22:53Zorra,
00:22:54estás pisando hielo fino.
00:22:55Vete a la chingrada de aquí.
00:23:03¿Recuerdas lo que te dije?
00:23:06Mierda.
00:23:08¡Mierda!
00:23:08¡Vete a la mierda, Henry!
00:23:12¡Recubraré lo que es mío!
00:23:14¡Maldito imbécil!
00:23:15¡Solo espera, Henry!
00:23:17¡Solo espera!
00:23:26Henry...
00:23:27Henry, ¿eres tú?
00:23:31¿Me estabas esperando?
00:23:42¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:45Tenía que atender unos asuntos familiares.
00:23:48Claro.
00:23:49Creí que empezabas a preocuparte por mí.
00:23:52Qué estúpida, ¿no?
00:23:53¿Christine?
00:23:54¡Christine, Christine!
00:23:55¡Mierda!
00:23:56¡Leo llama al Dr. Smith!
00:23:58¡Que nos vea en la casa!
00:24:00¡Mierda!
00:24:01Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa.
00:24:07Descansa.
00:24:13¿Cómo está, Doc?
00:24:14Tiene baja el azúcar.
00:24:16Está todavía un poco agitada.
00:24:18Le di algunos medicamentos.
00:24:20Estará bien.
00:24:20Gracias.
00:24:22No es nada.
00:24:22Henry...
00:24:34Christine...
00:24:35Christine...
00:24:36Tuve un sueño.
00:24:39Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:24:43Christine...
00:24:55Christine...
00:24:56Necesitas descansar, ¿ok?
00:24:58Pero tengo miedo.
00:25:01No quiero estar sola.
00:25:02¿Quieres que me acorruque contigo?
00:25:10Ok.
00:25:10Ok.
00:25:10Dios mío, ¿quién es la chica de anoche?
00:25:30El señor Lugur nunca jamás había traído a una mujer.
00:25:34Menos que pasara la noche aquí.
00:25:36No tengo idea, pero...
00:25:38Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí.
00:25:41Es tan sexy.
00:25:50Entonces, ¿cuándo vas a dejar de verme?
00:25:54Son mis ojos.
00:25:55Puedo ver lo que yo quiera.
00:26:01Bueno...
00:26:02¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:26:06Déjame pensar.
00:26:08Están las sirvientas...
00:26:09La chef, mi madre, todas son mujeres.
00:26:15Ok, lo volveré a decir.
00:26:17¿Soy la primera mujer en tu casa a la que has visto desnuda?
00:26:22Déjame ver tu herida.
00:26:27Esto puede arder un poquito.
00:26:33Nadie me había cuidado así antes.
00:26:37Siempre he estado sola.
00:26:39Bueno, yo...
00:26:46Bueno...
00:26:48Christine...
00:26:50¿Te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:53¡Me encantaría!
00:26:56¡Eres el mejor, Henry!
00:27:00Pero...
00:27:01Ahora que soy tu jefe de nuevo...
00:27:03Una aventura con mi jefe.
00:27:08Tabú...
00:27:09Y cliché...
00:27:11Me encanta.
00:27:15Espera...
00:27:16Necesito atender esto.
00:27:20Mierda, tengo que responder.
00:27:22¿Qué pasa?
00:27:22¿Qué pasa?
00:27:23¿Qué pasa?
00:27:23¿Qué pasa?
00:27:24¿Qué pasa?
00:27:24¿Qué pasa?
00:27:24¿Qué pasa?
00:27:24¿Qué pasa?
00:27:25¿Qué pasa?
00:27:25¿Qué pasa?
00:27:26¿Qué pasa?
00:27:26¿Qué pasa?
00:27:27Henry...
00:27:27Solo vine a saludar a tu madre...
00:27:30Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo.
00:27:33Sí...
00:27:34Lo siento, he estado ocupado.
00:27:37¿Cómo está?
00:27:40Nicole me está cuidando bastante bien.
00:27:43Es un ángel...
00:27:44Ya quiero verlos casarse.
00:27:48Sí...
00:27:49Yo también.
00:27:55Henry, ¿estás con...?
00:27:57¿Alguien?
00:27:59Estoy más o menos en algo.
00:28:01En medio de algo ahora mismo.
00:28:05¿Te llamo después?
00:28:07Está bien.
00:28:08Iré de compras con tu madre.
00:28:09¿Hablamos después?
00:28:10Genial.
00:28:11Sí, adiós.
00:28:14¿Fue divertido para ti?
00:28:18¿Con quién hablabas?
00:28:19¿Quién es Nicole?
00:28:21Cállate.
00:28:32Tienes que estar jugando conmigo.
00:28:34¿Ahora qué?
00:28:35Jefe, tu padre está aquí.
00:28:44¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:48Todo va bien.
00:28:50¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:52Está ocupada trabajando en su investigación.
00:28:54Y además, ella pasa más tiempo con mamá.
00:28:57¿Nicole?
00:28:58¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:29:02¿Casarse?
00:29:04¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:29:07Padre, ya te he dicho varias veces, pero lo volveré a decir.
00:29:10No me casaré con Nicole.
00:29:11Si no te casas con Nicole, ¿con quién te piensas casar?
00:29:14No lo sé, con nadie.
00:29:16Bueno, al menos no ahora.
00:29:18Henry, tienes 30 años.
00:29:20Ya no eres un adolescente.
00:29:22Espero que te cases con alguien que pueda beneficiar al negocio familiar.
00:29:26¿Te queda claro?
00:29:27No.
00:29:31Puedes ser mi hijo más joven, pero siempre te he elegido sobre Jeffrey.
00:29:35Eres el heredero de mi imperio empresarial.
00:29:39No, me decepciones.
