Category
📺
TVTranscript
00:00:00ДИУБИДУБИДУБИДУБИ
00:00:14ДИУБИДУБИДУБИДУБИ
00:00:18Штурите съседи!
00:00:21Адинок ембива, адинок, адинок!
00:00:24Лурдес няма да... Не, не!
00:00:30Виж, всичко между нас. Ще ме оставиш ли да говоря?
00:00:33Всичко свърши, вече съм с друга.
00:00:37Здравей!
00:00:38Здравей!
00:00:42Виждал ли си, Милю?
00:00:43Аз не. Ти говори ли с него?
00:00:45Не. Но трябва да я гледал видеото, нали?
00:00:48Откъде да знам?
00:00:49Е, не, бяхме коректни. Преди всичко, спокойствие.
00:00:53Да, спокойствие, спокойствие.
00:00:55Дай ръка.
00:00:56Да, ето.
00:00:56Не, не така.
00:00:58А, като...
00:01:01Пак ли тази...
00:01:03Кой?
00:01:04Какво?
00:01:06Не. Не.
00:01:10Лурдес, ако искаш, вярвай, но се срещам с друга.
00:01:13С едно прекрасно момиче.
00:01:15Казва се Белен.
00:01:16Чакай, давам ти я.
00:01:18Убади се.
00:01:19Не, не, не, не.
00:01:20Да, да, да, да. Кажи, Лурдес, аз съм спако.
00:01:22Няма да говоря с нея.
00:01:24Добър ден.
00:01:25Здравейте.
00:01:28Сега не може да се обади.
00:01:30Хей, не смей.
00:01:31Чакай, ще ти пратя снимка.
00:01:33Дай целувка.
00:01:34Не, Пако, затвори.
00:01:36Защо изваниш?
00:01:37Видя ли е, че я са заедно?
00:01:38Белен, мисля, че акт на безотговорност като собственичка да се забъркваш с близък приятел, не е мило.
00:01:44Това може да се отрази на работата му и на правилното функциониране на общността.
00:01:49Извинявай, Пако, трябва да скъсаме. Не мога да рискувам чистотата на стълбището.
00:01:54Но, Белен, аз те обичам и...
00:01:58Сигувам се, Пако.
00:01:59Глубчо, айде, направете място.
00:02:03Но, къде отивате всички?
00:02:05300 килограма, 4 лица, моля ви.
00:02:08Спокойно, аз стежа 38.
00:02:10И никога не излизаме без да се изпишкаме.
00:02:12Какво правите, ние сме нагоре.
00:02:14Еди, неташ не стига, за да насолим тази тук.
00:02:17Мръсница.
00:02:18Хвърли на скарата всички работещи в тази изграда.
00:02:22От района остана само в бакалинът.
00:02:24Натисни се надолу.
00:02:25Натискам.
00:02:26Лурде, са оставиме на мира.
00:02:28Това е женати, вие сте женени.
00:02:30Безобразие.
00:02:31Тя ме заряза.
00:02:32Ти защо вдигаш?
00:02:32Не хватете кабината, механизма ти се разваля.
00:02:35Не, дей да ми званиш повече. Разбрали?
00:02:37Тихо!
00:02:39Ама чекушмар.
00:02:40После не се оплаквайте, ако се разваля със хорът.
00:02:42Да беше слязал ти. Ние сме възрастни.
00:02:45Не, аз не съм.
00:02:47Да, бе. Ти си ел Сапатаки.
00:02:55Добър ден.
00:02:56Здравей.
00:02:57Как си?
00:02:59Какво ще правим?
00:03:01Не знам. Говори с него.
00:03:03По-добре е да излезам.
00:03:04Хайде.
00:03:05Пако.
00:03:09Пако, молите спокойствие?
00:03:11Да, спокойствие.
00:03:12А, така.
00:03:14Си не гордея с теб.
00:03:16Ти владееш, ебочите си.
00:03:19Ами да.
00:03:21Защото цялото ми иска да е метна парцала в лицата, без да го изцеждам.
00:03:25да им влезе мърз на вода в сочите и да им се възпълят.
00:03:29и на път за очния лекар да ги прегази камион Лайнарк.
00:03:32и да излезе върху труповете им цялото съдържание на една огромна септична яма.
00:03:38Копалета гад мяри.
00:03:40Маме и поядисвам.
00:03:43А тито е сбелен.
00:03:44Искам да ги убия.
00:03:46Но първо ще ги напсувам.
00:03:48Искам да страдат.
00:03:49Предатели, гадни.
00:03:50Наивно, момче.
00:03:51Така ще заздравиш връзката им.
00:03:53Трябва да правиш обратното.
00:03:55Да се радваш за тях.
00:03:57Нали са ти приятели?
00:03:58Така ти приказаш.
00:03:59Ня изрест на въздух много дълго поядисваш.
00:04:01Хайде.
00:04:02Сине, любовта е стратегия.
00:04:05Накарай ги да се чувстват виновни
00:04:06и осъждаш връзката им на провал.
00:04:09Мислиш ли?
00:04:09Да, в океана на любовта беля ни пак оплуват
00:04:12в една кревка лодчица.
00:04:14Ти бъде вятърът и вълните,
00:04:15които ще я потопят.
00:04:16Да, да потънат.
00:04:18Но първо ден тън е лошо и да повръщат.
00:04:24Малена Отерио.
00:04:26Мари Ви Билбао.
00:04:29Беатрис Карвахал.
00:04:31Адриако Ядо.
00:04:33Хиама Куерво.
00:04:36Аки, аки, аки, аки,
00:04:37аки, аки, аки бива.
00:04:38Аки, аки, аки, аки, аки,
00:04:42Аки, аки, аки, аки, аки, аки, аки, аки.
00:04:45Осео Лиз Хил.
00:04:47Едуардо Гомес.
00:04:49Елио Гонсалец.
00:04:51Ева Исанта.
00:04:55Луис Мерло.
00:04:58Исабел Ордас.
00:05:00Гиермо Ортега.
00:05:02Ема Пенея.
00:05:04Ванеса Ромеро.
00:05:07Роберто Сан-Мартин.
00:05:09Fernando Tejero
00:05:11Eduardo Garcia и София Nieto
00:05:15Pirатска радиостанция
00:05:39Айде пак!
00:05:45Валенти, долу, долу!
00:05:48Штом си качи, не опикава.
00:05:49Бабите са го дресирали.
00:05:51Ставай, имаш изпити.
00:05:53Мамка му!
00:05:54Този матрак е пълен букулк.
00:05:56Ето защо конче е изкривена.
00:05:58Сигурно са го купили на старо през гражданската война.
00:06:01Имай търпение и хинио скоро ще свърши ремонта.
00:06:05Айде, под душа.
00:06:06Тази баня не ми харесва.
00:06:08Забесата ми се липи на задника.
00:06:10Има една стара гъба пълна с косми.
00:06:12Май сама си сменя мястото.
00:06:14Не се оплаквай, това не е хотел.
00:06:16Стига, бе!
00:06:17Я, а дрехите ми къде са?
00:06:20Сигурно Висента ги е сложила да се перат.
00:06:23Потискащо.
00:06:25Ама вирсте за бой.
00:06:26Защо сте прали?
00:06:27Винаги аз пера.
00:06:28Какво става?
00:06:30Пуснехме пералня с вашите дрехи.
00:06:32Я конче вместо умекотител без диска е сипала белина.
00:06:36Много съм зле с очите.
00:06:37Сигурно е перде.
00:06:40Прости им.
00:06:41Искат да помагат, а не знаят как.
00:06:43Аз ще им се карам.
00:06:44Много ще се карам.
00:06:45Вие за глупак ли ме смятате?
00:06:47Ако си бяхте вече вкъщи, това нямаше да се случи.
00:06:51Довършете най-после ремонта.
00:06:53Да, за ваше добро е.
00:07:02Ихинио.
00:07:05Ихинио.
00:07:06Да.
00:07:06Не, никакво да.
00:07:07Заспал си.
00:07:08Защо?
00:07:09Подяволите, колко е часът?
00:07:11Ужас.
00:07:12Мама е вече станала.
00:07:13Тук няма напредък.
00:07:15Знаеш ли в какъв ад живея дом?
00:07:17Работя колкото мога.
00:07:18Преуморих се.
00:07:19Хуан, защо не се качите да спита тук?
00:07:23Много е хубаво.
00:07:24Мирише силно на боя.
00:07:26И какво?
00:07:27Аз вече свикнах.
00:07:30Исках да кажа почти.
00:07:33Слушай, след колко време ще свършиш?
00:07:35След една седмица.
00:07:36Преди седмица също оставаше седмица.
00:07:38Хуан, това е изкуство.
00:07:39Аз съм артист.
00:07:40И работя с най-добри чувства към теб.
00:07:42Ако искаш да стане бързо и лошо,
00:07:44търси си друг майстор.
00:07:46Това е.
00:07:48Не, не, не, моля ви.
00:07:50Друг не.
00:07:54Добър ден.
00:07:55Здравейте.
00:07:57Тук няма напредък.
00:07:58Трябва да пришпорим този господин.
00:08:00Диаго.
00:08:02Татко, трябва да бърсиме.
00:08:03Решихме да родим в къщи.
00:08:06Баба.
00:08:07Скоро ще стана.
00:08:08Баба.
00:08:09Как така да родиш?
00:08:10За да е по-естествено.
00:08:11Но не сме решили да лих ляглото или във ваната.
00:08:14И вместо в ковиоз ще сложим бебето в микровълновата.
00:08:17Откъде ти хруват тези еко-абсурдни идеи, момче?
00:08:19Наталия, да, това е романтично, но малко глупаво.
00:08:25Ако има осложнение, какво?
00:08:27Представям си как четиримата търсим такси за болницата, а главата на детето виси.
00:08:32Ти ще помагаш, нали си сестра?
00:08:34Да, но когато има осложнение, викам докторе, докторе и готово.
00:08:38Тук когато извикам?
