Đi đến trình phátĐi đến nội dung chínhĐi đến chân trang
  • 6 ngày trước
[Doblado ESP] La Madre Sustituta Virgen del Billonario serie completa
#daylimotion #subespañol #dramascortos #dramacorto #doramas #ohmydramas #drama #doramascoreanos #kdramas #doramasenespañol #10dramascortos #doramascortos #kdrama #short

Danh mục

🎥
Phim ngắn
Phụ đề
00:00:00My solicitude was very simple.
00:00:04I said that I wanted to get a clean and healthy.
00:00:07You make me lose time if you can get a appropriate woman for me.
00:00:11Excuse me, Mr. Trenton.
00:00:13These three, in reality, are the best candidates we have in this moment.
00:00:19Pídale a my assistant to search my car.
00:00:21We'll be able to get a car in another agency.
00:00:23No, no, no, no.
00:00:24Espere, please.
00:00:25Aún queda una candidata.
00:00:30¿Qué le parece?
00:00:32Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:35Incluso es virgen.
00:00:37Señor Trenton, ella no es...
00:00:39La quiero.
00:00:40Tráela, por favor.
00:00:57Por favor.
00:01:00¿Harper Jenkins?
00:01:05Soy Will Trenton.
00:01:07Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:11Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:16Necesito dinero.
00:01:18Hmm.
00:01:21Está bien, entonces...
00:01:25Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta y vivienda.
00:01:32Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:36¿Será eso un problema?
00:01:39Para nada.
00:01:40Ni siquiera tengo...
00:01:43No es un problema.
00:01:45También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:48Lo...
00:01:49Lo entiendo.
00:01:50Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:01:53No tengo esposa.
00:01:55Oh, ya veo.
00:01:57Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:01Oh...
00:02:02Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:07Usaremos tus óvulos.
00:02:10¿Mis óvulos?
00:02:12Tus óvulos.
00:02:13Mi esperma.
00:02:15¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:18¿No lo ibas a hacer?
00:02:19¿La agencia no te dijo esto?
00:02:21Pensé que estabas al tanto.
00:02:23No.
00:02:24Yo...
00:02:25Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:26Yo no puedo...
00:02:27No puedo firmar esto.
00:02:32Están locos y creen que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:39Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:42Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:02:48Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:51Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:02:54Conseguiré el dinero.
00:02:56Lo prometo.
00:03:02Te extraño, papá.
00:03:06Mejórate pronto, por favor.
00:03:10Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:11Pensé que tenías clases.
00:03:15¿Qué es eso?
00:03:17¿Qué es qué?
00:03:18Mamá.
00:03:26Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:29¿Cien Nin por su cirugía de corazón?
00:03:32¿Estos son chistes?
00:03:33Escucha.
00:03:34Puedo tomar más turnos en el mercado.
00:03:36Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:03:39Pero mamá, no puedes.
00:03:40Ya trabajas tiempo extra.
00:03:42El graduarte de la universidad es lo más importante, está bien.
00:03:49Escucha.
00:03:51Superaremos esto.
00:03:53Siempre lo hacemos.
00:03:58Me niego a dejar que cargues con todo esto tu sola.
00:04:04Se los prometo, mamá.
00:04:06Conseguiré el dinero sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:13¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:16Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré alguien que sí lo haga.
00:04:20¿Me entendiste?
00:04:23Señor Trenton.
00:04:24Señor Trenton.
00:04:32Firmaré el contrato.
00:04:42No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:04:44Quedarás embarazada, virgen, si procedes con la inseminación.
00:04:48Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:04:52Está en el contrato.
00:04:54¿Segura que quieres proceder con esto?
00:04:59Sí, doctor.
00:05:01Continúe, por favor.
00:05:02No te preocupes.
00:05:07Estoy aquí para ti.
00:05:18Gracias, señor Trenton.
00:05:20Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:24No, espera.
00:05:26Como lo prometí.
00:05:29Cien mil dólares.
00:05:37Con este dinero papá se recuperaría pronto y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:05:43Gracias, señor Trenton.
00:05:45Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:05:49Oh, no, no, no.
00:05:51Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:05:53En serio.
00:05:56Adiós.
00:05:57Lo llamaré.
00:05:58Llevas a mi bebé.
00:06:02Vivirás conmigo.
00:06:04Llevas a mi bebé.
00:06:06Vivirás conmigo.
00:06:07Alison, ¿qué quieres?
00:06:09Debí salir de un carro lujoso.
00:06:11¿Quién te trajo para acá?
00:06:12Sé que no era de tu pobre y moribundo papi.
00:06:14Oh, no.
00:06:15No es asunto tuyo.
00:06:16Salte de mi habitación.
00:06:17Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:06:18Necesita el dinero de uno de tus papis para salvar al otro.
00:06:21¡Oh, Dios mío!
00:06:23¡Nos vemos!
00:06:24¡Qué atendido!
00:06:26¡Sáltame!
00:06:27¡Sáltame!
00:06:28¡Sáltame!
00:06:30¡Sáltame!
00:06:32¡Sáltame!
00:06:33¡Sáltame!
00:06:34¡Sáltame!
00:06:35¡Sáltame!
00:06:36¡Sáltame!
00:06:37¡Sáltame!
00:06:38¡Sáltame!
00:06:40¡Sáltame!
00:06:41Oh, Harper Jenkins, are you thinking about alquilar your butt?
00:06:53Oh, let me in peace.
00:06:55Oh, really, I'm going to sell your butt.
00:06:58Are you serious, you're so desperate for money.
00:07:00What's going to do to alquilar your butt?
00:07:01What can you do to fall asleep?
00:07:04No, you're not a bad thing to alquilar your butt.
00:07:06Las mothers in the alquiler ayudan a families that can't have children.
00:07:09What's that of malo?
00:07:10Oh, no me vengas con esa mierda.
00:07:12Si Dios quisiera que esas mujeres tuvieran hijos, él no las haría infértiles.
00:07:16Además, tú estás llena de enfermedades.
00:07:18¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:07:21Solo vete de mi habitación.
00:07:23Oh, Harper, te has hecho la santurrona por cuatro años.
00:07:27¿Quién diría que eres tan perra?
00:07:29Yo lo dije.
00:07:30Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:07:34Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves.
00:07:43Oh, Dios mío.
00:07:44Regresa.
00:07:46¿Y si no lo hago?
00:07:47¿Qué harás al respecto, ah?
00:07:48Frank, ve al dormitorio.
00:07:59Sí, señor.
00:08:03Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:06Me das asco.
00:08:07Oh, alguien tiene una pequeña rabieta, ¿eh?
00:08:11Creo que tendré que darte una lección.
00:08:24Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad.
00:08:27Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:08:30A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse.
00:08:33Igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora.
00:08:44Vamos.