00:29:51Señorita, el señor Lockwood está esperando en la sala de estar.
00:29:54¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:57Claro.
00:30:04¡Christine, mocosa desagradecida!
00:30:06Llama a Eric y pídele perdón.
00:30:08Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso.
00:30:10Entonces dile a Diana que lo arregle.
00:30:12Ella es la que empezó este problema.
00:30:14¡Cállate!
00:30:14¿Cómo puedes seguir culpando a Diana?
00:30:16Hoy me enseñó su diario.
00:30:18No tenía idea de que la molestaras tanto de niña.
00:30:21¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:25¿Qué clase de madre eres?
00:30:31Ey, ¿qué pasó?
00:30:35Nada.
00:30:37Solo pensaba.
00:30:38Lista para el lunes.
00:30:45Eric fue reemplazado.
00:30:48¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:50¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:53Tengo que ser yo.
00:30:56Tengo que ser yo.
00:30:59¿Qué estás haciendo aquí?
00:31:00¿No te corrieron?
00:31:02Para ser preciso, renuncié.
00:31:03Pero ya regresé.
00:31:05Jesse, quiero que saques todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric.
00:31:11¿Estás loca?
00:31:12¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:15¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:17¿Por qué no adivinas?
00:31:18Ok, vete.
00:31:20El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo.
00:31:24¿Tú crees?
00:31:25¡Oh, por Dios!
00:31:33¡Mierda!
00:31:33¿Es Christine?
00:31:35No.
00:31:36No, eso es imposible.
00:31:39¡Perra!
00:31:41¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:44¿Sabes qué, Jesse?
00:31:46Cambio de planes.
00:31:49Estás despedida.
00:31:51Señorita Wilson.
00:31:52Avisaré a Recursos Humanos ahora mismo.
00:32:02Señorita Wilson.
00:32:03El señor Lockwood ha solicitado su presencia en la junta familiar.
00:32:06¿Yo?
00:32:14¿Henry?
00:32:16¿Qué hace papá aquí?
00:32:22Te lo advertí, Jeffrey.
00:32:27No te metas con mi dinero.
00:32:29No te metas con mi negocio.
00:32:31Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:32:39Tú lo decides.
00:32:42Despide a tu hermano.
00:32:43Quítalo de la herencia.
00:32:45Toma la decisión.
00:32:47Papá.
00:32:48Por favor.
00:32:50No me quites de la herencia.
00:32:53Lo siento.
00:32:53Abuelo.
00:32:55No hice nada malo.
00:32:57Fue ida de mi papá.
00:32:58Cállate.
00:32:59Maldito malagradecido.
00:33:02Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia.
00:33:05Siguen siendo familia.
00:33:06Pero...
00:33:07De ahora en adelante se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:11Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson, la nueva líder de adquisiciones.
00:33:17¡Salud, perra!
00:33:25¡Felicidades por tu ascenso!
00:33:28Espera, mira, es Christine Wilson.
00:33:30Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:33:32Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Lobot?
00:33:35Ya no.
00:33:36Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:33:39¡Qué desvergonzada es!
00:33:41¡Oye!
00:33:42Si no tiene nada amable, quede...
00:33:43¡Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra!
00:33:50Espera.
00:33:52Recuerda lo que dijo Eric.
00:33:54Ella tiene personas a su espalda.
00:33:56Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:33:58¿Eric te lo dijo?
00:34:04¡Ese idiota!
00:34:07¡Wow!
00:34:13¡Christine!
00:34:26¡Qué carajos!
00:34:27¡Apaga la maldita cámara!
00:34:28Demasiado tarde.
00:34:29Ya lo subí a la nube.
00:34:31¡Oh!
00:34:31¡Te voy a matar!
00:34:33Mejor súbete los pantalones primero.
00:34:35Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:34:37Christine, de verdad, ¿crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones
00:34:43le importas o sienta algo por ti, no eres nada para él?
00:34:48Esta es tu última advertencia.
00:34:50¡Vete de mi casa, Eric!
00:34:52¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:53¡Vamos, Diana!
00:34:54¡Ey, jefe!
00:35:03Un asunto urgente.
00:35:05¿Qué pasa?
00:35:05Prepárate.
00:35:06Te voy a llevar a una subasta.
00:35:07¿Cuándo?
00:35:08En una hora.
00:35:09¡Oh!
00:35:11¡Qué verdad, Henry!
00:35:12¡No conoces a las mujeres!
00:35:16¡Oh!
00:35:18Zapatos, zapatos.
00:35:21¡Voy!
00:35:24Ok.
00:35:41¿Estás lista?
00:35:43¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:46¡Ey!
00:35:47¡Ni siquiera me he puesto los zapatos!
00:35:48¡Espérame!
00:35:54¿Me puedes esperar?
00:36:04¡Oh, Dios mío!
00:36:06¡Es Henry Lockwood!
00:36:07¿Quién es la chica con él?
00:36:09Ni Bea, pero es hermosa.
00:36:11Sí.
00:36:11¡Ah, qué gusto volver a verte, Henry!
00:36:19George, pensé que estabas en Europa.
00:36:23Me pareces conocida, señorita...
00:36:26Christine Wilson.
00:36:27¿Nos conocemos?
00:36:28Señor Roberts, yo sé quién eres, claro.
00:36:31Pero no, no nos conocemos.
00:36:33¿Segura?
00:36:34Siento que te he visto antes.
00:36:36Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido.
00:36:39Es mi cita esta noche.
00:36:45Llámame George, por favor.
00:36:47Es un placer conocerte, Christine.
00:36:48Toma, bebe algo, cariño.
00:36:49¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:10¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:12¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:19Cariño, tu copa.
00:37:27Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lockwood?
00:37:31Soy líder del departamento de adquisiciones.