00:08:39Мариано да дойде с машата за барбекюто ли?
00:08:43Това ли да направя?
00:08:44Ние пък искаме да си родя в къщи.
00:08:47Ела, да видим спалната.
00:08:48Наталия, това не е къща.
00:08:50Къде ще родиш? Сред котите с Бояли? Къде?
00:08:52Хуан, уважавай решенията на дъщеря си.
00:08:56Като започне снеговите съветчета, полудявам.
00:09:00Хуан, отпусни се, спокойно.
00:09:04Так да се отпусна.
00:09:05Този ремонт няма край.
00:09:07Госпожите правят номера.
00:09:08Осеми мрънка.
00:09:09Наталия ще ражда като в синята лагуна.
00:09:11Виж, Трия, защо не го не еме му, Трафаел, за един месец?
00:09:16Защо да плащаме за цял месец, Ихинио?
00:09:18Татко ще свърши след седмица.
00:09:22Стайте се готови, нали?
00:09:24Все пак е нещо.
00:09:25Татко, този цвят не ми харесва.
00:09:27Кажи, Ихинио да го смени.
00:09:29Хуан, убъди се на Рафаел.
00:09:33Изневерява ти къде иначе ще ходи.
00:09:35Ти бълнуваш.
00:09:36Как татко ще изневерява на мама?
00:09:38Цяла седмица излиза нощ.
00:09:39Може да играе хазард.
00:09:42Здравейте, семейство.
00:09:43Чакай, татко, а не затваряй.
00:09:45Аз идвам.
00:09:46Ето ли.
00:09:47Защо си събуваш обувките?
00:09:49За да не тропаш?
00:09:50Всички сме станали.
00:09:51Не, настъпих едно лайно и се сетих за мама.
00:09:55Какво?
00:09:56Наступаш лайно и се сещаш за мен, си?
00:09:58Не.
00:09:59Откъде идваш по това време?
00:10:01Изпуснах нощния автобус.
00:10:02Шофьорът ме видя, но понеже мразят нощната смяна, са кисели и не спират.
00:10:08Та си казах, ще чакам сутрешния и ще пи на нещо, за да мине времето.
00:10:13Ужасно дълго чаках.
00:10:15Видя ли?
00:10:16Лучи се да лъжиш от брат си.
00:10:18Той е артист.
00:10:19Да, и не единствен.
00:10:21Ще си полегна малко.
00:10:22Слънцето много ме напечи и съм изгубил.
00:10:24Ценни соли.
00:10:28Ихиньо, а ти откъде идваш?
00:10:31Ами, ремонтираме една вила в покрайнините.
00:10:35Трябва да сменя целият пот и да направя басейн с осветление и фунтан.
00:10:39И нощта ми трябва да го правиш.
00:10:41Да, да, да.
00:10:42През деня от топлото материалите се разширяват.
00:10:47Полимерите, фибрите.
00:10:49Ти не разбираш.
00:10:51Само задаваш въпроси.
00:10:52Видя ли какъв сценарий измисли?
00:10:55Да, по-скоро бих повярвала на Манчо.
00:10:57О, не знам.
00:10:59Може ли да ми изневерява?
00:11:01От общината ни дават два варианта.
00:11:04Първи.
00:11:05Аз, Хикс, приемам теб и Грек за съпруг и обещавам да те обичам, уважавам и да ти бъда верен в богатство и бедност, здраве и болест, докато смъртта ни раздели.
00:11:14Колко старомодно?
00:11:15Второ.
00:11:16Днес се омъжвам за най-добрия си приятел. Обещавам да споделям с него живота и любовта си, да се грижа за теб, да се смея с теб, да ти дам сърцето и уважението си.
00:11:25Колко блудкаво.
00:11:26Трябва да изберем едното.
00:11:28Бех избрал първото.
00:11:29На мен ми харесва второто.
00:11:30Тогава защо питаш?
00:11:32Длъжи съм да питам. Какво ще разменим? Хълки, монети или двете?
00:11:36Каква е тази работа с монетите?
00:11:39Много до женците си разменят монети, знак на любов.
00:11:41А последен, какво ги правиш?
00:11:43Изиграваш ги на джагите, Емилио. Не усложнявай нещата сега.
00:11:47Семия тая, разменяйте си гащите, ако искате.
00:11:50Отбележи нещо, все едно.
00:11:51Извинявай, не е все едно.
00:11:54Чакай, хубавецо, да ти кажа нещо.
00:11:56Госпожо, обърза ме.
00:11:57Чакай да видим какво ще кажа.
00:11:59Наскоро е умрял твой близък, нали?
00:12:01Да, баща ми.
00:12:03И заекът.
00:12:04В любовта си добре, нали?
00:12:06Да, утре сключвам брак.
00:12:08Тя много те обича. Прекрасна жена е.
00:12:10Да, прави впечатление.
00:12:13Ще ти роди две момиченца.
00:12:14Голямата ще участва в Евровизия.
00:12:16Няма да спечели, но Андора ще й даде 12 точки.
00:12:19Вижти.
00:12:20Това е луксозна кооперация. Не може да стоиш тук.
00:12:23Отимай да продаваш пъпеши някъде.
00:12:24О, проклетника, ти върви на лекар.
00:12:26Имаш една бучка.
00:12:27Да, теморуик.
00:12:30Но е под контрол. Изчезвай.
00:12:32Има толкова нахални хора.
00:12:34Веднъж една циганка ми гледа на ръка и позна.
00:12:37Маори, моля те.
00:12:38Не мога да повярвам.
00:12:39Интелигентен човек като теб да се влияе от такива глупости.
00:12:42Как бъдещето ще се познава по ръцете?
00:12:47Познава се по картите.
00:12:48Като си провериш дебитната карта,
00:12:51разбираш, че няма да изкараш месец.
00:12:52Ела с мен горе, аз гледам на карти.
00:12:54Ще видиш как ще ти позная всичко.
00:12:56Много съм зает покрая и сватбата.
00:12:58Не ти ли е любопитно?
00:12:59Не.
00:13:01Е малко.
00:13:05Избери 13 карти
00:13:07и ги обърни.
00:13:09Аз не вярвам на тези неща.
00:13:11Нито пък аз. Никой не може да предскаже бъдещето.
00:13:14Вие двете изчезвайте.
00:13:15Аз не гадая пред публика, това не е телевизия.
00:13:19Готово.
00:13:19О, какво?
00:13:21Господи.
00:13:21Какво има?
00:13:22По смит за чаши наопаки.
00:13:24Ще имаш трудности в общуването с партньора.
00:13:26Това е важно, отре се омъжвам.
00:13:28Не знам. Чакай малко.
00:13:31Виждам и голяма кавга.
00:13:33Кавга? С кого?
00:13:34Виж.
00:13:35Крал, пентакли наопаки.
00:13:37Всичко е наопаки. Обърни тестето.
00:13:39Или изседни тук.
00:13:40Маурисио, не може да преобърнем съдбата.
00:13:42Само лочи неща се падат.
00:13:43Не, не, не. Чакай.
00:13:45Чакай. Тук виждам също, че ще бъдеш много щастлив.
00:13:49И ще имаш много деца от дъщеря ми, Белен.
00:13:53Да, бе.
00:13:54Добре, е това го измисли.
00:13:55Но се кълна, че всичко друго е вярно.
00:13:57Има го в картите.
00:13:59Аз обичам Фернандо. Той е мъжът на живота ми.
00:14:01Няма да отменя сватбата само заради един обърнат крал, Пентакли.
00:14:05Да се изправи пък.
00:14:07Как може да говориш така на маори ден преди сватбата?
00:14:11Казах каквото се падна.
00:14:12За последен път спя с Пако.
00:14:19Ама, че нож прекарахме.
00:14:20Ами не се маскири, не го слушай.
00:14:21На мен това ми харесва.
00:14:23Лордес постоянно му звъни да се върне.
00:14:25Обичала го, липсва ли.
00:14:27Тя си пропусна шанса да върви на майната си.
00:14:30Белен, детето!
00:14:32Ще го научи в градината. Какво значение има?
00:14:34А Емилио нищо ли не каза?
00:14:36Не. Много е особен.
00:14:38Съседите ме понапсуваха, но той...
00:14:41Нищо.
00:14:42Скъса ми нервите гадината.
00:14:44Белен.
00:14:45Тази дума я знае. Нали?
00:14:47Въпросът е, че и Пако и ти току-що сте приключили друга връзка.
00:14:51И двамата имате пресни емоционални трупове.
00:14:53Пеки трябва да виждате Емилио всеки ден?
00:14:56А Емилио и Пако са приятели.
00:14:59А Пако още е женен за Лордес.
00:15:01Трябва да се разведат, да продадат апартамента.
00:15:04Да, сложна е.
00:15:05Вижте, вие трябва да му окоръжавате.
00:15:08И сама мога да се депресидам.
00:15:10Белен, за да сте добре спако, трябва да забравиш бившите си.
00:15:14Говорете с Емилио, това напрежение не може да продължава.
00:15:18Прави сте.
00:15:19Трябва да изясним нещата.
00:15:21Аз не правя нещо лошо.
00:15:22Да, да ще е. Ти живееш както можеш.
00:15:25Пак добре, че си срещнала някого.
00:15:28Да ви гледам ли на карти?
00:15:31Нашата телевизия е буклук.
00:15:33В началото на 90-те имаше хубави предавания.
00:15:37Какво говориш?
00:15:38Телевизията видя ги е била лоша.
00:15:39Моляте, Тутифрути, Мамачичо, Хисус Хилл в джакузи.
00:15:43и обкръжен от мацки по бикини.
00:15:45Това е качествена телевизия.
00:15:47Истинско удоволствие за публиката.
00:15:50На мен ми харесваше точната цена.
00:15:53Играем.
00:15:54Домар Вайл, здравейте.
00:15:56Не ли каза, че си започнал нов бизнес?
00:15:58Тук е като преди.
00:15:59Чакайте.