00:08:50Señorita Jenkins dejó su teléfono.
00:08:54¿Qué pasó?
00:08:56No es nada.
00:08:57No.
00:09:03¿Quién hizo esto?
00:09:12No es nada, es...
00:09:13Es algo.
00:09:15Dime quién te hizo esto.
00:09:16No es la gran cosa.
00:09:17Quiero nombres, Harper.
00:09:19Dime o lo averiguaré yo mismo.
00:09:22¿Estás preocupado por mí?
00:09:24Claro que estoy preocupado por ti.
00:09:27Quizás lleves a mi bebé.
00:09:30Oh, cierto.
00:09:31Sí, claro.
00:09:33El bebé.
00:09:35No hace falta, señor Trenton.
00:09:37Yo puedo...
00:09:38Está bien.
00:09:46Sin peros.
00:09:48Te mudarás conmigo.
00:09:59¿Estás bien?
00:10:01Sí, ya...
00:10:03Puedes bajarme.
00:10:04Ah, sí.
00:10:08No te muevas.
00:10:09Solo espera aquí, ¿está bien?
00:10:13Wow.
00:10:14Así que...
00:10:15Aquí vive.
00:10:19Está bien.
00:10:22Levántalo.
00:10:29Lo siento, tendré más cuidado.
00:10:31No, está bien.
00:10:33Puedo hacerlo yo misma.
00:10:34No, déjame.
00:10:35Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:10:38¿Cómo puede ser tan gentil y mandón a la vez?
00:10:46Vamos.
00:10:48Te llevaré a tu habitación.
00:10:49Oh, Dios, ¿cuál es el agua caliente?
00:11:05Dios, qué frío.
00:11:08¿Cómo cambio esto?
00:11:09No.
00:11:19Lo siento.
00:11:20Escuché un ruido y pensé que te tropezaste.
00:11:22¿Estás bien?
00:11:24Sí, estoy bien.
00:11:25No sé cerrar el agua.
00:11:29Cuidado.
00:11:30No, Dios.
00:11:43¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:11:49Creo que yo...
00:11:50Ahora necesito una ducha fría.
00:11:53Lo siento.
00:11:56Antes de irme...
00:11:58Así se abre...
00:12:01Y así se cierra.
00:12:10Adiós.
00:12:11Lo sé, ya me encargo.
00:12:31Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:12:33¿Está hablando sobre el bebé?
00:12:37La madre es muy dulce y amable.
00:12:40Te caerá bien.
00:12:40Te la presentaré más tarde.
00:12:51Buenos días.
00:12:52Buenos días.
00:12:53Iré a un viaje de negocios por dos semanas.
00:12:55Así que si necesitas algo, solo llámame.
00:12:58Y tú llevarás esto a la escuela.
00:13:00Es tuyo.
00:13:02No, no.
00:13:03Es...
00:13:03Está bien.
00:13:05Puedo tomar el bus.
00:13:06O te lo llevas o mi chofer puede llevarte.
00:13:08Tú decides.
00:13:08Está bien, jefe.
00:13:11Con Marilcar.
00:13:13Bien.
00:13:14Ya me voy.
00:13:17Eh...
00:13:17Te veo más tarde.
00:13:32Adiós.
00:13:33¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:13:51¿No te enteraste?
00:13:57Tendremos un invitado de honor como orador hoy.
00:14:00Es el soltero más sensual de la ciudad.
00:14:02Oh, lo conozco.
00:14:04Es el heredero de Bienes Raíces Trenton.
00:14:06Y el multimillonario más joven de todos.
00:14:08Vi una foto de él en una revista.
00:14:11Y es demasiado hermoso.
00:14:13¿Bienes Raíces Trenton?
00:14:14Bueno, a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual.
00:14:22Ups.
00:14:23Lo siento, Ramera.
00:14:25Oh, pero ahora...
00:14:26Podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela.
00:14:30Por Dios.
00:14:31Oh, es el señor Trenton.
00:14:39Está aquí.
00:14:41¿Will?
00:14:54Buenas tardes a todos.
00:14:55Me llamo William Trenton.
00:14:57Soy el CEO de Bienes Raíces Trenton.
00:14:58Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras.
00:15:02Oh, Dios mío.
00:15:03¿Me alquiló el vientre mi profesor?
00:15:07Señorita Jenkins, ¿podría repartir estos cuestionarios por mí?
00:15:12Sí, claro.
00:15:14¿Cómo Will Treyton sabe el nombre de esa perra?
00:15:31Entonces hablemos sobre carreras.
00:15:37Porque ¿qué van a hacer con sus vidas?
00:15:39Eso no puede abrumarlos.
00:15:41Porque entre más se queden ahí sentados y se pudran,
00:15:44y si deben tomar acción o no,
00:15:45las cuatro cosas en las que pueden enfocarse
00:15:47sobre si la idea que barajean en su cabeza es algo que deban perseguir.
00:15:51Y eso es todo por hoy.
00:15:53Gracias.
00:15:53Esa fue una charla increíble.
00:16:06Pero no lo sé, tengo más preguntas.
00:16:09Aquí está mi número.
00:16:11Quizás puedas llamarme y enseñarme con un café.
00:16:15No puedo, estoy ocupado.
00:16:17Señorita Jenkins, ¿tienes un momento?
00:16:19¿Tienes un momento?
00:16:23Terra.
00:16:26¿Por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:16:28Me invitaron de último momento.
00:16:33¿Qué sucede?
00:16:34¿Estás bien?
00:16:37Espera, ¿estás embarazada?
00:16:40¡Carper!
00:16:53Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:17:00¡Harper!
00:17:02¡Venga, gatito gatito!
00:17:06Hora de averiguarlo.
00:17:10Estoy embarazada.
00:17:12Tengo que decirle a Will.
00:17:13¡No puede ser!
00:17:21La ramera está embarazada.
00:17:26La ramera está embarazada.
00:17:28¿De quién es el bebé?
00:17:30¿De uno de tus sugar daddies?
00:17:31Regrésamelo.
00:17:33Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento.
00:17:35Él sabrá que es tan perra.
00:17:37Le mostraré a toda la escuela lo su rica que eres.
00:17:40Esperaremos un poco.
00:17:46Le daremos algo de privacidad.
00:17:53Estoy embarazada.
00:17:55¿Está embarazada?
00:17:56¡Voy a ser padre!
00:17:58¡Oh, Dios mío!
00:18:05Desgarren su ropa.
00:18:06¡No!
00:18:08¡Paren!
00:18:09¡Déjenme ir!
00:18:10¡Oh, sonríe!
00:18:15Publicaré esta foto para que todos vean.
00:18:20¡Era!
00:18:21¡La maldita rompió mi teléfono!
00:18:23¡Pagarás por eso!
00:18:26Vamos, Harper.