00:37:34Eso suena impresionante.
00:37:36Debes ser muy talentosa.
00:37:37Sabes, es una lástima que Henry te haya contratado primero y yo te hubiera ofrecido trabajo.
00:37:44Por favor, me sonrojas.
00:37:47Lo digo en serio.
00:37:48Christine, la subasa está a punto de empezar.
00:37:51Pon atención.
00:37:51Bienvenidos a todos.
00:37:56Echemos un vistazo al primer objeto de la noche.
00:37:59Un diamante rosa de seis quilates.
00:38:01Que lució la reina Josefina de Francia.
00:38:04¡Guau!
00:38:05Ese anillo está hermoso.
00:38:07La puja comienza en un millón.
00:38:09¡1.2 millones de dólares!
00:38:11¡1.5 millones!
00:38:13¡1.5 millones!
00:38:14¡1.5 millones!
00:38:16¿Alguien dice 1.6?
00:38:18¡3 millones!
00:38:19¡3 millones de dólares!
00:38:21Escucho 3.1.
00:38:23¿3.1?
00:38:24¡5 millones!
00:38:25¿5 millones de dólares?
00:38:27¿Alguien más?
00:38:28¿5 millones a la una?
00:38:30¿A las dos?
00:38:32¡A las dos!
00:38:34Vendido en 5 millones.
00:38:36¡Felicidades!
00:38:37¡Al señor Lockwood!
00:38:39¿Sabes, Henry?
00:38:42Espero que ese anillo encuentre la mano de una bella dama como Christine.
00:38:46Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George.
00:38:57¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:39:00¿Disfrutaste coquetear con George?
00:39:02¿Coquetear?
00:39:03Solo estaba siendo profesional.
00:39:06Bueno, mantente alejada de él.
00:39:09¿Por?
00:39:09¿Qué está pasando?
00:39:17¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:19¿Sí?
00:39:20Bueno, tengo en video a Eric y a Diana intimando.
00:39:24Puede que lo haya subido a TikTok y se haya hecho algo viral.
00:39:29¿Por qué hiciste eso?
00:39:32¿Tratas de llamar la atención de Eric?
00:39:34¿Es eso?
00:39:34¿Su atención?
00:39:35¿Por qué?
00:39:36Espera.
00:39:37¿Estás celoso?
00:39:39Sí, estoy celoso.
00:39:43Sí, estoy celoso.
00:39:43¿Por qué?
00:40:03Christine, how could you?
00:40:16Quit that video right now!
00:40:18Did you believe me when I told you that Gianna was acosting with Erie?
00:40:22Now you can see it with your own eyes.
00:40:24Christine arruinó mi vida.
00:40:34No llores Gianna, vamos a ver como arreglar esto, pero primero tenemos que hablar con la madre de Erie, que está furiosa.
00:40:41Mira que clase de hijas criado, como se atreve a difamar a la familia con ese cochino video.
00:40:49Fiona, lo siento, me aseguraré de que Christine se disculpe contigo.
00:40:54Señora Lockwood, Erie y yo estamos enamorados.
00:41:07Eres una adoptada, no eres nadie, ni siquiera una Wilson. Eres incluso peor que Christine.
00:41:13Aléjate de mi hijo.
00:41:17Diana, cariño, toma este cheque y no vuelvas a contactar a Erie de nuevo.
00:41:27Es la mejor solución para nuestra familia.
00:41:30Prométemelo, ¿ok?
00:41:32No es como que ame a ese idiota perdedor, solo porque es un Luke Wall.
00:41:38Ok, lo entiendo.
00:41:49¿Hola?
00:41:50Hey Gianna, ¿sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:56Mira, acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:42:00Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:05¿Qué?
00:42:07Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:11¿Qué?
00:42:12Debes de estar bromeando.
00:42:15¿La familia Roberts?
00:42:17¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:21Oh, sí. Esa es la familia.
00:42:24¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:27Ahora mismo.
00:42:29Voy para allá.
00:42:31Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:42:36Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:42:44¿Qué?
00:42:46Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:42:51Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:42:55¿Qué?
00:43:06Diana, Christine.
00:43:09Es genial verlas a las dos.
00:43:12¿Saben qué?
00:43:13La enfermera ya está aquí.
00:43:14Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:15Espera.
00:43:16¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:18¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:22Ay, como sea.
00:43:23Hazlo ya.
00:43:25¿Cuándo sabré los resultados?
00:43:26Muy rápido.
00:43:27Más tarde traeré los resultados.
00:43:32Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:36¿Qué demonios?
00:43:38¿Por qué están todas aquí?
00:43:40Existe la posibilidad de que...
00:43:43Diana sea la hija de los Roberts.
00:43:46Estamos esperando los resultados.
00:43:49En ese caso...
00:43:51Podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:43:54Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:58Idiota.
00:44:01Bebé.
00:44:02¿Escuchaste eso?
00:44:06No.
00:44:07No.
00:44:08No.
00:44:12Bueno...
00:44:14Las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:16¿Qué?
00:44:17Dime.
00:44:21Resulta que...
00:44:27Bueno...
00:44:30Las cosas cambiaron de manera inesperada.
00:44:32What? Tell me.
00:44:40Resulta que...
00:44:44¡Dios mío! Solo dilo ya.
00:44:48Ya, Anna. Parece que cometimos un error.
00:44:50Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato,
00:44:53pensamos que Christine era la hija de los Wilson.
00:44:56Pero eres tú.
00:45:00Espera, ¿qué?
00:45:03¡Lo sabía!
00:45:05Por eso siempre he preferido a Diana.
00:45:10Espera.
00:45:12Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:15¿Significa que ella sí?
00:45:23Espera.
00:45:24Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:27¿Eso significa que ella sí?
00:45:30Tampoco.