00:16:00Пак отдадох ти утиматум.
00:16:01Или ще измислиш друга дейност,
00:16:03или отиваш на улицата.
00:16:05За съжаление.
00:16:06Но ти ще съжаляваш, не аз.
00:16:08Имаме нова дейност.
00:16:09Елатена само.
00:16:11Но не вдигайте шум.
00:16:13Е, брате слушатели,
00:16:20продължаваме си споведите
00:16:21пред отец Мигел.
00:16:23Покайте се в ефир
00:16:24и ще участвате в жреби
00:16:26за два билета за концерт
00:16:27от моето турне
00:16:28Пекатус Тус
00:16:30Уорълд Тур.
00:16:33Благодаря ви, благословяче.
00:16:35Благодаря, сестра Есперанса,
00:16:37да чуем следващия слушател.
00:16:38Изглежда,
00:16:42в централата има повреда?
00:16:44Не, няма повреда.
00:16:46Никой не се обажда.
00:16:49Званете, безумци,
00:16:50покайте се.
00:16:51После ще бъде късно.
00:16:52Хайде, званете.
00:16:54Слава тебе, Господи!
00:16:57Пако, молете,
00:16:58какво е това?
00:16:59Отец Мигел взе под наем склада
00:17:02и пусна малка радиостанция,
00:17:03за да разпространява Словото Божие,
00:17:05пак и да прави реклама на дисковете си.
00:17:07Това е.
00:17:08Някой слуша ли или е само забавление?
00:17:10На покрива има антена,
00:17:11предава на 20 преки.
00:17:13Не, много, но като за начало...
00:17:15Една малко по-мощна ще предава световното.
00:17:18Радиостанция.
00:17:19Това е безумие.
00:17:21Така е започнал Бъргус кони
00:17:22с една малка кабаларк.
00:17:23Освен това ще рекламирате жилищата,
00:17:25които строите.
00:17:26Купи с мъж, ще стигне до повече хора.
00:17:29Виж, това ми харесва.
00:17:32Но поиска ли разрешение от кооперацията?
00:17:35Да, всичко е законно, идеално е.
00:17:38Аз ще водя нощното предаване
00:17:40лудият от портиерната.
00:17:42Ще каня известни личности от квартала
00:17:44да говорят за личния си живот в ефирм.
00:17:46Не знам кой идиот ще е слуша това.
00:17:50Не дей да ми чистиш тъклото.
00:17:52Мръсно е, човече.
00:17:53Дай едно евро.
00:17:56Висента е ла.
00:18:08Хернандо си пробва свадбения костюм.
00:18:10Ти искаш да му видиш задника.
00:18:12Това не е задника.
00:18:13Две орхови черопки.
00:18:14Исповедите пред отец Мигел.
00:18:16Директно от Десенганио 21.
00:18:19Сестра Есперанса, припомнете телефонния ни номер на слушателите.
00:18:22904-34-64-34-34.
00:18:29Амин.
00:18:30Чуйте, отец Мигел е в радиото.
00:18:33Казал, че Яни е 21.
00:18:34Това е тук долу.
00:18:36Не е искал разрешение.
00:18:37Ще накажем домоуправителя.
00:18:40Какво говориш?
00:18:41Това е нашата мечта.
00:18:43Радиотвор да излучва за целият квартал.
00:18:45Хайде да видим какво става.
00:18:46Братия, времето минава.
00:18:50Ако никой не се обади, си отиваме и Бог да благослови всички вас.
00:18:55Имаме обаждане?
00:18:56Да.
00:18:58Кажи си, не мой.
00:18:59Отче, какво правите в радиото?
00:19:02Здравей, Висента.
00:19:03Здравей.
00:19:14Рафаел, много глибо.
00:19:15Ще бъде само за няколко дни.
00:19:18Скоро ще ни довършат ремонта.
00:19:20Е, чак скоро.
00:19:22Като Испания на световните, никога не се знае колко и остава.
00:19:26Няма проблем. Имаме си доверие.
00:19:28Хуан, искам един месец депозит и банкова гаранция.
00:19:31Некъде.
00:19:32Говоря с банката.
00:19:35Шигувам се, човече.
00:19:37Но само за гаранцията.
00:19:39Депозитът ми трябва.
00:19:40Имате ли мобилния ми за всеки случай?
00:19:43Не.
00:19:43И по-добре.
00:19:45Е?
00:19:45Приятно прекарване.
00:19:47А това кресло прави масажи.
00:19:52Боже, прекрасно е.
00:19:54Апартамент без отпадъци.
00:19:56Такой ще объди сън.
00:19:57Какви спомени ми навява?
00:20:00От какъв характер?
00:20:02Живях тук с Лусия почти шест месеца.
00:20:04Що ми е било хубаво да си останал с нея?
00:20:06Не съм казал, че е било хубаво.
00:20:09Защо сега досваш?
00:20:09Виж, хубав номер, за да заемеш спалната.
00:20:14Яго, недръзни момичето много е чувствително.
00:20:18Ужас.
00:20:18На 13 годишни и праведлива зектомия.
00:20:21Не говори глупости.
00:20:22Ако аз си бях направил, сега нямаш и да си тук.
00:20:25Да, аз щеях да пробвам това кресло.
00:20:29Ти какво си купи?
00:20:31Раждането стъпка по стъпка.
00:20:33Ако Наталия настоява да роди в къщи, трябва да сме готови.
00:20:36Спокойно, Хоан.
00:20:38При първата контракция ще исках еликоптер от 112.
00:20:41Или едно, едно от две.
00:20:44536 страници термината след две седмици.
00:20:47Това са по 38 страници на ден.
00:20:50Е много е.
00:20:51Сега ще разбереш какво ми е край на учебната година.
00:20:54Хайде, ставай, мой ред.
00:20:56Чакай, чакай, малко.
00:20:59Чакай.
00:21:00О, Боже.
00:21:03Лурдес, защо да измислям, че излизам с момиче, което не съществува?
00:21:07Е, всички сме го правили някога.
00:21:10Днес ще вечерям с Белен в Прилуис.
00:21:13Да, да, където ходихме заедно.
00:21:15Все ми е едно.
00:21:16Ако искаш мини оттам, за да се увериш, мини.
00:21:19Как може да го кажеш? Белен ще те уби.
00:21:21Не, защо?
00:21:22Не ги виждам да ходят заедно по магазините двете.
00:21:25Случайна среща стават такива неща.
00:21:28Никога ли не си срещал бивше гаджет някъде?
00:21:30Срещал съм, но никога случайно.
00:21:32Тако, би ли им дошъл за малко?
00:21:34Да, идвам.
00:21:35Отивай, аз оставам на касата.
00:21:37Не, не, не, не, не.
00:21:38Пабло, ти устани.
00:21:39Не знам как ще се интегрирам.
00:21:42Обществото не ми позволява.
00:21:43Казах ти не.
00:21:44Излизай навън.
00:21:45С когото говорим за да ни тъдат предаване?
00:21:47Това радио трябва да е за всички са кооператори.
00:21:56Трябва да говорим с Емилио.
00:21:58Какво е станало?
00:21:59Нищо.
00:21:59Но не може повече така.
00:22:01Да си го излее, да ни написува и готово.
00:22:04Ще се успокоим и тримата.
00:22:05Що мислиш, че така е по-добре?
00:22:08Хайде, после ще я разкажеш.
00:22:10Не, не, не.
00:22:11Отиваме двамата.
00:22:12Да.
00:22:13Добре, но надзърни да видиш дали не е вооръжен с метлата.
00:22:17Емилио понякога става агресивен.
00:22:18Пако!
00:22:22Емилио!
00:22:26Емилио!
00:22:27Не вика и.
00:22:28Пако, нали трябва да ни чуе?
00:22:33Емилио!
00:22:33Няма го да си вървим.
00:22:36Какво има?
00:22:38Нищо, нищо.
00:22:39Изяш си десерта, а после ще дойдем.
00:22:42Емилио!
00:22:43Емилио!
00:22:44Трябва да поговорим.
00:22:48Пако и аз ме гаджета, вече знаеш.
00:22:50Така, че...
00:22:52Какво?
00:22:53Кажи нещо.
00:22:55Не знам, реагирай.
00:22:58Тежко приех това, че сте гаджета.
00:23:00Няма да ви лъжа.
00:23:01душата ме е заболя, защото ви обичам и двамата, но всъщност се радвам за вас.
00:23:08С това ли е всичко?
00:23:09Понеже някак страниш от нас.
00:23:12Любов като нашата не се забравя.
00:23:15Но животът продължава, а вашето приятелство ми е нужно.
00:23:18Да, да, да.
00:23:19Каквото поискаш.
00:23:20Вие сте най-важните хора в живота ми, без да броим баща ми.
00:23:24Пък и да го броим също.
00:23:26Щом вие сте щастливи заедно, и аз съм щастлив.
00:23:30Пригърни ме пътито.
00:23:35Белен, красавица, жилая ти късмет.
00:23:41Извинявайте, но се вълнувам.
00:23:43Искам да остала сам.
00:23:52Какви гъдняри!
00:23:54Бих изпукал от брои!
00:23:56Браво си, не!
00:23:57Това е правилният път.
00:24:00Тато много е тежко.
00:24:02Е, да, но действа.
00:24:04Е, готово.
00:24:05Сега може да живеем спокойно.
00:24:07Извежда го прият добре, нали?
00:24:09Слушай, каняте навечеря да го отпразнуваме.
00:24:13Добре, ориенталска кухня.
00:24:15Не, по-добре при Луис.
00:24:20Помислете, няма пари, няма чар, не е симпатичен.
00:24:26Коя ще си падне пътатко?
00:24:27Аз се умъжих за него.
00:24:28Говоря за сега, с амортизацията.
00:24:31Маме, но съзнай го, ще си млада.
00:24:33Разведи се, бракът ти не върви.
00:24:35Върви, върви, върви.
00:24:37Изневерява ти, отвори си очите.
00:24:39Добре, и да се среща с друга, ще му мине.