00:18:27¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:18:31¡Que alguien me ayude, por favor!
00:18:33Grita todo lo que quieras.
00:18:35Nadie vendrá a buscarte.
00:18:36¡Oh, Harper!
00:18:42Veo que el embarazo te está pasando factura.
00:18:45¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:18:46No lastimes a mi bebé, por favor.
00:18:53Oh, miren.
00:18:54Solo intento ayudar que tu chiro de daddy se ahorre un dinerito con el aborto.
00:18:57Nadie quiere un hijo bastardo.
00:18:58¡Para!
00:19:00¡Es... es... es... es el bebé de Will Trenton!
00:19:03Si me lastimas a mí o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas.
00:19:10¡Oh, qué tal!
00:19:11¡Oh, qué tal!
00:19:11¡Oh, qué tal!
00:19:12¡Oh, qué tal!
00:19:12¡Oh, qué tal!
00:19:13¡Oh, qué tal!
00:19:13¡Oh, qué tal!
00:19:14¡Oh, qué tal!
00:19:14¿Estás loca?
00:19:16¿Esperas que creamos que estás en relación con Will Trenton?
00:19:21¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:19:24El CEO de bienes raíces Trenton.
00:19:28¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:19:31¡Oh, miento!
00:19:35¡Will Trenton las hará pagar!
00:19:36Bueno, no debiste haberme amenazado.
00:19:39Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:19:47¡Oye!
00:19:50¿Qué hiciste, ah?
00:19:51¡Señor Traitor!
00:19:52¡No hagas que te lo repita!
00:19:54¡Créeme, Alison Kane!
00:19:56¡No querrás estar de malas conmigo!
00:20:01¿Estás bien?
00:20:06¡Me pude el estómago!
00:20:09¡Ven acá!
00:20:20¡Señor Traitor!
00:20:21¡Esto no es lo que parece!
00:20:23Digo, Harper salió como toda una perra.
00:20:25Digo, se embarazó de un bebé bastardo y afirma que es hijo de usted.
00:20:30Digo, solo intentábamos darle una lección.
00:20:33Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa.
00:20:36¡Hay que echar a esa perra de nuestra escuela!
00:20:38¡Es cierto!
00:20:39¡No hicimos nada malo!
00:20:41¡Todo fue su culpa!
00:20:42¡Ella va a tener a mi hijo!
00:20:46¿Su hijo?
00:20:47¿Qué?
00:20:47Señor Trenton, le juro que no lo sabía.
00:20:52Nunca lastimaría a su bebé a propósito.
00:20:55¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:20:56Espera un momento.
00:21:02¿Fueron estas tres, verdad?
00:21:04Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez.
00:21:07Will, solo vámonos.
00:21:09No.
00:21:09Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres.
00:21:13Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse.
00:21:16Ahora todas pagarán por sus acciones.
00:21:18¿Me entendieron?
00:21:19Señor Trenton, solo fue ella.
00:21:22Ella nos obligó a hacerlo.
00:21:24¡Sí, señor Trenton!
00:21:25Solo seguíamos lo que hacía Allison.
00:21:27¡Todo es su culpa!
00:21:28Llama al presidente de la universidad.
00:21:30Quiero que las expulsen.
00:21:31Y voy a presentar cargos.
00:21:33Señor Trayton, mi padre es Richard Kane del grupo Kane.
00:21:37Digo, ¿puede ver esto como un pequeño descuido?
00:21:39Solo perdóneme.
00:21:40Gracias por recordármelo, Allison.
00:21:43Cancela nuestro contrato con las empresas Kane.
00:21:47Déjalos en la quiebra.
00:21:48No.
00:21:49Sí, señor.
00:21:49No, no, no, no, no, papi.
00:21:54Todo estará bien, Harper.
00:21:56Te llevaré al hospital ahora mismo.
00:21:58Salva a nuestro bebé, por favor.
00:22:11Lo siento mucho, señor Trenton.
00:22:13La señorita Henkins está bien, pero...
00:22:16Perdió el bebé.
00:22:18¿Cómo está el bebé?
00:22:43Dios, lo siento mucho, Harper.
00:22:49Lo siento mucho.
00:22:51No, no, no.
00:22:54No, mi bebé, mi bebé, no.
00:22:57Oh, Dios mío.
00:22:59Todo esto es mi culpa.
00:23:01Debí haber tenido más cuidado.
00:23:06Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé.
00:23:09No, no es tu culpa.
00:23:10No es tu culpa.
00:23:15No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:23:17Tienes que descansar.
00:23:23Tu principal prioridad ahora es mejorarte.
00:23:36Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar.
00:23:38¿Deberías sentirme así?
00:23:40¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:23:53Will...
00:23:54Creo que es hora de que me vaya.
00:23:57Han...
00:23:58Han pasado semanas.
00:24:04No, por favor.
00:24:06Harper, puedes quedarte tanto como quieras.
00:24:08Digo, el carro es un regalo.
00:24:09Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar.
00:24:14Gracias.
00:24:15Ya me recuperé.
00:24:18No quiero seguir molestándote.
00:24:21Voy a irme.
00:24:23Mañana.
00:24:28Quiero que te quedes.
00:24:31Pero...
00:24:31No hay motivo para que lo hagas.
00:24:39No hay motivo para que lo hagas.
00:25:09No hay motivo para que lo hagas.
00:25:10No hay motivo para que lo hagas.
00:25:11No hay motivo para que lo hagas.
00:25:12No hay motivo para que lo hagas.
00:25:13No hay motivo para que lo hagas.
00:25:18De verdad, lamento lo del bebé, Will.
00:25:21Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia porque, ya sabes, necesitamos
00:25:25un heredero.
00:25:26Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentí que algo faltaba.
00:25:31Y en estos momentos hoy me di cuenta de que quería ser padre.
00:25:37Estoy listo para ser padre.
00:25:40Entonces intentémoslo de nuevo.
00:25:43No, Harper.
00:25:43No puedo hacerte pasar por eso de nuevo.
00:25:45Encontraré otra forma.
00:25:46No, no, Will.
00:25:47Yo...
00:25:49Quiero...
00:25:51Tener este bebé contigo.
00:25:56¿Estás segura de eso?
00:25:58¿Estás segura de eso?
00:26:00Sí.
00:26:07Pero...
00:26:07Nada de alquilar el vientre.
00:26:09Yo...
00:26:10No soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo.
00:26:14Está bien.
00:26:15No más agujas.
00:26:18Puedo...
00:26:19Poner algo menos horrible...
00:26:23Dentro de ti.
00:26:23Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:26:39Espera, no.
00:26:40No, espera, espera.
00:26:40¿Qué estoy haciendo?
00:26:42Harper sigue siendo virgen.
00:26:43No puedo aprovecharme así de ti.