00:45:31Lamentablemente, la hija de los Roberts sigue desaparecida.
00:45:36Christine, lo lamento mucho.
00:45:38En este punto, no sé quién es tu verdadera familia.
00:45:41Mejor que nada, supongo.
00:45:46Así que yo soy la verdadera hija, Wilson.
00:45:50Y tú eres la huérfana.
00:45:51Y tú eres la huérfana.
00:45:52¿Qué?
00:45:53No.
00:45:54No.
00:45:55No.
00:45:56No.
00:45:57No.
00:45:58No.
00:45:59No.
00:46:00No.
00:46:01No.
00:46:03No.
00:46:04No.
00:46:05No.
00:46:07No.
00:46:08Todos estos años, todo lo que he hecho por mi familia, no significó nada para mamá.
00:46:38Los números están ahí. Como mencionó Christine, si compramos Crazy Maple Studio, vamos en camino de ganar 50 millones en los primeros tres años y...
00:46:55Como estaba diciendo, es el momento perfecto para actuar.
00:47:08¿Qué estoy esperando? Es Henry Longwood.
00:47:25Obviamente no va a venir. No eres nadie, Christine. No tienes a nadie. No tienes familia. No tienes novio.
00:47:38Pero todo va a estar bien. Todavía puedes contar contigo.
00:47:49Todos los siento. Necesito ponerle fin a esta reunión. Viajandemos.
00:47:55Espere, señor Longwood. ¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:58Yo manejaré.
00:48:08Hola, nena.
00:48:28Hola, nena.
00:48:28Estás llenando mi camisa de mocos y baba.
00:48:42Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo y tú estás preocupado por mocos de tu camisa.
00:48:46¿Cómo puede ser así?
00:48:52Diana y yo venimos del mismo orfanato.
00:48:55Luego mi mamá me encontró. O eso creía.
00:48:59Me encontró y adoptó a Diana.
00:49:02Pero resulta que...
00:49:05Diana es la verdadera hija de Wilson.
00:49:08Ya ni siquiera sé quién soy.
00:49:09No tengo a nadie.
00:49:12Ey, ey, ey.
00:49:13No tengo familia.
00:49:16Me tienes a mí.
00:49:18¿Ok?
00:49:19De ahora en adelante...
00:49:21Soy tu familia.
00:49:22Buenos días.
00:49:49Oh, oh.
00:49:49This is for me.
00:49:51Bye and thanks.
00:49:53Oh, por Dios.
00:49:54No sabía que estabas en reunión.
00:49:56No.
00:49:57¿Quiénes son esas personas?
00:49:57Está bien, está bien.
00:49:59Soy dueño de una empresa en China, ¿ok?
00:50:01No van a decir nada.
00:50:01No te preocupes.
00:50:02Dios, qué vergüenza.
00:50:05¿Melanie?
00:50:06Christine.
00:50:07Diana está por ahí diciendo que cuando eran niñas en el orfanato cambiaste a propósito los resultados de prueba de ADN.
00:50:13No puede dejar de mentir.
00:50:14La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana por recuperar a su verdadera hija.
00:50:19Ella probablemente aproveche para decir más mentiras.
00:50:21No permitiré que eso pase.
00:50:23Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:24Henry, no tienes que involucrarte en este tipo de desastre.
00:50:28Mira, Christine.
00:50:30Hablé en serio cuando te dije lo de anoche, ¿bien?
00:50:33Cuentas conmigo siempre.
00:50:35Vamos a patear culos entonces.
00:50:53Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia solo porque era adoptada.
00:50:57Yo también escuché eso.
00:50:59Aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN.
00:51:02Prácticamente le robó la vida a Diana.
00:51:05¡Qué perra!
00:51:06Christine, todo lo que tengas será mío.
00:51:09¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:23Nadie te invitó.
00:51:24Vete.
00:51:25¿Pensas de que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:28Mi apellido sigue siendo Wilson.
00:51:30Tengo todo el derecho de estar aquí.
00:51:31Nadie te quiere, Christine.
00:51:33No eres más que una huérfana.
00:51:35Nadie.
00:51:35Si no te vas ahora mismo, llamaré a seguridad.
00:51:39Solo vete, Christine.
00:51:41Está bien, vamos a anunciar a Diana como la verdadera hija de la familia Wilson.
00:51:45Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas.
00:51:48Eric, ve por seguridad.
00:51:53Eric, ve por seguridad.
00:51:55Suéltame.
00:51:56¡Suéltame!
00:51:57¿Hay algún problema?
00:52:05Christine está conmigo.
00:52:17No, tío Henry, no...
00:52:19No hay ningún problema.
00:52:22Ya sabes qué hacer.
00:52:23Sí, señor.
00:52:25Siento llegar tarde.
00:52:26Anda, vámonos.
00:52:29¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:32¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:34¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:41¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:43Nunca vi en estos eventos.
00:52:45Lo invitamos por cortesía.
00:52:46Buenas noches, damas y caballeros.
00:52:59Gracias a todos por venir.
00:53:01Me gustaría hacer un anuncio sobre mi hija, Diana Wilson.
00:53:06Como sabrán, hace 20 años, encontré a mi hija desaparecida en el orfanato Powell.
00:53:18El destino quiso que también adoptara a otra hija.
00:53:23Quizás es un milagro, pero resulta que mi hija adoptiva es realmente mi hija biológica.
00:53:34Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson.
00:53:40Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson.
00:53:47Estoy tan agradecida por todos los años que Diana ha estado a mi lado.
00:53:54¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:57¿Cómo pudo el orfanato confundir los resultados de ADN?
00:54:00No es culpa de Christine.
00:54:02Estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato, así que cambió las muestras de ADN.