00:24:42Как може да мислиш така?
00:24:44Не искам да стана самотна старица
00:24:46от тези, които говорят с микровълновата.
00:24:49Няма да си самотна.
00:24:51Да си вземам куче?
00:24:52Не, ще издраска паркета.
00:24:55Няма ли кой да наръга и хиньо?
00:24:57Боже мой!
00:24:59Ходер, кака много ще ми е топлост това.
00:25:04Вече съм организирал медения месец.
00:25:07Не ме гледа и носи ложка смет.
00:25:08Това важи само за булките.
00:25:09При гейовете няма проблем.
00:25:11Не съм много запознат.
00:25:13Виж билетите.
00:25:14На море ли отиваме?
00:25:15Изненада.
00:25:17Ще се преоблека.
00:25:18Не искаш ли да знаеш къде ще ходим?
00:25:20Нали каза, че изненада.
00:25:21За да настояваш?
00:25:22За да кажеш къде, къде?
00:25:23Къде, къде?
00:25:24Няма да ти кажа.
00:25:26Този разговор е абсурден, Маури.
00:25:28Фернандо, добре ли си?
00:25:30Да.
00:25:32Добре, добре.
00:25:33Какво?
00:25:34Не знам.
00:25:35Чувствам те далечен сякаш.
00:25:37Не си тук.
00:25:38Тук съм?
00:25:39Не.
00:25:39Не си толкова мил.
00:25:41Държиш се някак сухо.
00:25:42Аз?
00:25:43От три дни не си ми казвал обичам те.
00:25:45Три дни?
00:25:46Да.
00:25:47Не, два, нито четири, три.
00:25:48Да, ако броим днес четири, три и половина.
00:25:51А кога ти си ми го казал за последен път?
00:25:53Ако ти не го кажеш, и аз няма да го кажа.
00:25:56Да не съм аз по-глупавият.
00:25:57Обичам те.
00:25:58Така не се брои.
00:25:59Брои се, но на половина.
00:26:01Обичам те.
00:26:02Две половинки става цяло.
00:26:03Видя ли?
00:26:04Пак вземаш защитна позиция.
00:26:05Какво са тези глупости сега, Маури?
00:26:07Фернандо, утре се женим.
00:26:09Трябваше да скачаш от радост.
00:26:11Колко съм доволен, ще се женя.
00:26:13Не, забавно.
00:26:14Вярно е.
00:26:15Понякога имам трудности в отношенията с партньора.
00:26:17Как вярно е?
00:26:18С кого си е говорил?
00:26:20С никого остави.
00:26:22Може би просто си напрегнат и не казваш защо.
00:26:24Не съм напрегнат.
00:26:25Ти си напрегнат.
00:26:26Да, защото ти си напрегнат.
00:26:28Не съм напрегнат.
00:26:30Напрегнат си?
00:26:31Ама че досада.
00:26:33А, значи е досадно да говорим за чувствата си.
00:26:35Излизам на въздух, защото...
00:26:37Ще си сапаш костюма.
00:26:38Слушайте вечеринките на радио Двор с Мариса, Висента и...
00:26:51Как се казваше тази?
00:26:52И Конча.
00:26:54Благодаря, сестра Есперанса.
00:26:56Бог да те благослови.
00:26:58С тази програма ще анализираме социалната хроника на квартала.
00:27:02Тоест, клюките.
00:27:04Чуйте новините накратко.
00:27:06Геиовето от едно бе се женят утре.
00:27:08Дъщерята на Куеста е на последната права на бременността.
00:27:12Най-разхайтената ни съседка още е с момчето от видеоклуба Близък приятел,
00:27:16на бившото й гаджет Куртиера.
00:27:19Слухове за изневяра в 2Б.
00:27:21Дали и Хиньо е един потенциален бил Клинтон?
00:27:25Хайде, милички, имаме материал за обсъждане.
00:27:28И всичко това с подкрепата на...
00:27:31Купинса.
00:27:33Качествените жилища.
00:27:34на само 55 минути от центъра комплекс полъх от мащъркови поляни.
00:27:39300 прекрасни жилища с басейни и зелени площи.
00:27:42Купимса.
00:27:44Строим за теб.
00:27:44Струва ми се ужасно включването на лекомислени реклами в моята радиопрограма,
00:27:57създадена специално в полза на обществото.
00:28:00Това са радиобуклуци.
00:28:02ще се оплача на защитника на слушателите.
00:28:04Искам хората да чуят рекламата и да купуват апартаменти.
00:28:06Във вашата програма не звъни никой.
00:28:10Защото сега започваме.
00:28:11Пък и това беше моя идея.
00:28:13Аз платих найема.
00:28:15Да, но аз мога да се обадя в съвета на епископите
00:28:17и да им кажа, че конкурирате радиокопе.
00:28:20Е, и аз съм за поръзнообразните програми,
00:28:24но и тази монахиня, която е на полута, я изгонете.
00:28:27Мисля, че пия.
00:28:29Малко, но е много добра.
00:28:31Тя е тон режисьор и на литургиите, и на концертите.
00:28:34Една рок-група за малко да ми я вземе за турнето си.
00:28:36Утилам на стълбището като специален пратеник.
00:28:39Ще стана втората Роса Кинтана.
00:28:41Ще издавам списание
00:28:42и всеки месец ще съм на корицата.
00:28:45Вебе, списанието на Висента Бенито.
00:28:48Междувременно може да родите близнаци.
00:28:50Е, всичко с времето си.
00:28:57На Фернандо не му е хубаво. Виждам го.
00:29:00Той ще се откажа и иска да се жени.
00:29:03Да, картите го показаха.
00:29:05Маори, е нормално да сте изнервени.
00:29:06И това е предбрачен стрес.
00:29:08Аз повръщах цяла седмица преди да се омъжа.
00:29:11И виж, разведе се и стана лесбийка.
00:29:13Това е било знамение.
00:29:15Ти повръща ли преди сватбата си?
00:29:17Да. Не отбра ме ностах.
00:29:19Защо не слезате от нас
00:29:20и да проучите Фернандо така внимателно?
00:29:23Как да го проучим?
00:29:24Да, да видите дали е добре, дали се вълнува
00:29:27или ще ми направи номер стил
00:29:28гей в бягство.
00:29:30Не, Маори, не ме забърквай във вашите игри.
00:29:32Знаем как свършват.
00:29:33Но, Бе, ти обеща да ми помагаш за сватбата.
00:29:36Да, но за менюто, за музиката, за обувките...
00:29:39Дължиш ми го, аз ти дадох спермата си.
00:29:41Ох, спермата!
00:29:43Да му помогнем. Гуркичкият, виж колко е неуверен.
00:29:45Да, гуркичкият.
00:29:48Изгорил съм хиляда 425 калории.
00:29:52Мария Хисус, това е часът.
00:29:54Два и двадесет и пет.
00:29:55Трябва да го включиш.
00:29:56Много сте умни всички.
00:30:00Здравей!
00:30:01Здравейте!
00:30:02Как си? Нервен ли си?
00:30:05Утре е големия ден.
00:30:06Благодаря, че ми го напомнят.
00:30:08Бях си сложил ремайндър.
00:30:09Добре ли си? Струваш ми се напрегнат.
00:30:12Не започвайте и вие с досадния въпрос.
00:30:14Извинявайте, но...
00:30:15С Маури водихме абсурден спор за това.
00:30:19Така ли?
00:30:20Какво остане?
00:30:21Остави го. Може да не иска да говори по въпрос.
00:30:23Обвени ме, че от три дни не съм указвал обичам те.
00:30:26Това да не е такси!
00:30:27Обичам те начална такса.
00:30:29И започваш да броиш минутите.
00:30:31Ама не, не е така.
00:30:33Може би и той има нужда да го чува.
00:30:35Нищо ни ти коства.
00:30:36Сладбата набижава ми се струва, че се явявам на все по-абсурди емоционални изпити.
00:30:41Сякаш...
00:30:41Сякаш Маури не иска да се оженим.
00:30:44Знаеш, че Маури е малко неуверен и...
00:30:47Но неговата неувереност влияе и на мен.
00:30:50Да не би твоята да влияе на него.
00:30:51Не знам, обърках се.
00:30:52А вие не ми помагате.
00:30:54Как може да си науверен ден преди сватбата?
00:30:58Маури прави сцени и на мен радостта ми секва.
00:31:00И си казвам...
00:31:01Това ли ме чака до края на живота ми?
00:31:03Не знам какво да правя.
00:31:05Най-добре е да си тръгваме.
00:31:07Детето...
00:31:08Да-да-да, трябва да...
00:31:10Но защо следохте? Искахте ли нещо?
00:31:12Орис.
00:31:13Да, за...
00:31:15Да живеят му до женците.
00:31:17В общината не се хвърля, Орис.
00:31:18Имат по 30 сватби на ден.
00:31:21Тогава няма.
00:31:22Ама че глупост, нали?
00:31:24Да.
00:31:28Трябва да гляжем на Маури.
00:31:30Как ще му кажем, че Фернандо се колебае?
00:31:32Ще го съсипем.
00:31:33Трябва да знае истината.
00:31:35Видя ли? Пак се замесихме.
00:31:37Никога вече няма да искам сперме от приятел.
00:31:38Ще купя от бакалина.
00:31:40100 грама. Колко е?
00:31:413,50. Ето.
00:31:42Но какво ще правим?
00:31:47Фернандо е много щастлив.
00:31:48Лут е от любов.
00:31:50Чака да стане утре, за да ти кажа да искам.
00:31:53Но е неревен, защото толкова те обича,
00:31:55че иска всичко да се получи идеално.
00:31:58Благодаря, момичета.
00:31:59Наистина.
00:32:00Отивам си по-спокоен.
00:32:01Благодаря.
00:32:02Да.
00:32:02Почивай се.
00:32:03Изпей една отвара.
00:32:05Говори и с билката.
00:32:07Обичам ви, красавици.