00:26:45No soy una chica que atesore su virginidad.
00:26:49Lo sé.
00:26:49Tú...
00:26:50También me quieres.
00:26:52No pagué por tu virginidad, Harper.
00:26:54No está en el contrato.
00:26:55¿Está bien?
00:26:56Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:26:58No, no lo haré.
00:27:05Will, yo...
00:27:06Te quiero.
00:27:08Will.
00:27:08No.
00:27:22No.
00:27:25Y alento.
00:27:27Que tú solo me dirás...
00:27:29Exactamente.
00:27:31Como lo quieres.
00:27:32Estoy justo aquí.
00:27:58Solo respira, ¿está bien?
00:27:59Te tengo.
00:28:00¿Cómo va la clase hoy?
00:28:08Apenas si dormiste anoche.
00:28:13¡Que alguien lo detenga!
00:28:15¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:28:16¡No de nuevo!
00:28:28¡No de nuevo!
00:28:38¡Maldición!
00:28:38¿Estás bien?
00:28:45Estoy bien.
00:28:46Gracias.
00:28:49¿Estás bien?
00:28:50Sí.
00:28:51¡Cuidado!
00:28:58¿Te lastimó?
00:28:59No.
00:29:01Estoy bien.
00:29:03Gracias.
00:29:06Oh, muchas gracias a ambos.
00:29:09Hacen una pareja increíble.
00:29:10Oh, eh...
00:29:12No somos pareja.
00:29:13Pero me encantaría poder conocerte más.
00:29:15¿Puedo preguntarte si me acompañarías por un café?
00:29:18Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada.
00:29:20Hola, sexo salvaje.
00:29:25Gracias por la oferta, pero estoy ocupada.
00:29:28Disculpa, tengo que irte.
00:29:30Oye, espera.
00:29:31¿Cuál es tu...?
00:29:32Tendrá que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:29:36Y ya sabes, este es un consejo de una vieja.
00:29:38Si te gusta, tienes que ir por ella.
00:29:43Había algo ahí, entre ustedes.
00:29:53Harper Jenkins.
00:30:03Pasa.
00:30:08Harper, ¿qué haces aquí?
00:30:12No esperaba que vinieras.
00:30:21¿Te extrañé?
00:30:27Y estoy ovulando.
00:30:31Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso.
00:30:35Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso.
00:30:38Quiero que me tomes en silencio.
00:30:41Aquí mismo.
00:30:43Ahora mismo.
00:30:44No lo sé.
00:30:46No es que sea muy callado que se diga.
00:31:01Señor, ¿todo está bien?
00:31:03Vete, Frank.
00:31:04Estamos ocupados.
00:31:06Will.
00:31:07Will.
00:31:07¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:31:11No.
00:31:14¿Está bien?
00:31:14Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:31:30No es eso.
00:31:32Es solo...
00:31:34que soy exigente.
00:31:35Espera.
00:31:44Espera.
00:31:46Nunca he hecho eso antes.
00:31:48No te preocupes.
00:31:50Te encantará.
00:31:51Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:32:10Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:32:13No.
00:32:13Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:32:28¿Lo estaré sobrepensando?
00:32:31¿Dónde están mis panties?
00:32:33Te aviso si pasa algo.
00:32:37Will, ¿has visto mis panties?
00:32:43Lo siento mucho.
00:32:45Disculpe.
00:32:46Continúa, por favor.
00:32:49Lo hablaremos mañana.
00:32:50¿Harper?
00:33:19¿Es Katrin la ex de Will?
00:33:21Voy a pasar.
00:33:24Lo siento.
00:33:26No quise hacerlo.
00:33:28¿Katelyn es tu ex?
00:33:40Solo es algo de mi pasado.
00:33:44Vamos.
00:33:46Salgamos de aquí.
00:33:50Katelyn tiene que ser importante para Will.
00:33:53Pero, ¿por qué me importa a mí?
00:33:55No es como si estuviéramos saliendo o algo.
00:34:02Oiga, señorita.
00:34:03Todavía tengo su...
00:34:06Libro.
00:34:07El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:34:10¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:34:12Quizás sea una pasante.
00:34:13Trabaja para mi hermano mayor.
00:34:15Hola, hermano.
00:34:24Así que he cambiado de opinión.
00:34:25Quiero trabajar aquí.
00:34:26Así que, búscame un escritorio.
00:34:28¿No dijiste que preferías que el abuelo vendiera todas tus motos que ser parte de este corporativo?
00:34:34Conocí a alguien.
00:34:37Creo que ella podría ser la indicada.
00:34:41¿En serio?
00:34:43¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:34:46Bueno, eso es...
00:34:47Bastante inusual de tu parte.
00:34:49No veo qué tiene que ver con mi compañía.
00:34:51Ella trabaja aquí.
00:34:54¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:34:58Mira, Aaron, te amo. ¿Está bien?
00:35:00Me alegro por ti.
00:35:01Pero si trabajaras para mí, de verdad tendrás que hacer algo.
00:35:03Sí, señor.
00:35:05Tú mandas.
00:35:10¿Esa es Caitlyn?
00:35:12¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:35:15Parece que aún no la superas, hermano.
00:35:18Por algo está en la basura.
00:35:20Además, la había olvidado en mi clóset.
00:35:22Pero de verdad, eso no es tu problema.
00:35:24Ahora, tengo trabajo que hacer.
00:35:26Sí, sí, me iré.
00:35:27Nos vemos.
00:35:33¿Hola?
00:35:35Hola, señorita Jenkins.
00:35:37Lamento llamarte tan repentinamente.
00:35:39Soy Aaron.
00:35:40Nos vimos el otro día cuando aquel tipo te atacó.
00:35:43Oh, sí, sí.
00:35:44¿Cómo conseguiste mi número?
00:35:46Oh, lo siento.
00:35:48Dejaste tu libro.
00:35:49Tenía escrito tu nombre.
00:35:51Pregunté tu número por el campus.
00:35:52Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:35:54No, yo me sentí mal porque tenía algo tuyo y...
00:35:57Como sea.
00:35:59Lo que quería preguntar era...
00:36:01¿Te interesaría acompañarme por un café mañana?
00:36:03Podría regresarte tu libro.
00:36:04¿Me está invitando a salir?
00:36:09Lo siento.
00:36:10Yo he estado ocupada últimamente.
00:36:12Sabes, ni siquiera te preocupes por eso.
00:36:14No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:36:18Adiós.
00:36:20¿Quién era ese?
00:36:20Nadie.
00:36:23Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:36:26No puedo creer que pasaron cuatro años.
00:36:29Me graduaré.
00:36:30Bueno, en realidad...
00:36:32Soy invitado de honor en tu graduación.
00:36:35No puede ser.
00:36:36Sí.