00:54:07Imaginen, si no hubiera adoptado a Diana.
00:54:13Gracias a Dios, en el fondo de mi corazón sabía que Diana era mi verdadera hija.
00:54:21Dios mío, ¿cómo pudo hacer Christine tan malvada?
00:54:24Le debí una disculpa a Diana.
00:54:26Sí, discúlpate.
00:54:27Teníamos siete años cuando todo esto pasó.
00:54:37¿Honestamente creen que a los siete años yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:42Menos todavía cambiarlas.
00:54:44Ella tiene un punto.
00:54:46Claro que lo hiciste.
00:54:48Recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra.
00:54:52Era ingenua y te creí.
00:54:54Mentirosa.
00:54:58Silencio.
00:55:01No tiene caso discutir esto.
00:55:03Es su palabra contra la de Christine.
00:55:06De todos modos, tengo un testigo.
00:55:15El director del orfanato.
00:55:17¿Por qué no le preguntamos?
00:55:24Lo que estás diciendo es que no hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:34Oh, sí.
00:55:35Fueron tomadas en habitaciones separadas.
00:55:36Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:38Aún lo estamos investigando.
00:55:40Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado.
00:55:43Han pasado 20 años.
00:55:45Ni siquiera sabemos dónde está ahora.
00:55:47Una vez más, les pedimos disculpas.
00:55:50Gracias, señor Larsson.
00:55:55Pero, Diana, tú estabas diciendo que Christine te pidió tu muestra.
00:56:03¿Sabes, señor Lockwood?
00:56:05Han pasado 20 años.
00:56:07Christine es una de mis mejores ejecutivas.
00:56:10Christine representa a Lockwood Enterprise.
00:56:12Si la difamas a ella, me difamas a mí.
00:56:15Y no toleraré eso.
00:56:18Tendrás noticias de mis abogados.
00:56:20Buenas noches, señorita Wilson.
00:56:22¿Cariño?
00:56:26Señor Lockwood, espera.
00:56:29Señor Lockwood, espera.
00:56:34¡Haz algo!
00:56:35Si tu tío me demanda, estoy jodida.
00:56:38Te dije que era una mala idea.
00:56:40Vamos a tomar algo.
00:56:48¡Qué inesperado!
00:56:50Gracias.
00:56:52¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:57:10Espera.
00:57:19Espera.
00:57:20¿El hombre con el que Christine se ha estado acostando es mi tío?
00:57:23¿Qué?
00:57:41Christine.
00:57:43Maldita zorra.
00:57:49Eric, ¿qué mierda?
00:57:50¡Pestas!
00:57:51¡Quítate!
00:57:51¡Quítate!
00:57:53Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Christine.
00:57:58No te debo ni una explicación.
00:58:00Vete de mi casa.
00:58:02¿Crees que...
00:58:04...de verdad le importas?
00:58:09¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:11Está con Nicole, su prometida.
00:58:14Está con Nicole, su prometida.
00:58:18No te creo.
00:58:21Tú...
00:58:22...no eres nada comparada con Nicole.
00:58:26Vamos, ella prácticamente es realeza americana.
00:58:30Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra.
00:58:32Eso sí quiere heredar Lovewood Enterprise.
00:58:37Al final, vas a terminar arrastrándote hacia mí.
00:58:45Porque tú me perteneces.
00:58:48Así que dilo.
00:58:50Di que me perteneces.
00:58:53No le pertenezco a nadie.
00:58:54¡Idiota!
00:58:55Nicole, cariño.
00:59:25Bienvenida de nuevo a la ciudad.
00:59:35Henry y tú deberían sentar cabeza este año.
00:59:40Estoy de vuelta por unos meses.
00:59:42Si Henry quiere, probablemente podamos casarnos.
00:59:45Eso sería perfecto.
00:59:50De hecho, mamá, papá, Nicole.
00:59:54Mientras los tengo a todos aquí, quería al fin tomarme el tiempo para decirles que...
00:59:57Lo siento.
01:00:01Necesito contestar.
01:00:03¿Hola?
01:00:12¿Hola?
01:00:13Henry, ¿pasa algo?
01:00:17Necesito irme.
01:00:19Henry.
01:00:19Henry.
01:00:29¿Christine?
01:00:31¡Christine!
01:00:34¡Christine!
01:00:35¡Ven aquí!
01:00:40¡Despierta, despierta!
01:00:41¡Despierta!
01:00:42Henry.
01:00:44¡Leo!
01:00:45¡Llama al Dr. Smith ahora!
01:00:47¡Te tengo!
01:00:48¡Vamos, quédate conmigo!
01:00:52Señorita Christine, necesita comer más.
01:00:56Otra vez tiene bajo el azúcar.
01:00:58¡Cree poder hacerlo!
01:01:11Me tenías preocupado.
01:01:13¿Por qué no comiste?
01:01:16¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:21Sí.
01:01:22¿Con nadie más?
01:01:26¿Con nadie más?
01:01:28Y con mi madre, sí.
01:01:33Christine no se siente bien.
01:01:35Le hablaré sobre Nicole más tarde.
01:01:37Además, tengo planeado romper mi compromiso.
01:01:40¿Qué pasa?
01:01:42Háblame.
01:01:43Estoy cansada.
01:01:45Quiero volver a dormirme.
01:01:46No, Christine, te conozco.
01:01:48¿Qué pasa?
01:01:49Dime.
01:01:51¿Qué somos, Henry?
01:01:54¿Quién soy para ti?
01:01:55¿Eres mi jefe?
01:01:57¿Eres el tío de mi ex prometido?
01:02:00¿Eres mi novio?
01:02:01Dímelo.
01:02:02¿Por qué estoy confundida?
01:02:04¿O solo soy tu amante?