00:32:08И Ева Назара обичам.
00:32:11На мен нещо там не ми харесва.
00:32:13На теб защо изведнъж ти хрумна да тренираш?
00:32:17Рапел ми каза, че има яхта в Палма де Майорка.
00:32:20Ако срещнем крали и кралицата, какво?
00:32:23Да ми всят слънинките ли?
00:32:25Четирсет и девет.
00:32:30По време на временността и след раждането
00:32:33може да се прояви системен
00:32:34еритематозен лупост.
00:32:37Волест при която...
00:32:39Татко, на масата не сечите.
00:32:41В моето състояние не искам да слушим това.
00:32:43Някой знае ли къде има купа за соевите кълнове?
00:32:46Да, горе в дясно има няколко.
00:32:49Виж как знае къде е всичко.
00:32:51Пак ли се заяждаш?
00:32:52Откакто дейдохме, само за Лусия говориш.
00:32:55Кой говори за Лусия? Да съм споменавал Лусия?
00:32:57Толку-що, два пъти.
00:32:59Не се карайте. Тук пише, че ядовете и силните шумове
00:33:02може да увредят сетивното развитие на плода.
00:33:05Ето, черно на бяло.
00:33:09Исабел за Бога.
00:33:10Много съжалявам.
00:33:12Изплъзна ми се.
00:33:14Знам, че Лусия е прекрасна,
00:33:16но няма нужда да ме сравняваш с нея.
00:33:17Аз не те сравнявам.
00:33:19Но да, тук прекарах шест чудесни месеца.
00:33:21Трябва ли да се извинявам за това?
00:33:23Е?
00:33:25Май ми изтекоха водите.
00:33:27Наталия, вечеря ме.
00:33:29Ти си виновен.
00:33:30Ядоса я и ще роди преждевременно сега.
00:33:32Да, на мен ми изтекоха водите с Пабло,
00:33:36когато ни запорираха първата вила.
00:33:38Хайде в болницата.
00:33:39Не обичам болниците.
00:33:41Няма, скъпа, ще родиш тук
00:33:42сред семейството и приятелите си.
00:33:44Яго, това се прави на кръщане.
00:33:47Нараждане не се кани никой.
00:33:49Да донеса ли видеокамерата?
00:33:51Къде я водиш?
00:33:53На дивана да си легне.
00:33:54Апартаментът е под найма.
00:33:55Ако изсатваме нещо, губим депозита.
00:33:58Ще поискам от ихини овесници.
00:34:00Не, не.
00:34:01Тук сигурно има чершафи.
00:34:02Спокойно, моля ви.
00:34:04Още не е получила разкритие.
00:34:06При първи скините може да трае часове.
00:34:08Трябва да сме подготвени.
00:34:10Какво е нужно за раждането?
00:34:12Родилна зала, акошерка,
00:34:15капкова интравенозна инфузия,
00:34:17сухситоцин,
00:34:19анксиолитици,
00:34:20не, анксиолитици, не,
00:34:21аналгетици,
00:34:23скалпел за епизиотомията.
00:34:25Става дума за тук.
00:34:27Не знам.
00:34:28В раждания стил малка къща в прерията не съм компетентна.
00:34:32Спокойно, няма проблем.
00:34:33Супер, вечери са спектакъл.
00:34:35Глава 20-та.
00:34:37Дишай.
00:34:43Мъчно ми е за Емилио.
00:34:45Приега го мъжки като Карлос Сайнс,
00:34:47когато му се повреди колата на 100 метра от финала.
00:34:50Щом Белен се върне при него,
00:34:52ще ти стане по-добре.
00:34:53Тя няма да ме остави.
00:34:54Горкият е, Емилио.
00:34:55Живатът му на нас е много удари.
00:34:57Той не заслужава това.
00:34:59Е, ако срещне, е друг човек.
00:35:01Но трябва да е жена,
00:35:03той си пада по жени.
00:35:05Да.
00:35:06Идеален вариант.
00:35:07Не познавате ли някоя,
00:35:09която да е свободна?
00:35:10В нарко-комуната има една симпатична доброволка.
00:35:13Мисля, че не е умъжена.
00:35:15Но хубава ли е?
00:35:17Е, ако ще поставяте условия...
00:35:20Обади се и ще вечеряме четиримата.
00:35:22Да, пак и то помогни на сина ми.
00:35:24Ти си най-добрият му приятел.
00:35:30Емилио!
00:35:30Нещата се развиват много бързо.
00:35:33Кризата в двойката наближава.
00:35:35Какво е станало?
00:35:36Пако се чувства виновен.
00:35:38Предсакът ни.
00:35:39Виновен е!
00:35:40Иска да те запознае с едно го миче и да вечеряте е четиримата.
00:35:43Да, бе, да ги гледам как се държат за ръчичка, нали?
00:35:47Послушай, ме, дръж се, приятелски.
00:35:49Когато най-малко очакваш, Белен ще се появи на вратата и ще падне влюбено в ръцете ти.
00:35:55Да.
00:35:57Хайде.
00:35:58Емилио, може ли?
00:36:00Какво ти казах?
00:36:02Метросексуалните разбираме от всичко.
00:36:03Къде отиваш така на гласена?
00:36:08На вечеря.
00:36:10Сигурен ли си, че си добре?
00:36:12Виждаш ми се отслабнал.
00:36:13Да, от ядове ми се свива в томахът.
00:36:15Но сутринта хапнах мюсли и пих един чай.
00:36:18Малко по-малко ще се оправя.
00:36:20Емилио, искаш ли да дойдеш?
00:36:22Какво правиш тук?
00:36:23Нищо. Исках да видя как е.
00:36:25Преди видяхме, че е добре.
00:36:27Да, но исках пак да го видя. Като теб.
00:36:30Аз дойдох да го поканя на вечеря с нас и една приятелка.
00:36:33Каква е тази приятелка?
00:36:36Приятелка?
00:36:37Искам да знам с кого ще вечерям.
00:36:39Чакайте, чакайте. Благодаря, че се грижите за мен, но не искам да се месе.
00:36:43Вие сте в най-красивия етап от връзката.
00:36:45Не, не, няма нищо.
00:36:47Облечи се и тръгваме.
00:36:49Ще те чакаме отвън.
00:36:56Тако, ти беше прав.
00:36:57Започват дребните разправийки, които развалят връзката.
00:37:01Ей, опасен си.
00:37:02Защо не си сонтална политика?
00:37:05Ни един политик никога не му прощавят, че е красив.
00:37:07Виж какво стане с Хеннеди.
00:37:11Разглежда се нов закон за половата идентичност.
00:37:13Мога да си сменя името без да се оперирам.
00:37:16Това е страхотно, мила.
00:37:17Честито.
00:37:18Край на купона, когато ти искат лична карта.
00:37:21Аз не съм съгласен.
00:37:22Щом имаш член, значи си мъж.
00:37:26Аз поне така го виждам.
00:37:27Не е, Хиньо.
00:37:29Трябва да гледаш по-либерално на тези неща.
00:37:32Се едно изведнъж да кажа, че се чувствам жена и искам да си сменя името.
00:37:36Татко, в твое случай не става.
00:37:39Ти ли ще ми кажеш как се чувствам?
00:37:41Аз се чувствам жена.
00:37:43И от сега нататък искам да се казвам Белинда.
00:37:47Хайде, Белинда, прибери масата.
00:37:49Да, нали, се е жените да се грижим за къщата.
00:37:54Днес няма ли да ходиш да ремонтираш вилата?
00:37:57Да, да, да, тръгвам, да.
00:37:59Имам много работа.
00:38:01Много работа.
00:38:02И тази нощ ли?
00:38:03Сега слагам плочките на басейна.
00:38:06Ай, такива са. Ай, дълъг, 20 метра.
00:38:08И не ги слагаш денен, за да не се разширяват.
00:38:11Да.
00:38:12Мамен, брат тия, много умен.
00:38:14На следващия ремонт ще го взема със себе си.
00:38:18Не ме чакай, будна. Чулей.
00:38:20Ще закъснея.
00:38:27Не знам какво ми става напоследък.
00:38:29Обърнал съм си режима.
00:38:31Мямо, не дей.
00:38:33Какво става?
00:38:36Мамо.
00:38:40Невероятно.
00:38:41Утре по това време ще сме женени.
00:38:43Ще бъдем съпруг и съпруг.
00:38:45Нервен ли си?
00:38:46Не.
00:38:48И аз не съм.
00:38:49Е, малко.
00:38:55Да, и аз.
00:38:58Да си чудиш защо, нали?
00:39:00Просто ще се подпишем.
00:39:01Явно е нормално да си малко неуверен преди сватбата.
00:39:05Аз не съм неуверен.
00:39:06Ти неуверен ли си?
00:39:07Не, не, не, не.
00:39:08Изобщо.
00:39:09А защо подклана темата?
00:39:10За да говорим за нещо.
00:39:11Уверен ли си, че не си неуверен?
00:39:15Пак се започна.
00:39:16Този път започна ти.
00:39:18Маури, хайде да спим.
00:39:19Утре трябва да сме опочинали.
00:39:20Да, най-добре.
00:39:27Може ли да послушам радио?
00:39:29Имаш си слушалки.
00:39:30Питам понеже си толкова.
00:39:31Какъв?
00:39:32Нищо.
00:39:33Нищо.
00:39:37Не виждам бъдеще за Наталия Скобилеца.
00:39:40Много са различни.
00:39:40Я също.
00:39:41Напълно съм съгласна.
00:39:43На това момче ще ще да му е по-добре.
00:39:45С дъщеря ми Белен.
00:39:46Тя е свободна.
00:39:48Телефона ти е.
00:39:49Но тя е с момчето от видеоклуба.
00:39:51Ти си мълчи.
00:39:52Тук иммигрантите влизат като дома си.
00:39:56Кънче, моля те.
00:39:57Сменихме темата.
00:39:58Копим се.
00:39:59Качествените жилища.
00:40:01Копим се.
00:40:01Струим за теб.