00:36:37No quería perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:36:41¿Podrías, por favor, actuar como si no me conocieras?
00:36:43Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:36:45Ah, está bien.
00:36:46¿Tanto te avergüenza salir conmigo?
00:36:48¿Estamos saliendo?
00:36:51Bueno, no exactamente.
00:36:53Por ahora quiero mucho más que eso.
00:36:55Es un honor estar frente a ustedes hoy, especialmente como miembro de una familia que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:37:19¡Oh, Dios mío!
00:37:23Es muy sensual.
00:37:24¿Me está sonriendo a mí?
00:37:28Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela.
00:37:32Porque nosotros creemos en que el poder de la educación transforma vidas.
00:37:37Felicidades.
00:37:41Felicidades.
00:37:41Felicidades, señorita Jimenez.
00:37:48Gracias, señor Trent.
00:37:49Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:37:53Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:37:56Gracias, señor Trent.
00:37:58Bonita copa.
00:37:59Gracias.
00:38:00Alguien muy especial la escogió para mí esta mañana.
00:38:02Felicidades.
00:38:03Gracias.
00:38:10Felicidades.
00:38:11Gracias.
00:38:21Hola, mamá.
00:38:23¿Cómo estuvo la cirugía de papá?
00:38:24Salió muy bien.
00:38:25Feliz graduación, bebé.
00:38:27Lamento no poder estar ahí contigo.
00:38:29Está bien, mamá.
00:38:30Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:38:33Estoy aquí con amigos.
00:38:36Nos vemos más tarde.
00:38:37Te amo.
00:38:40Quizás deba irme.
00:38:43Harper Jenkins.
00:38:49Feliz graduación.
00:38:53Esto es muy dulce, Will.
00:38:54Señorita Jenkins.
00:38:57Feliz graduación, señorita Jenkins.
00:38:59¿Will?
00:39:03¿Qué haces aquí?
00:39:04¿Ustedes se conocen?
00:39:05Él es mi hermano Aaron.
00:39:07Yo debería hacer la misma pregunta.
00:39:08Vine con Harper.
00:39:09¿Qué haces tú aquí?
00:39:11¿Ustedes son hermanos?
00:39:12Espera.
00:39:13¿Qué haces tú con Harper?
00:39:15Estamos.
00:39:18Estamos saliendo.
00:39:20Es la chica de la que te hablé.
00:39:22No, no puedes ser tú.
00:39:23¿Cómo puedes salir con ella?
00:39:24Harper, conozco a mi hermano.
00:39:25Aléjate de él.
00:39:26Solo va a las martes.
00:39:26Oye, cuidado con lo que dices, Aaron.
00:39:29Ven conmigo.
00:39:30No la toques, hermano.
00:39:32Oh, por Dios.
00:39:33Los hermanos Trito pelean por Harper Jenkins.
00:39:36¡Paren!
00:39:36¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:39:39Harper, ¿estás bien?
00:39:41Lo siento mucho.
00:39:41Yo no quería...
00:39:44Harper.
00:39:45Lo siento, pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:39:52¿Qué sucede?
00:39:52¿Estás bien?
00:39:53Está embarazada de mi bebé.
00:39:57¿Qué sucede?
00:39:58¿Estás bien?
00:39:59Ya para, Will.
00:40:00Bájame, yo puedo caminar sola.
00:40:02Oye.
00:40:03No quiero que se repitan las cosas.
00:40:04Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:40:06¿Esta vez?
00:40:08Wow.
00:40:09Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:40:13¿Caitlyn, la mujer de las fotos?
00:40:15Oye, mejor cállate.
00:40:16¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:40:18Vámonos.
00:40:19Y yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:40:21No dejes que te engañen, Harper.
00:40:23Solo eres su segundo plato.
00:40:25Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré, compadre.
00:40:35¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:40:37¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:40:40Lamento lo de Aaron.
00:40:42Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:40:44¿Quién es Caitlyn?
00:40:48Caitlyn era mi prometida.
00:40:51Me dejó plantado en el altar hace seis meses.
00:40:54No la he visto desde entonces.
00:40:58Lamento que eso debió haber dolido.
00:41:01Después mi abuelo me dijo que necesitaba encontrar a alguien.
00:41:04Darles un heredero a la familia.
00:41:06Pero no quiero tener que pasar por eso de nuevo.
00:41:08Por eso...
00:41:09Por eso tú...
00:41:10buscaste un vientre en Alguilar.
00:41:13Ahora significas mucho más para mí.
00:41:15Eso lo sabes, ¿cierto?
00:41:16Sí.
00:41:18Claro.
00:41:19No tienes que explicarme nada, Will.
00:41:22Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harpo.
00:41:32Entre más rápido despiertes, mejor.
00:41:34¡Suscríbete!
00:41:54Will, ¿sigue en contacto con su ex?
00:41:57Esta es solo una examinación normal.
00:42:00Puedes irte si estás ocupado.
00:42:03Harper, has estado fría y distante conmigo desde la graduación.
00:42:06Entonces, ¿qué sucede?
00:42:08Nada.
00:42:09Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:42:12Soy tu vientre en Alquiler y tú eres mi cliente.
00:42:13Tú sabes que así no son las cosas.
00:42:19Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de Alquiler?
00:42:21Mamá.
00:42:22¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:42:24Mamá, yo...
00:42:25¿Cómo pudiste hacer esto?
00:42:28¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:42:30Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:42:33Hiciste que mi hija hiciera esto.
00:42:34No, fue mi decisión.
00:42:35Nosotros necesitábamos el dinero.
00:42:39Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:42:44No teníamos otra opción.
00:42:46La cirugía de papá era muy costosa.
00:42:47No había forma de pagarla.
00:42:50Estoy bien, mamá.
00:42:52En serio.
00:42:53Will me ha estado cuidando muy bien.
00:42:55Y al...
00:42:55Al bebé también.
00:42:58Tú...
00:42:58Tú eres la madre biológica.
00:43:00Sí, mamá.
00:43:01Es...
00:43:02Es mi bebé.
00:43:04Oh, mi pobre bebé.
00:43:07Tenías un futuro increíble por delante.
00:43:10Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:43:12Eso no es cierto, mamá.
00:43:15El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:43:19Lo prometo.
00:43:20Bebé...
00:43:21Es tu hijo.
00:43:23¿De verdad crees que podrás solo oírte después que escuche su primer llanto?
00:43:28Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:43:32Adelante.
00:43:34Hablaremos después.
00:43:35Está bien.
00:43:36Ahí está.
00:43:45El bebé aún se ve saludable.
00:43:48¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:43:50Sí.
00:43:51Sí.
00:43:52Felicidades.
00:43:53Tendrán una niña.
00:43:55Voy a ser padre.
00:43:57Una niña.
00:43:58Una niña.
00:43:58Pero yo no puedo ser su madre.