01:02:05¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:02:11Oficial, pero oficial y secreto.
01:02:16¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:20Oficial, pero oficial y secreto.
01:02:23A ver si entendí bien esto.
01:02:26¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:29Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:02:32Eso no se va a ver nada bien para ti.
01:02:34Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry?
01:02:37No soy nadie ahora.
01:02:39Tu padre nunca lo va a aceptar.
01:02:42Especialmente por mi compromiso con él.
01:02:44Ey, ey, ey.
01:02:46Mírame.
01:02:46Ya lo resolveremos, ¿ok?
01:02:51No puedo amarte a escondidas, Henry.
01:02:54Terminemos con esto.
01:02:55Lo que sea que sea.
01:02:56Antes de que uno salga herido.
01:02:59¿Por qué estás diciendo eso?
01:03:01¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:03¿Mi familia habló contigo?
01:03:04¿Qué, qué pasó?
01:03:05No, solo no quiero seguir con esto.
01:03:10¿Por qué estás diciendo esto?
01:03:12¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:14¿Mi familia habló contigo?
01:03:15¿Qué, qué pasó?
01:03:16No, solo no quiero seguir con esto.
01:03:20Entonces, no entiendo nada.
01:03:24Esta mañana todo estaba bien y ahora de pronto estás terminando conmigo.
01:03:28No puedo terminar algo que nunca empezó.
01:03:36No lo dices en serio.
01:03:40Christine, te voy a dar una oportunidad.
01:03:44¿Estás terminando conmigo?
01:03:45Sí.
01:03:57Adiós, Christine.
01:04:05Mierda.
01:04:05Nunca te había visto así.
01:04:18Pareces un adolescente con el corazón roto.
01:04:20Dijo que quería terminar las cosas.
01:04:22Hermano, es la mejor amiga de mi hermana, pero aún así no puede ser serio lo tuyo con Christine Wilson.
01:04:30Es la prometida de tu sobrino.
01:04:32Ex prometida.
01:04:33Probablemente, no la conoces como yo, no la conoces como yo, no la conoces como yo, no la conoces como yo.
01:04:44Dios, no tienes remedio.
01:04:45Dios, no tienes remedio.
01:04:48Eres Henry Lockwood, por Dios. Puedes tener a las mujeres que quieras.
01:04:52Superalo, hermano.
01:04:53Pero la quiero a ella.
01:05:00Jefe, es tu padre.
01:05:03Quiere que regreses a casa, ahora mismo.
01:05:06Dijo que era urgente.
01:05:15¿Apestas a alcohol?
01:05:18Sabes que odio cuando estás borracho.
01:05:20No estoy borracho. Me tomé unas copas con Martin.
01:05:25Sí, iba a decírtelo.
01:05:28Esta mujer es la ex prometida de Eric.
01:05:31Así es.
01:05:34Pensé que eras mejor que Jeffrey.
01:05:36Resulta que eres aún más tonto.
01:05:39¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:42No le digas puta.
01:05:44No voy a tolerar esto en mi familia.
01:05:47Si alguien se entera, el nombre Lockwood podría quedar arruinado.
01:05:51Necesitas casarte con Nicole lo antes posible.
01:05:54Yo no amo a Nicole, maldita sea.
01:05:56Amo a Christine.
01:05:57Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida es el nombre Lockwood.
01:06:02¿Te importa algo más, eh?
01:06:04¿Soy tu hijo o soy solo tu puta empleado?
01:06:09¿Soy tu hijo o soy solo tu puta empleado?
01:06:15Cierra la boca y ponte sobrio.
01:06:20Te daré una última oportunidad.
01:06:22Despida a Christine Wilson.
01:06:24Cásate con Nicole.
01:06:25Es una orden.
01:06:27¿Y si no lo hago?
01:06:30Entonces me aseguraré de que no le queden más días de vida a la mujer que amas.
01:06:35¡Maldito!
01:06:49¡Vete a la mierda!
01:06:53Ni llamadas ni mensajes.
01:07:09Deja de soñar, Christine.
01:07:24¡Se terminó!
01:07:26Christine, ¿alguna vez me amaste?
01:07:30Si le importara, ya habría llamado.
01:07:33¡Gracias!
01:07:34¡Gracias!
01:07:35¡Gracias!
01:07:36¡Gracias!
01:07:37¡Gracias!
01:07:38¡Gracias!
01:07:39¡Gracias!
01:07:40¡Gracias!
01:07:41¡Gracias!
01:07:42¡Gracias!
01:07:43¡Gracias!
01:07:44¡Gracias!
01:07:45¡Gracias!
01:07:46¡Gracias!
01:07:47¡Gracias!
01:07:48¡Gracias!
01:07:49¡Gracias!
01:07:50¡Gracias!
01:07:51¡Gracias!
01:07:51¡Gracias!
01:07:52¡Gracias!
01:07:53¡Gracias!
01:07:54¡Gracias!
01:07:54¡Gracias!
01:08:00¡Gracias!
01:08:01¡Gracias!
01:08:10Heeey tío Henry no te molesta que te llame así ¿verdad?
01:08:15No es buen momento.
01:08:16No quiero hablar.
01:08:17Pronto vamos a ser familia.
01:08:19Eric y yo nos vamos a comprometer.
01:08:21Bien por ti.
01:08:23Eric me contó sobre Christine y tú.
01:08:26Solo quiero advertirte, tío Henry.
01:08:29Christine no es una buena persona.
01:08:32Ella estuvo con Eric tres años, a pesar de que nunca lo amó.
01:08:36La única persona que le importa es ella misma.
01:08:41Gracias.
01:08:49Y dale esto al señor Lockwood.
01:09:03Asegúrate de que lo tome.
01:09:05¿Te queda claro?