00:40:08Фернандо.
00:40:09Не знам дали от нерви ли от умора.
00:40:11Но чувам госпожите по радиото.
00:40:13Кои госпожи?
00:40:14Тези от среща.
00:40:15Колко госпожи наричаме госпожите.
00:40:16Какво говориш?
00:40:17Остави ме да спия.
00:40:18Ето.
00:40:19Слушай.
00:40:20Какво?
00:40:23А, да, вярно.
00:40:24Припомняме на слушателите, че лините ни са открити.
00:40:32Звънете да е омръзна ни да говорим.
00:40:34Есперанса, припомни телефона.
00:40:36Десототни и четири, тресети и четири, шестети и четири, тресети и четири.
00:40:42Амин.
00:40:43Един от обадилите се ще спечели депо Кани за гей сватбата утре на Фернандо и Маори.
00:40:49Церемония, коктейл и банкет.
00:40:52А, знам ли как ще се облекат младоженците?
00:40:54Да, Фернандо ще е с костюм на Виторио и Лукино.
00:40:58Черен с лъскави ревери, черна риза и синя вратовръзка.
00:41:03Костюмът на Маори се пази в тайна.
00:41:06Утре ще разберем.
00:41:08Чакай да видим дали ще се оженят.
00:41:10Има слухове, че Фернандо се колебае и Маори е разбрал.
00:41:15Фернандо си бада пожени.
00:41:17Аз гледах на Маори на карти.
00:41:19Този брак няма бъдеще.
00:41:21Гейловете не трябва да се женят.
00:41:23Това е извращение.
00:41:24Чухте, Конча, говорител на прогресистката платформа.
00:41:28Сестра Есперанса ни прави знаци от пулта.
00:41:31Есперанса, пишка ли ти се или имаме обаждане?
00:41:35Да чуем какво има да ни каже...
00:41:41Маори.
00:41:43Мамка му Маори.
00:41:45Специално включване на младоженица за нощите на радио двор.
00:41:48Вие луди ли сте? Защо говорите за неща, които не са ви ясни?
00:41:51Ние си вършим работата.
00:41:53Наше задължение е да информираме.
00:41:56Не знам кой ви слуша.
00:41:57Надявам се, че никой.
00:41:58Но и двамата с Фернандо сме наясно каква стъпка правим
00:42:00и ще бъдем много щастливи.
00:42:03Маори, не е ли вярно, че си използвал Бея и Яна,
00:42:07за да проучиш дали Фернандо е наясно?
00:42:08Не, не беше точно така.
00:42:12Така беше. Чух през прозореца.
00:42:15Фернандо каза, че е убъркан и че твоето неувереност предизвиква неувереност и у него.
00:42:20Така ли?
00:42:21Дай.
00:42:23И това не беше така.
00:42:24И другият младоженец на живо.
00:42:27Фернандо, колко струва костюма ти?
00:42:31Прекъсна.
00:42:32Защо ме лъжете точно преди сватбата?
00:42:35Аз ви се доверявам, а вие ме разпитвате заради Маори.
00:42:38Какво ти казах?
00:42:38Ти предложи да го излъжим.
00:42:40Ти какви колебания имаш?
00:42:42Тези, които ти предизвикваш.
00:42:44Да, Мариса, вече съм тук.
00:42:46Карат се на вратата на три без лужай.
00:42:49Боля ви по-тихо, Наталя има контракции.
00:42:51Вечеражда.
00:42:53Последни новини.
00:42:54На дъщерята на кое сте и изтекли водите?
00:42:56Какво правите с микрофона?
00:42:58Висента, обясни ни.
00:42:59Какво правиш на втория етаж?
00:43:02На третия съм.
00:43:03Натали е ражда в къщата на богаташката.
00:43:05Няма ли да ходят вълница?
00:43:07Какво ли не правят хората за да пестят пари?
00:43:09Това раждане е спонсорирано от Копимса.
00:43:13Качествените жилища.
00:43:14Копимса.
00:43:16Строим за теб.
00:43:18Маори, ще има ли сватба или не?
00:43:20Да, имам част при фризора.
00:43:22А аз трябва да се депилирам.
00:43:23Остърбете ме на мира.
00:43:25Къде отиваш?
00:43:25Трябва да говорим за това.
00:43:26Младоженците не искат да правят изявление.
00:43:30Какво да правя?
00:43:31Да се връщам ли?
00:43:32Не.
00:43:33Звъни на Коеста да видим какво ще кажат.
00:43:35А аз кога ще гледам на карти на слушателите?
00:43:38Чакай, Фимике.
00:43:39Има по-актуални неща.
00:43:41Майка ми избрала името Естибалис.
00:43:44Харесвала Серхио и Естибалис.
00:43:46Но разбира се, нямало как да ме кръстят Серхио.
00:43:48Има и по-странни случаи.
00:43:52Аз ходя в наркокомуната от три години.
00:43:55Кураж.
00:43:56От другата има спасение.
00:43:57После животот се променя, кожата се изглажда и...
00:44:01Не, не, не, не, не.
00:44:03Аз съм социален работник.
00:44:05Помагам на токсикоманите.
00:44:07Аз не се...
00:44:08Хайде, да вдигнем на здравица.
00:44:12За любовта и за приятелите, които ни помагат.
00:44:20Моля да ми извините за малко.
00:44:22Отивам до туалетната.
00:44:24Ох, винато започна да ме хваща.
00:44:30Как може да му реш до срещи с тази?
00:44:34Защо, момичето, е симпатично?
00:44:35Най-милио сега не му я до срещи.
00:44:37Ти откъде знаеш?
00:44:39Погледни го! Погледни го!
00:44:40Погледни!
00:44:41Какво му е?
00:44:42Моля ви, моля ви, не се карайте.
00:44:45Тази среща е жест от моят приятел, пакето.
00:44:48Никога не знаеш кога ще срещнеш любовта.
00:44:50Но това, момиче, ще му дам една възможност.
00:44:53Само една.
00:44:54Белен, трябва да обърнеш страницата.
00:44:57Ами ти?
00:44:58По цял ден говориш по телефон на Слурдес.
00:45:00Да, но не се виждам с нея.
00:45:02Тази тема за мен е минала.
00:45:03Да, бе. Да.
00:45:05Пако.
00:45:07Мамка му.
00:45:09Лурдес, какво правиш тук?
00:45:11Ами, Белен, Лурдес, Лурдес, Белян.
00:45:15Как си?
00:45:16Защо ме накара да дойда?
00:45:18За да ми унисиш ли?
00:45:19Ти ли си извикал?
00:45:21Говоря с мъжа си, кучко.
00:45:22Слушай, слушай!
00:45:25Лурдес, не прави стени.
00:45:26Какво става?
00:45:36Да си вървим.
00:45:37Ще изчупят нещо, после трябва да плащаме.
00:45:39Ще те изпратим.
00:45:39Няма ли да пием по-още едно?
00:45:41Не, не.
00:45:41Аз ставам рано.
00:45:42Лудият от портиерната.
00:45:50Един дух, който будува заедно с теб и те придружава
00:45:53в този градски лабиринт на човешката мизерия.
00:45:57Ужас!
00:45:59Здравей, Хосе Мария.
00:46:01Здравей.
00:46:02Ти сънуваш ли наяве?
00:46:17Ами, неразбирам въпроса.
00:46:23Аз мисля за разни неща.
00:46:27За леле мичони.
00:46:30За едно момиче, което харесвам.
00:46:32Но няма да кажа, кое е.
00:46:41Добре, казва себе я и ми харесва.
00:46:47И това е.
00:46:49Не мисля за други неща.
00:46:51Напечено ли е на улицата?
00:46:54Ами, там има асфалт, нали?
00:46:58И когато той се напече...
00:47:00Не, и там дали си срещал опасности?
00:47:02Ами, като всички, нали?
00:47:10Добре да кажи нещо и ти, иначе аз ще млъкна.
00:47:13Стига вече.
00:47:16Много си жалък.
00:47:18Извикал си бившата си да ни види заедно.
00:47:20Не, извиках я, за да ни остави на мира.
00:47:22Виж, виж какво ме направи женати.
00:47:25Единствената ми покупка това лято.
00:47:26Аз поне съм се отказал от Лурвес,
00:47:28а ти се вълнуваш само от Емилио.
00:47:30Ти се заинати да го поканим на вечер и е му уреди тази абсурдна среща с някакъв урел.
00:47:35Жал ми, а той ми е приятел.
00:47:38Приятелите не свалят бившите гаджета на приятелите си.
00:47:40И бившите гаджета не свалят приятелите на бившите си гаджета.
00:47:45Боже!
00:47:48Събуди хмелите.
00:47:50Не, спокоен.
00:47:51Така, така.
00:48:00Диши дълбоко.
00:48:01Напрягаш и отпускаш.
00:48:03Напрягаш и отпускаш.
00:48:05Хлам, не сме в част по-физическо.
00:48:07Така ще уваде тревожността, а после ще уваде болката.
00:48:10Глава 6-та, пише си го.
00:48:12Внимание! Контракция!
00:48:13Хайде, скъпа, дишай.
00:48:1614 минути и 30 секунди.
00:48:18Още не си в експлсивна фаза.
00:48:20Трябва да получиш разкритие.
00:48:21Скъпи, кажи му да блъкне.
00:48:23Скрите му книгата.
00:48:24Тук пише, че трябва да се получи 9-сантиметрово разкритие.
00:48:27А как да разберем?
00:48:29Да донеса ли линия и треугълник?
00:48:31Имам шантата.
00:48:32И се махай от тук.
00:48:34Чакам си племеника. Тревожа се за него.
00:48:37Хайде, ла, да излезем.
00:48:38Да я оставим на спокойствие.
00:48:43Осе, Мигел.
00:48:44Този момент бележи повратна точка по пътите към зраността.
00:48:48Искаш ли да бъдеш кръсник на детето?
00:48:50Ще имам ли задължение?