00:44:03Solo soy una madre en alquiler.
00:44:04Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:44:14¿Cómo está el bebé?
00:44:15Bien.
00:44:16Mamá.
00:44:17Mira.
00:44:18Esta es tu nieta.
00:44:18Va a ser una niña hermosa.
00:44:25Tal como mi bebecita.
00:44:27Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:44:34Señora Jenkins.
00:44:37Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:44:39Es más que un vientre en alquiler para mí.
00:44:43Prometo que la voy a cuidar bien.
00:44:46Es cierto, mamá.
00:44:48Confío en él.
00:44:50Está bien.
00:44:51Confiaré en ti.
00:44:52Esta vez.
00:44:55Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:44:58Y a mi nieta.
00:45:04Will Trenton.
00:45:05Entonces, ¿por esto no me habías regresado las llamadas?
00:45:09¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:45:13Eres mi prometido.
00:45:15¿Qué pasó con él para siempre?
00:45:17No.
00:45:31Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:45:36Debimos haber hecho eso hace meses.
00:45:38¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:45:40Harper, te quiero aquí conmigo.
00:45:42No, es...
00:45:43No es por ella.
00:45:46Es por...
00:45:47Es por ti.
00:45:52Es por nosotros.
00:45:54Harper.
00:45:54Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:45:58Para calmar a mi madre.
00:45:59Yo lo entiendo.
00:46:03Yo...
00:46:03Yo de verdad...
00:46:06Intento no hacerme ideas equivocadas y...
00:46:09De distanciarme de...
00:46:10De ti y del...
00:46:11Del bebé.
00:46:16Pero la situación lo hace imposible.
00:46:20Pero...
00:46:20¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:46:23Creo que solo necesito distanciarme de ti y...
00:46:27Adherirme al contrato y...
00:46:30Que se joda el contrato.
00:46:38Quédate y cría a nuestra hija conmigo.
00:46:40Pero...
00:46:40¿Pero qué estás diciendo?
00:46:41Digo que tú deberías quedarte aquí.
00:46:43Debería ser mi novia, Harper.
00:46:45Tengamos una familia juntos.
00:46:46Tengamos una familia juntos.
00:47:16Lindsay Trenton.
00:47:18Lo mandé a hacer.
00:47:22Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:47:25Vamos a criarla juntos.
00:47:26Ser los padres que ella necesita.
00:47:30Yo...
00:47:31Harper.
00:47:32Por favor, di que sí.
00:47:34Por favor.
00:47:37Sí, me...
00:47:39Me encantaría.
00:47:40Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:47:49Van a amarte.
00:47:50Van a amarte.
00:47:59¿Qué es esto?
00:48:01El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrías en los muslos, en tu estómago y en tu pecho.
00:48:07Así que...
00:48:08Pensé en ayudarte con eso.
00:48:10¿Quieres hacer eso?
00:48:11Sí.
00:48:12Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:48:14Está bien.
00:48:35Es tan dulce.
00:48:37Ahora toca el pecho.
00:48:39¿Mi pecho?
00:48:40Sí.
00:48:40No puede ser.
00:48:43Vamos.
00:48:45El doctor fue el que lo recomendó.
00:48:49Ups.
00:48:50Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:49:05Wilthrenton está aquí.
00:49:07¿Quién es la mujer que está con él?
00:49:10¿Está embarazada?
00:49:11No.
00:49:12¿Y de la vida de Wil?
00:49:13Pero pensé que seguía enganchado con su ex prometida.
00:49:17Me están mirando.
00:49:18No te preocupes por ellos.
00:49:21Estoy aquí.
00:49:27¡Ahí está!
00:49:28¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:49:31Ella es mi novia, Carper Jenkins.
00:49:33Ella es mi madre, Jessica, y...
00:49:36mi hermano, Aaron.
00:49:37¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:49:51Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:49:56He escuchado mucho sobre ti, señorita Jenkins.
00:50:00No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:50:03No muerdo.
00:50:06Fui yo.
00:50:07Escuché muchas cosas increíbles sobre usted, señor Trenton.
00:50:10Solo estaba... nerviosa.
00:50:13Wilth, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:50:17Eso no es muy de ti.
00:50:19¿Qué sucede realmente?
00:50:20Sé buena, Jessica.
00:50:26Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:50:29Todos aquí estamos locos.
00:50:32Entonces, un pajarito me contó que será...
00:50:35una niña.
00:50:37Vamos.
00:50:38Gracias a todos por venir a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:50:49Y ahora...
00:50:51Tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:50:55Hace mucho decidí...
00:50:58Dejar toda mi propiedad a mi primer bisnieto.
00:51:03Nieto.
00:51:06¿Y ese es...?
00:51:07Y ese es...
00:51:08Mi hijo.
00:51:12¿Katelyn?
00:51:13¿Katelyn?
00:51:14¿La ex prometida de Will?
00:51:16Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:51:18¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:51:21Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:51:24Mi hijo es el legítimo heredero de la familia Trenton.
00:51:26Hola, Will.
00:51:34Te extrañé.
00:51:36Es bueno verte de nuevo.
00:51:38Feliz de vernos a Milla, nuestro bebé.
00:51:41¿Qué?
00:51:42¿Qué sucede, Will?
00:51:43No, Harper.
00:51:44Lo juro.
00:51:45Yo no la embaracé.
00:51:47Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda,
00:51:50pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:51:52Me enteré apenas me fui y luego no supe qué hacer.
00:51:55Entré en pánico.
00:51:56No sabía cómo decírtelo.
00:51:59Tienes que creerme.
00:52:00Este es tu bebé.
00:52:03Ven.
00:52:03Siempre lo.
00:52:05Ese es nuestro hijo.
00:52:06No creo ni una palabra de lo que dices, Harper.
00:52:08Este no es mi hijo.
00:52:10Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:52:13¿Tu novia?
00:52:15¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:52:17Ella es solo un vientre de alquiler.
00:52:21¿De qué está hablando, güey?
00:52:23Ella es solo un vientre en alquiler.
00:52:27¿Qué escándalo?
00:52:28Oh, Dios.
00:52:30¿Esto es cierto?
00:52:31¿Solo es un vientre alquilado?
00:52:34¡Will!
00:52:35Explícalo.
00:52:36No, ella...
00:52:37Lo era.
00:52:39Mira, eso quedó atrás.
00:52:40¿Está bien?
00:52:41Ahora estamos saliendo.
00:52:43Harper es mi novia.
00:52:44Y criaremos a este bebé juntos.
00:52:46Will, ¿cómo puedes mentir y traer a cualquiera a nuestra familia?
00:52:51¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:52:56¡Un parásito!
00:52:57¿Quién vende su propio vientre?
00:52:59Señor Trenton, yo...
00:53:01Abuelo, para.