01:09:06Sí, señorita.
01:09:10Eric es bueno, pero Henry es mejor.
01:09:13Me quedaré con tu hombre, Christine.
01:09:19Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood.
01:09:24Tiene una prometida.
01:09:26Sí, porque es Henry Lockwood.
01:09:29Su matrimonio no depende de él, pero esto no significa que deberías rendirte.
01:09:33¿De verdad?
01:09:34Pero...
01:09:35Yo ya le dije que habíamos terminado.
01:09:38Probablemente esté súper enojado.
01:09:42Empiezo a estar muy, muy arrepentida.
01:09:45Lo extraño.
01:09:47Amiga, llámale.
01:09:49Habla con él.
01:09:51Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte.
01:09:56No seas cobarde.
01:09:59Ok.
01:10:01Está bien.
01:10:01Le llamaré.
01:10:05Ok.
01:10:06No está contestando.
01:10:25Ok.
01:10:27Ve con él.
01:10:29¿Qué?
01:10:29¿Qué?
01:10:29Déjame cuidarte.
01:10:44¿Qué?
01:10:53¿Qué estás haciendo?
01:10:54¿Qué estás haciendo?
01:11:03Quítate.
01:11:05¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:11:08Al fin te bajas de tu pedestal.
01:11:10¡Qué carajos!
01:11:18Christine.
01:11:19Sal.
01:11:20Nadie te quiere aquí.
01:11:23Henry ahora es mío.
01:11:24Está bien, cariño.
01:11:28Continuemos.
01:11:30¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:41¿Saben qué?
01:11:41Váyanse a la mierda los dos.
01:11:44Primero te acuestas con Eric.
01:11:45Y ahora te acuestas con Henry.
01:11:48¡No eres más que una puta celosa!
01:11:50Jefe, ¿estás en casa?
01:11:51¿Dónde estás?
01:11:51¡Apúntame!
01:11:52¿Qué carajos?
01:12:04¡Christine, estás loca!
01:12:07¡Mi cara!
01:12:12¿Qué le pasa?
01:12:13Creo que Diana lo drogó.
01:12:15Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida y luego me pidió que estacionara el auto enfrente.
01:12:20Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte.
01:12:22Está ardiéndole o llama a un médico.
01:12:36Lo drogaron.
01:12:38¿Lo drogaron?
01:12:39Dios, vaya que cruzó la línea.
01:12:41Ya le di una inyección de fluma senil.
01:12:43Es un antídoto.
01:12:45Estará bien en unas horas.
01:12:47Gracias, doctor.
01:12:55¿Qué hacemos, Henry?
01:12:56Adiós, Cristina.
01:13:11Adiós, Cristina.
01:13:27¿Dónde estoy?
01:13:28Estás despierto.
01:13:30Cristina.
01:13:30¿Qué pasó?
01:13:31¿Qué pasó?
01:13:32¿Qué pasó?
01:13:33Básicamente, Diana te drogó.
01:13:37El doctor me lo acaba de decir.
01:13:38El doctor me lo acaba de decir, no lo puedo creer.
01:13:41Fue ahí cuando yo entré y te vi sobre ella.
01:13:45Henry ahora es mío.
01:13:48Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza.
01:13:51Te acostaste con Eric.
01:13:52Te acostaste con Eric y ahora con Henry.
01:13:54No eres más que una puta celosa.
01:13:57No sé qué me pasó.
01:13:59Nunca había estado tan enojada en mi vida.
01:14:02¿Eso significa que estamos bien?
01:14:09¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:13Tenemos que hablar de Nicole.
01:14:16Tu prometida.
01:14:16¿Cómo lo supiste?
01:14:22Eric me dijo que Nicole había regresado.
01:14:24Y sé que fuiste a almorzar con ella.
01:14:26Y que no me dijiste.
01:14:28Cristina, lo siento.
01:14:33Cristina, lo siento.
01:14:37Iba a contártelo yo solo.
01:14:38¿Te vas a casar con ella?
01:14:43Cristina, ven aquí y dame tus manos.
01:14:46Cristina, toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood.
01:14:55Antes no me importaba con quién iba a casarme.
01:14:59Mi papá me emparejó con Nicole.
01:15:02Y yo lo acepté.
01:15:04Hey.
01:15:07Todo eso cambió el día que te conocí.
01:15:12Henry.
01:15:12Déjame levantarme.
01:15:34Cristina, ya no me importa el nombre Lodwood.
01:15:37Solo quiero casarme con alguien por amor.
01:15:45Solo quiero casarme contigo.
01:15:56Solo quiero casarme contigo.
01:15:58Es el anillo de la subasta.
01:16:07Siempre estuvo destinado a ser tuyo.
01:16:09Cristina.
01:16:12¿Te casarías conmigo?
01:16:13No.
01:16:14¿Eso es un sí?
01:16:24¿Sí?
01:16:39Come un poco.
01:16:40Yo también tengo.
01:16:42Bueno, quiero estar seguro de que comes bien.
01:16:44Dios, creo que los huevos están mal.
01:17:02Señorita Wilson, ¿está bien?
01:17:04¿Los huevos están expirados?
01:17:06No, señor Lodwood.
01:17:08Recibimos los huevos ayer.
01:17:09Yo misma los probé.
01:17:10Están perfectos.
01:17:11Señorita Wilson, ¿podrías estar embarazada?
01:17:27Bueno, al menos eso explica por qué he estado tan sensible.
01:17:30¿Voy a ser, papá?
01:17:35Ven aquí.
01:17:36Dios mío.
01:17:38Estoy tan feliz.
01:17:40Vamos a tener un bebé.
01:17:41Tú y yo.
01:17:44Dios.
01:17:47No había estado tan feliz.