00:48:51Ако нещо се случи с майка му или с нас,
00:48:53ти поемаш отговорност за него.
00:48:55За издръжката, за възпитанието му.
00:48:59Може да се договорим.
00:49:00Сколко ще ми повишиш джобните?
00:49:02Няма да има повишение.
00:49:04Тогава няма да стане.
00:49:07Виж, виж бябата колко е стресирана.
00:49:09трябва да купя гуарана или нещо такова.
00:49:26Ко е?
00:49:29Аз съм Мончо.
00:49:30Ти се прибирай от среща.
00:49:32Отвори трябва да поговорим.
00:49:33Щом се дошел, помогни да амръдне перавнята.
00:49:38Не е лоша вилата, която ремонтираш.
00:49:41А къде е фонтанът?
00:49:42Мончо, някога да съм се подигравал с теб.
00:49:47Защо упорстваш?
00:49:48Трябва да говориш с мама.
00:49:50Много е тежко.
00:49:51Какво иска да купува сега?
00:49:52Не е това.
00:49:53Понеже излизаш нощем с глупави оправдания,
00:49:55тя мисли, че ти изневеряваш.
00:49:57Напоследък, само за това говори.
00:49:59Да, да, да.
00:50:00Шлайф машината ми е гадже.
00:50:02Сбор машината скъсахме.
00:50:03Много скандали вдигаше.
00:50:05Говори с нея.
00:50:05Кажи истината.
00:50:07Може дори да ти повярва.
00:50:09Не е.
00:50:10По-добре да мисли, че имам любовница.
00:50:12Така няма да се сети, че е ремонтирам тук.
00:50:15Как може да си толкова жесток?
00:50:18Ще оставиш мама да страда.
00:50:19Прощавай, но като ме кара да гледам телевизия от този шезлонг,
00:50:22тя ме мъчи мен.
00:50:24Ако не я кажеш ти, ще я кажа аз.
00:50:26Значи, освен, че си натрапник, си изнодвач.
00:50:28Отимам да пи на нещо.
00:50:29Много ме ядоса.
00:50:32Просто не е истина.
00:50:37Какво правях преди?
00:50:40Добър ден на всички.
00:50:45Добре дошли в закуските на Радио Двор.
00:50:47Днес е големия ден.
00:50:49Ще има ли гейска сватба или не?
00:50:51Ти как мислиш, Есперанса?
00:50:54Сегледна съм.
00:50:55Ако смятате, че Маури ще се откаже,
00:50:58изпратете есемес с текст
00:50:59Птичка на интервал Маури на номер 382.
00:51:03Ако смятате, че Фернандо ще се откаже,
00:51:05текст Птичка, интервал Фернандо пак на 382.
00:51:09Днес подаряваме бутилъка Зехтин Екстра Върджин от Супера.
00:51:14Не наченът от тази и сутрин.
00:51:16Извън рейни новини.
00:51:18С нощта имаше голям скандал между белени пако.
00:51:21Мръсницата винаги забърква нещо.
00:51:24Покани бисме като специален гост Пабло.
00:51:26Негов секвартирант.
00:51:27Разкажи ни какво стана.
00:51:30Всъщност, връзката им е с много осложнения.
00:51:33А аз имам изпити и това ми пречи.
00:51:37Не.
00:51:38На мен съвсем ми се обърка програмата.
00:51:40Има закуските на радиотвор,
00:51:43обядите на радиотвор,
00:51:45нощите даже.
00:51:46Кога ще има изповеди пред отец Мигел?
00:51:49Четири сутринта.
00:51:50Кой ще се изповядва по това време?
00:51:53Клюката продава.
00:51:54Вчера 20 души минаха да видят филотния апартамент,
00:51:57след като чули рекламата на Купимса.
00:51:59Един е платил Капаро.
00:52:01Аз имам нужда от собствено предаване.
00:52:04Пророчицата Мария Хесус.
00:52:06С тези госпожи няма да блесна.
00:52:07Да, знам, скъпа.
00:52:09Аз искам друго време.
00:52:11Моето предаване е Култу.
00:52:12Заслужава да е в прайм тайм.
00:52:14Това пак какво е?
00:52:15Пак старата история.
00:52:17Шефовете никога не разбират.
00:52:22Моята снимка на плаката е най-малка.
00:52:24Очевидно, човек трябва да контролира поне една медия.
00:52:27Сега разбирам, Пуланко.
00:52:30Аз съм призвана да служа на хората.
00:52:32Помагам им в техните проблеми, като Лорена Бердун.
00:52:36Спокойно, Мария Хесус.
00:52:37Няма да позволим радиопоклукът да се разнесе.
00:52:39Е, ще говорим ли преди да отидем в хорстината или ще се оженим без да си кажем и дум?
00:52:53Не знам.
00:52:54Ти се колебаеш.
00:52:56Маори и двамата се колебаям.
00:52:57Защо винаги аз съм виновен за всичко?
00:52:59Здравейте, колко се вълнувам.
00:53:02Готови ли сте вече?
00:53:03Оставям си тук роклята, после ще се преоблекам.
00:53:06Фернандо, не си ми казвал, че бащата ти ще изнесе представление.
00:53:09Беше изненада.
00:53:11Не знам кой е виновен, но не може да стоим тук.
00:53:13Виж, колко е часът.
00:53:16Какво? Не искаш ли да се жениш?
00:53:17Може би ти не искаш да се жениш.
00:53:19Аз пръв попитах.
00:53:20Ако не искаш да се женим, отменяме сватбата.
00:53:22Значи не искаш.
00:53:24Аз няма да се оженя, ако ти не искаш.
00:53:26Защо трябва аз да го реша?
00:53:28Щом на въпроса дали искаш да се оженим, отговаряш със същия въпрос, значи не искаш.
00:53:32Не, не, не, не, не, не, не, казвай, че не искаш да се оженим, понеже аз не искам.
00:53:35Така ще излезе, че аз не искам да се оженим, а пак аз искам.
00:53:38Също ти не искаш да се оженим, защото го питам пръв.
00:53:40И ако аз ти отговарям с въпрос, дали не искаш да се оженим, то е защото ти не искаш да се оженим.
00:53:44За това. И стига си ме питал.
00:53:47Аз си изгубих.
00:53:48Аз също.
00:53:50Нормално е да имате колебания. Аз също имах преди сватбата си.
00:53:53Татко, ти не си добър пример.
00:53:54Не, аз няма да се оженя така. Не, не.
00:53:56Най-романтичният ден от живота ми въобще не е романтичен.
00:54:00Но как така няма да се ожените?
00:54:02От два месеца репетирам. Имам един номер в стил Молен Руш.
00:54:06С трагичен финал.
00:54:07Идеален е за случаят край. Отивам да се преоблека.
00:54:12Аз искам да се оженим. Напълно съм обеден.
00:54:14Хайде, татко, да вървим в общината.
00:54:16Аз трябва да се гримирам. После няма да имам време.
00:54:18За кого ще се жениш? За някого от общината? Не за теб. Не, аз няма да дойде.
00:54:22Сине, не знам какво става с твоите сватби. Никога не ги довършваш.
00:54:30Свързваме се с специалната ни пратеничка, за да ни разкаже последните новини за гей-сватбата.
00:54:37Но преди това един съвет от нашия спонсор.
00:54:42Компимса. Качествените жилища. Компимса.
00:54:47Тук луксът е постижим. Благословена да е.
00:54:51Компимса.
00:54:51Бисента, на входа ли си?
00:54:54Да, Мариса. И очаквам излизането на младоженците заедно с още много хора.
00:54:58Тук е като при реклама на маргарин.
00:55:00Моля ви, тук няма нищо за гледане. Това не е сватбата на инфантата.
00:55:03Момче, не люпи семки тук.
00:55:04Емилео е напреднат. Да взема ли интервью?
00:55:07Не, не събутай там.
00:55:09После. Сега искаме мнението на народа.
00:55:12На кой народ?
00:55:13Да разпиташ хората.
00:55:15А, да. Здравей.
00:55:18Според теб какво ще се случи?
00:55:20Аз съм Пили от Сан Марко с 13. Обичам вашата програма.
00:55:23Започна се с подмазванията.
00:55:25И аз се колебяя в деня на сватбата си, но трябва да се женим.
00:55:28Иначе какво?
00:55:28Виж какво забъркахте с вашата сватба.
00:55:33Геовете обожавате номерцата.
00:55:35Какво става?
00:55:36Внимание, но до женците идват.
00:55:39Не, Фернандо е сам.
00:55:40Не, не е сам.
00:55:41С баща си е травестита Фернандо.
00:55:44Наживо за радио двор.
00:55:46Вълнуваш ли се?
00:55:47Оставете ме.
00:55:50Може ли да те снимаме?
00:55:52Сине, не знаех, че си толкова известен.
00:55:54Татко, отръгвай.
00:55:57Не беше в настроение, момичета.
00:55:59Нещо е станало.
00:56:01И така.
00:56:01Не знаем дали Маори ще отиде.
00:56:03Но успяхме да научим, че костюмът му също е на Виторио и Лукино.
00:56:09Но в Сметалтон.
00:56:10Е, нали тоя булката?
00:56:18Хубан!
00:56:20Какво?
00:56:21Да направили закуска?
00:56:22Или ще чакаме да станем баба и дядо?
00:56:25Едва ли ще отнеме много време?
00:56:27Щом се къпи по час и половина, не знам колко време ще ражда.
00:56:30Ще сложа закуската в хала.
00:56:32За всеки случай.
00:56:34Внимание, контракция.
00:56:36Три минути.
00:56:37Раждането наближава.
00:56:39Хуан, това е внукът ти.
00:56:40Не фокусник от цирка.
00:56:41Не мога прави, че.
00:56:42Много ме боли.
00:56:44Кураж малко остана скъпа.
00:56:45Не, сигурно.
00:56:46Това пише, че първото раждане може да продължи 14 часа.
00:56:49Какво?
00:56:50Не, не.
00:56:52Искам да ме опоят.