00:53:03Ella no es así.
00:53:04¿Entendido?
00:53:04La bebé vivirá con nosotros cuando nazca.
00:53:07Pero tú...
00:53:09Nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:53:11Abuelo, mamá, ustedes no deciden si ella se queda o no.
00:53:19Es parte de mi vida.
00:53:21Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:53:25¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:53:28No puedo hacerlo sin que esté en mi vida.
00:53:32Porque la amo.
00:53:34¿Él me ama?
00:53:36Mierda, ¿cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:53:39¿Estás loco?
00:53:40¿No escuchas lo que dices?
00:53:42Yo la amo mucho.
00:53:45En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:53:51No puede estar pensando en proponerse.
00:53:53Tengo que detenerlo.
00:53:56¡Ah!
00:53:57¡Oh!
00:53:58¡Oh!
00:53:59¡Oh!
00:53:59¡Oh!
00:53:59¡Oh!
00:53:59¡Oh!
00:53:59¡Oh!
00:53:59¡Oh!
00:53:59¡Oh!
00:53:59¡Oh!
00:53:59¡Oh!
00:54:00¡Oh!
00:54:00¡Oh!
00:54:00¡Oh!
00:54:00¡Oh!
00:54:01¡Oh!
00:54:01¡Oh!
00:54:02¡Oh!
00:54:02¡Oh!
00:54:03¡Oh!
00:54:03¡Oh!
00:54:04¡Oh!
00:54:05¡Oh!
00:54:06¡Oh!
00:54:07¡Oh!
00:54:08¡Oh!
00:54:09¡Llévala al hospital!
00:54:10¡Ahora!
00:54:12¡Will, por favor!
00:54:13¡Duele demasiado!
00:54:15¡Ayúdame!
00:54:16¡Salva a nuestro bebé!
00:54:18La llevaré al hospital primero.
00:54:20Hablamos después, por favor.
00:54:21Espérame, Harper.
00:54:23Espérame.
00:54:24¡Vamos!
00:54:24¡Vamos!
00:54:25¡Vamos!
00:54:25¡Vamos!
00:54:25¡Vamos!
00:54:25¡Vamos!
00:54:26¡Vamos!
00:54:26¡Vamos!
00:54:30Sé que todavía le importo a Will.
00:54:33Todo lo que tengo que hacer es un choucito y él dejará a esa perra y me escogerá a mí.
00:54:41Ya estás bien.
00:54:44Debería irme.
00:54:44No, Will, por favor, quédate conmigo.
00:54:49Sé que todavía me amas, Will.
00:54:52Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
00:54:54Tienen mucha historia juntos.
00:54:56¿Cómo puedo competir contra eso?
00:54:57Él siempre la escogerá a ella.
00:54:59No, Harper, espera.
00:55:05¡No es lo que crees!
00:55:06¡Will!
00:55:07Me dejaste en el altar, Caitlyn.
00:55:10No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
00:55:13¡Oh!
00:55:14¡Oh, Will!
00:55:15¡No te vayas, por favor!
00:55:17¡Ay, sí!
00:55:18¡Ni se pierdo al bebé!
00:55:21Llamaré al doctor.
00:55:22Lo siento.
00:55:29Disculpe, señora Trenton.
00:55:31Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
00:55:37Te irás cuando desluza el bebé.
00:55:39No puedes evitar que vea a mi bebé.
00:55:42Oh, claro que sí puedo.
00:55:43Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
00:55:46Will lo permitirá.
00:55:48¡Suéltame!
00:55:50Suéltala.
00:55:52Aaron, ¿en serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
00:56:03Ella no hizo nada malo, mamá.
00:56:11Te gusta, ¿no es así?
00:56:13Esa perrita manipuladora.
00:56:16Fue tras mis dos bebés.
00:56:19La señorita Baines está bien.
00:56:21¿Y el bebé también?
00:56:21A los seis meses.
00:56:22Los bebés son bastante fuertes.
00:56:24¿Seis meses?
00:56:28Caitlyn y yo terminamos hace ocho meses.
00:56:37Frank.
00:56:39Necesito que investigues algo por mí.
00:56:43¿En serio?
00:56:44Buen trabajo.
00:56:53El doctor dice que estás bien.
00:56:55Deja de fingirlo.
00:56:57Caitlyn.
00:56:59Todo terminó entre nosotros.
00:57:01Espera.
00:57:03Está bien.
00:57:03¿Puedes al menos hacerme un último favor?
00:57:08Will, ¿me llevarías a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
00:57:11Por el bien del bebé.
00:57:12Me gusta venir aquí cuando me siento decaído.
00:57:25Por lo general la vista me alegra.
00:57:27Gracias por ayudarme allá.
00:57:28Y por hacerme compañía.
00:57:30¿No tenías que...?
00:57:31Quería hacerlo.
00:57:33Harper, si me dieras una oportunidad.
00:57:36Me gustaría cuidar de ti y del bebé.
00:57:38Daré lo mejor de mí para ser mejor padre que Will.
00:57:41¿Qué?
00:57:42Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
00:57:45No lo digo en broma.
00:57:49La trataré como si fuera mía.
00:57:50¿Qué carajos crees que haces?
00:57:51Oh, ¿ustedes dos están en una cita?
00:57:54Quizás deberíamos acompañarlos.
00:58:00¿Qué haces con mi hermano Aaron?
00:58:02¿Qué haces tú con tu ex prometida?
00:58:05Se recuperó y estamos hablando.
00:58:06No estamos en una cita.
00:58:08Tengo que admitirlo, Harper.
00:58:09No pensé que se te diera.
00:58:11¿Sales con el hermano de padre de tu bebé?
00:58:14Muy patético, si me lo preguntas.
00:58:17Yo fui quien le pidió salir.
00:58:19Tonto el hombre que le rompa el corazón.
00:58:21Es una mujer increíble y merece ser tratada como tal.
00:58:25Cuando salgo con alguien,
00:58:27quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella.
00:58:29Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los míos.
00:58:32¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
00:58:35Quítale las manos de encima ahora.
00:58:37No sé.
00:58:37Y también sé que embarazaste a otra mujer.
00:58:43Deja de hacer mierdas para molestarme.
00:58:46Esto no se trata de ti.
00:58:47Estoy dispuesto a pelear por ella y tú solo la estás dejando ir.
00:58:50Ya, basta los dos.
00:58:52Me voy de aquí.
00:58:55Harper, espera.
00:59:02Harper, espera.
00:59:03Harper.
00:59:04Oye, ¿a dónde vas?
00:59:06Harper, por favor.
00:59:07Oye, escúchame.
00:59:08Harper.
00:59:08Tienes que creerme.
00:59:10Caitlyn y yo terminamos.
00:59:11Solo me preocupaba por su bebé.