01:17:50No había estado tan feliz desde que...
01:17:53¡Henry!
01:17:53¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:18:01Te lo advertí, Henry.
01:18:03Pero no me escuchaste.
01:18:06Ahora tengo que tomar cartas en el asunto.
01:18:09¡Llévatela!
01:18:15¡Henry!
01:18:16¡Henry, no!
01:18:17¡Henry, no!
01:18:32Te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre.
01:18:36¿Eso quieres?
01:18:36¿Te volviste completamente loco?
01:18:39Está embarazada con mi bebé, papá.
01:18:42¿Qué?
01:18:42¿Qué?
01:18:42¿Qué?
01:18:42¿Qué?
01:18:47Nunca te he pedido nada.
01:18:52Absolutamente nada en toda mi vida.
01:18:57Déjame casarme con la mujer que amo.
01:18:59Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:11Déjame casarme con la mujer que amo.
01:19:13Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:18¡Oh, Henry!
01:19:20¡Henry, tú!
01:19:21¡Tú siempre fuiste inteligente!
01:19:24¡Siempre tan capaz!
01:19:27¡Siempre me has enorgullecido!
01:19:31Padre...
01:19:33¿Pero cómo puedes estar tan tonto para embarazarla?
01:19:42Si el público se entera de esto, pondrá en vergüenza el nombre Lodwood.
01:19:47¡Tómala!
01:19:49¿Cómo te atreves?
01:19:51Si me lastimas, vas en contra de toda la familia Roberts.
01:19:55Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años.
01:19:59Diana es una Wilson, pero mi verdadera identidad es Christine Roberts.
01:20:03Si no me crees, entonces...
01:20:08Llama a mi hermano.
01:20:15Señor Roberts, gracias por venir.
01:20:18Bueno, sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lodwood me llamó desde tu teléfono.
01:20:24Y otra cosa, si voy a fingir ser tu hermano, llámame George, por favor.
01:20:29No es momento de hacer bromas.
01:20:32Ya viene.
01:20:32Solo estoy aquí por cortesía.
01:20:40Señor Lodwood, agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal y que me des las pruebas de ADN.
01:20:48Una disculpa, señor Roberts.
01:20:51Por favor, saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:56Dios mío.
01:20:59Dios mío, realmente eres mi hermana.
01:21:02Eh, claro, obviamente que eres mi hermana.
01:21:05Da, sí, claro, ya lo sabía.
01:21:09Y felicidades por encontrar a tu hermana.
01:21:12Tus padres deben estar muy felices.
01:21:15Oh, Dios mío.
01:21:17Ja, ja, ja.
01:21:18Estoy tan feliz.
01:21:23Henry.
01:21:25Un momento.
01:21:30Henry.
01:21:31Hoy tuviste suerte.
01:21:33O quizá...
01:21:35Solo quizá...
01:21:37Cristina y yo pertenecemos juntos.
01:21:40Todavía no te doy mi aprobación.
01:21:43Primero tienes que hablar con Nicole y su familia.
01:21:46No es necesario.
01:21:49Tu madre me dio este anillo.
01:21:52Creo que es hora de devolverlo.
01:21:54Nicole, ¿qué estás haciendo aquí?
01:21:59Henry me llamó, así que aquí estoy.
01:22:02Pero esta es la última vez que respondo a tus llamadas.
01:22:05La próxima vez que quieras verme, agenda una cita con mi asistente.
01:22:09Sí, señora.
01:22:10Me queda claro.
01:22:12Gracias, Nicole.
01:22:13Nicole, le haré una visita a tus padres y me disculparé en persona.
01:22:17No es necesario, señor Lockwood.
01:22:19Yo soy la que está terminando con Henry.
01:22:21Tengo dinero, educación y soy guapa.
01:22:24¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:22:28Me merezco más.
01:22:30Merezco a alguien que me ame.
01:22:34Adiós, Henry.
01:22:34¿Qué estabas diciendo?
01:22:43Noticias de último momento.
01:22:52La hija perdida de la familia Roberts fue localizada.
01:22:56Por un error de identidades, resulta que Christine Wilson es Christine Roberts.
01:23:01Además, como la nueva heredera de la fortuna Roberts, se va a casar con Henry Lockwood.
01:23:06¿Es por amor o es para formar un imperio empresarial más grande?
01:23:10Estén pendientes para más después de un corte comercial.
01:23:13¡Esa perra!
01:23:14¡Porque ella siempre lo tiene todo!
01:23:16¡Yana, cariño!
01:23:17¡Porque esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes!
01:23:21¡Yo debería ser la hija de la familia Roberts!
01:23:23¡Yo debería estar casándome con Henry!
01:23:25¡Esto es injusto!
01:23:28Lo sabía.
01:23:30¿Adivina qué?
01:23:34Yo tampoco te amo.
01:23:36¿Yana Wilson?
01:23:38Estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas.
01:23:42Tienes derecho a guardar silencio.
01:23:45Tienen a la persona equivocada.
01:23:47No, esperen.
01:23:49¡Esperen!
01:23:49¡Henry!
01:23:50¡Haz algo!
01:23:51Quise decir...
01:23:51¡Eric!
01:23:52¡Haz algo!
01:23:53¡No!
01:23:54¡No!
01:23:54¡No!
01:23:54Es demasiado pronto para oír algo, tonto.
01:24:13¿Quién dice?
01:24:14Puedo oír los latidos.
01:24:17Estás loco.
01:24:18Solo estoy loco por ti y por nuestro bebé.
01:24:25Creo que me tienes en una especie de hechizo.
01:24:28Bien.
01:24:29¿Por qué perteneces a mi lado, Henry Lockwood?
01:24:45Te amo.
01:24:53Entonces amame más.

Recommended