00:59:13No lo entiendes, Will.
00:59:14Ustedes dos tienen historia.
00:59:16Digo, Dios, tú casi, tú casi te casas.
00:59:17Escúchame, Harper.
00:59:19No quiero a Caitlyn.
00:59:21Te quiero a ti.
00:59:22A ti y a nuestra hija.
00:59:23Es lo único que me importa.
00:59:27Cuéntame tu plan, Will.
00:59:29Yo, yo necesito un plan.
00:59:31¿Qué hay del hijo de Caitlyn?
00:59:31Aún no tengo un plan porque todavía hay cosas que tengo que averiguar.
00:59:36Pero cuando lo tenga, te prometo que tendré un plan.
00:59:41No puedo hacer esto.
00:59:44Tengo que quedarme en un hotel por ahora para aclarar mis ideas.
00:59:48¿Esto es por Aaron?
00:59:50¿Sientes algo por él?
00:59:51¿De verdad piensas eso de mí?
00:59:57No, no lo es.
00:59:58Harper, espera.
00:59:59Yo...
01:00:00Oye, ¿esto no te importa, hombre?
01:00:02Tienes que alejarte de nosotros.
01:00:04Ella no quiere verte.
01:00:06Tú eres quien debería alejarse.
01:00:08Regresa con tu prometida, William.
01:00:10Harper me tiene a mí.
01:00:16Harper Jenkins.
01:00:18Te subestimé.
01:00:20Will Trinton es mío.
01:00:22No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:00:23Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trinton, ¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:00:34Lo organizaré.
01:00:36Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:00:39Will.
01:00:44¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:00:46Preguntas como si me importara.
01:00:59Señor Trenton.
01:01:00Habla conmigo, Frank.
01:01:01Señor, tengo los resultados de ADN.
01:01:03Los envíe a su correo electrónico.
01:01:05Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:01:21Te amo.
01:01:22Confía en mí, Will.
01:01:27Nuestras fuentes dicen que los Trenton harán un gran anuncio hoy.
01:01:31Escuché que escogieron a su heredero.
01:01:35¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:01:55Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:01:59Caitlyn.
01:02:00¿Podrías, por favor, pararte a mi lado?
01:02:02Hola, soy Caitlyn Vance.
01:02:06Y sí, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:02:09Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:02:16Entonces, ¿quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:02:20Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:02:22¿Cuándo es la boda?
01:02:23Ella es solo un vientre alquilado.
01:02:27Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:02:32Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:02:35Nosotros no tendremos una boda.
01:02:37No quiero tener nada que ver contigo.
01:02:52Porque el amor de mi vida es Harper.
01:03:01Ella es mi novia.
01:03:02Y ella lleva a mi único hijo.
01:03:07¿Estás loco?
01:03:08Mi bebé es tu primogénito.
01:03:10Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:03:11Él ni siquiera es mi hijo.
01:03:13Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:03:18Este es tu hijo.
01:03:19No hay nadie más.
01:03:21¿En serio?
01:03:23Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:03:26¿Te echaste para atrás?
01:03:27¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:03:33No tengo idea de qué estás hablando.
01:03:36No hay nadie más.
01:03:38Entonces, ¿quién es él?
01:03:41Gatita, ¿dónde has estado?
01:03:50¿Cómo está mi hijo?
01:03:51Ah, yo...
01:03:52Yo no tengo idea de quién es.
01:03:55Pero, Kathleen...
01:03:56¡Cállate!
01:03:56Ese hijo que llevas es de él, no mío.
01:04:00No, no, no, no, no.
01:04:01Eso no es cierto.
01:04:02No tengo idea de quién es esta persona.
01:04:04Nunca lo he visto en mi vida.
01:04:06Este es tu bebé.
01:04:07¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:04:09Él es mi hijo.
01:04:10No puedes probarlo.
01:04:12Deja de mentirle a todos.
01:04:14Nunca lo había visto en mi vida.
01:04:16De hecho, sí puedo.
01:04:18Esta es una prueba de paternidad del Hospital Trenton Memorial.
01:04:22Prueba que el bebé de Kathleen es mío.
01:04:28Le has estado mintiendo a todos, todo este tiempo.
01:04:31Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:04:34No, no, no, no, no, no.
01:04:35Falsificaste esa prueba.
01:04:36Oh, cariño.
01:04:38Eventualmente se darán cuenta.
01:04:40Solo admítenlo.
01:04:41¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:04:49Se acabó, Jarker.
01:04:51Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:04:55Lo prometo.
01:04:56Te protegeré por el resto de mis días.
01:04:58Abuelo, calma.
01:05:03Respira.
01:05:04Tú, vete de esta ciudad.
01:05:07Y que jamás se te ocurra regresar aquí.
01:05:09Y si no puedes hacerlo, entonces el grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:05:14Oye, bebé, espérame.
01:05:23Señorita Jenkins, lamento lo que dije en mi cumpleaños.
01:05:27Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:05:29Y, ah, si me lo permites, me gustaría bendecir esta unión.
01:05:38No está bien.
01:05:38Sé que es porque le importa a Will.
01:05:41Por favor, llámame Harper.
01:05:44Harper.
01:05:44Lamento mucho todo.
01:05:50Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:05:59Te amo, Harper.
01:06:01Siempre has sido tú.
01:06:03Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:06:07Oye, yo...
01:06:08Harper Jenkins.
01:06:09¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:06:14¿Sí?
01:06:16¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:06:17¿Sí?
01:06:17¿Sí?
01:06:17¿Sí?
01:06:44Empuja una vez más, mamá.
01:06:46¡Lo tienes!
01:06:47¡Ya viene!
01:06:56¿Cómo está?
01:06:57¿Está bien?
01:06:59Ella está bien.
01:07:00Tanto la madre como el bebé están perfectos.
01:07:03¿Quién es el padre?
01:07:04Yo soy.
01:07:05Yo soy el padre.
01:07:06Yo soy el tío.
01:07:21Hola, bebé.
01:07:23Es idéntica a ti.
01:07:26Felicidades.
01:07:29Nos vemos.
01:07:32Aaron.
01:07:33Gracias.
01:07:34Sí.
01:07:36Lo que sea por ella.
01:07:38Me alegra que ambos estén felices.
01:07:40Sí, lo estamos.
01:07:42Gracias, Aaron.
01:07:51Entonces, señora Trenton,
01:07:55¿cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:07:56Gracias, benim.
01:08:02¿Qué?
01:08:03¿Por qué?
01:08:03No.
01:08:04¿Por qué?
01:08:04Lo que sea.
01:08:05¿Por qué?
01:08:05No.
01:08:05No.
01:08:06No.
01:08:06No.
01:08:07No.
01:08:07No.
01:08:08No.
01:08:09No.
01:08:09You

Được khuyến cáo

1:47:14