00:56:54Искам епидурална опойка.
00:56:56Закарайте ме в болница.
00:56:57Сега?
00:56:57Да, трябваше да ме закарате по-рано.
00:57:00Хуан, не е ли чуваш?
00:57:01Извикай линейка.
00:57:05Знаех си аз, знаех си.
00:57:06Иска в болница, нали?
00:57:07Колко ли ще се забави линейката сега?
00:57:09Не, ще идам с колата.
00:57:11Няма време.
00:57:12Нямаме кола.
00:57:13Трябва да извикаме такси.
00:57:16Такси!
00:57:17То телефон е, Изабел.
00:57:18Да.
00:57:19Ще поискам пикапа от Ихиньо.
00:57:23По-бързо ще стане.
00:57:24Казах ти, казах ти, но не ме слушате.
00:57:27Аз ви чакам тук, да не стане много.
00:57:30Не, ти идваш, защото си кръстник.
00:57:34Хуан, помогни ми, малко.
00:57:37Искам да си среща.
00:57:38Грозна съм.
00:57:39Това сега не е важно, мила.
00:57:41Маори, чуй ме.
00:57:45Щом Фернандо да чака в общинаста, значи не се колебае.
00:57:48Не, отиде, защото е и над.
00:57:50Щом чу, че не искам, си е казал, аз пак отивам, за да ме накара да се чувствам виновен.
00:57:54Не го познавате.
00:57:56Маори, двамата вече ви гони параноята.
00:57:58Аз дадох 100 евро за фризор.
00:58:00За какво същата си?
00:58:01Едно нещо не разбирам.
00:58:02Жените се, за да скрепите връзката си, а сега вървите към скъсване.
00:58:08Не виждам смисъл.
00:58:09Да, няма смисъл, но това е положението.
00:58:11Хайде, седни и ще поговорим.
00:58:14Днес ще си измачкам костюма.
00:58:16Видя ли, че искаш да се ожените, просто се инатиш.
00:58:19Честно казано, според мен нямате проблем.
00:58:22Нямаме ли?
00:58:23Не.
00:58:25Вярно.
00:58:26И какво правя аз тук?
00:58:27Мъжът на живота ми ме чака пред ултара.
00:58:29Там няма олтар, а маса, каквито има във всяка община.
00:58:34Маури, чакай ни.
00:58:36Пак се разбързахме.
00:58:38Белен, идваш ли на сватбата?
00:58:41Няма да дойда, в депресия съм.
00:58:43Добре.
00:58:45Няма ли да ме попитате какво ми е?
00:58:46Белен, не започвай пак.
00:58:49Дай ми детето.
00:58:51Внимателно.
00:58:53Чакай, Маури.
00:58:54Клант, много бързам.
00:58:55Аз също.
00:58:56Наталя ражда цяла нощ има контракции.
00:58:58Дишай, дишай.
00:59:00Защо не я закара в болница веднага?
00:59:02И ти ли се дам?
00:59:03Момент, момент.
00:59:05Ама няма място, моля ви.
00:59:07Слезте по стълбите, хайде.
00:59:08Добре, извинете.
00:59:10По стълбите с тези токчета?
00:59:12Хванете се за мен, хайде.
00:59:14Не съм толкова възрастна.
00:59:17В тази принудителна мярка няма нищо християнско.
00:59:20Може би ако седнем всички да водим диалог,
00:59:22ще успеем да подготвим една плуралистична програма.
00:59:26Не, отче. Спираме им тока и преговаряме.
00:59:29Като при отвличане. Не съм го измислила аз.
00:59:32Тогава да пристъпим към спирането на тока.
00:59:35Най-забавно.
00:59:36Кой е на видеоклуба?
00:59:38Все едно. Изключи главния и да ги види.
00:59:42Паклю, не.
00:59:43Не може ли да й дадете нещо и мен ме заболя?
00:59:46В книгата пиша, че аналгетиците се дават чак на края,
00:59:49за да не стигнат през плацентата до плуда.
00:59:51Не, не.
00:59:54Не е възможно.
00:59:56Мамка му!
00:59:57Какво стана?
00:59:58Всичко угасна.
01:00:00Аз нищо не съм пипала.
01:00:02Сестра, имате ли свещ?
01:00:04Не.
01:00:05В момента не нося.
01:00:11Ихиньо,
01:00:12не мога повече така.
01:00:14Трябва да поговорим.
01:00:15Да, знам. Седи, ма, мен.
01:00:18Ще ми разбиеш сърцето.
01:00:20Няма.
01:00:20Да, предчувствам го.
01:00:22Същото изражение ми каза, че няма да бояди свъжбанята в цвят шанфъстък.
01:00:27Виж, аз не съм го искал.
01:00:29Но настояваха ден след ден, ден след ден, ден след ден.
01:00:32Как се казва? Искам да знам името.
01:00:35Хуан.
01:00:36Хуан.
01:00:37Хуан ли? Как Хуан?
01:00:38Да, Хуан съседът от среща.
01:00:40Ихиньо не ми е дошиги.
01:00:42Моят съпруг, с когато съм споделила 33 години от живота си,
01:00:46ми изневерява.
01:00:48Не ти изневерявам.
01:00:50Кажи ми всичко, ще ти простя, но ми кажи.
01:00:54Правя ремонта на Куеста.
01:00:58Искам развод.
01:00:59Какво?
01:01:00Значи, ако те, мамя, с друга ще ми простиш, но...
01:01:03Ако ремонтирам къщата на съседа, майната му набрака ни.
01:01:06Така ли?
01:01:06Това е много по-лошо.
01:01:08Другото е нормално да го премълчиш.
01:01:10Но това означава сериозна липса на доверие.
01:01:14Добре.
01:01:15Нищо ли не мога да направя, за да ми простиш?
01:01:17Нищо. Абсолютно нищо.
01:01:18Всъщност, има столове, дизайн на Патриси и Оркиола, Милано,
01:01:32които ще спият много добре в трапезарията.
01:01:35Те са за трапезария.
01:01:36Утре отиваме при адвоката.
01:01:38А днес ще спя в пикапа.
01:01:39Хиньо, ела тук.
01:01:41Трябва да се борим за този брак.
01:01:43Добре, купувай каквото искаш.
01:01:45Обича ме.
01:01:49Видя ли, че не изнаверява?
01:01:51Пак няма да се отърва от него.
01:01:58Сине, нали каза, че искаш церемонията, дай в тесен кръг?
01:02:03Направиха радио в кооперацията и привличат слушатели чрез нас.
01:02:06Мариса, не те чувам, но предавам директно от общината.
01:02:09Маори го няма, но всички го чакаме.
01:02:12Извинете, извинете.
01:02:14Ето ме.
01:02:15Татко, какво ти казах?
01:02:17После няма да имам време, а така само ще си сложа роклята и...
01:02:20Е, Рике, това е сватбата на сина ти.
01:02:22Той ме приема такъв какъвто съм, нали?
01:02:25А ми...
01:02:26Извинете, имаме само по половин час на сватба.
01:02:29Няма време за цялата церемония.
01:02:30Ще трябва да прескочим четенето.
01:02:33О, не.
01:02:34Подготвила съм чудно ливанско сихотворение.
01:02:37Не може ли да мине първо следващата двойка?
01:02:40Кое е след нас?
01:02:41Ние, но чакаме мариачите.
01:02:42Това не е рибарски магазин.
01:02:45Ако надоженицът не дойде, ще искате друга дата.
01:02:48Но къде е Маори?
01:02:49Дано да има сериозно оправдание.
01:02:50Наистина, къде е Маори?
01:02:51Хуан!
01:02:59Хуан!
01:03:00Какво става?
01:03:01Какво направихте?
01:03:03Хосе ми чака в пикапа.
01:03:07Ние нищо не сме направили.
01:03:10Токът спря.
01:03:11Легни, мила, легни.
01:03:12Кажи на Емилио да види бушоните.
01:03:14Господин Хуан, баща ми е виновен.
01:03:18Той е снапреднал на деменция.
01:03:20Но аз възстанових електрозахранването.
01:03:23И сега пак не тръгва.
01:03:25Това е модерен асенсор.
01:03:27Трябва да го рестартират техник с висше образование.
01:03:31Ще му звънна.
01:03:31Това е някакъв сън.
01:03:34Беа!
01:03:35Да, тук сме.
01:03:36Звъни на Фернандо.
01:03:37Кажи му, че си забравих телефона.
01:03:39И му кажи какво става.
01:03:41Звъняхме.
01:03:41Включва се гласова поща.
01:03:43Сине, диша и по-бавно.
01:03:45Въздухът сигурно е малко.
01:03:47Все едно Наталия го изразходва всички.
01:03:49Хуан ма излиза.
01:03:50Не пълваш ли вече?
01:03:52Не, прави упражнение.
01:03:53Попилатес.
01:03:54Какъв ужас да родиш в асенсор.
01:03:57А кое мъмче може да го кръстят на асенсорите, Отис?
01:04:00Страхотно, покрай раждането и свадбата имаме материал за цяла седмица.
01:04:05Хуан, щом видите главата на бебето, трябва да се погрижите за перинеума на майката.
01:04:11Какво е перинеум на майката?
01:04:14Не я притеснявайте.
01:04:15Майката природа знае какво прави.
01:04:17Мен майката природа ме кара да те стисна за гушата, но се сдържам още.
01:04:21И най-важното.
01:04:23Не дърпайте детето.
01:04:25Тя трябва да напъва.
01:04:26Да, да не вземем да му откъснем главата.
01:04:29Щом бебето излезе, трябва да почистим дихателните пътища от секрети.
01:04:33Ако не диша, се прави кардиопулмонарна ресурситация.
01:04:37Какво е това?
01:04:38Облечен съм точно като акушерка.
01:04:40Главата, главата!
01:04:41Как ще излезе оттам? То е невъзможно.
01:04:44Тетко, моля те!
01:04:46Мамо, какво става? От половин час обикалям квартала с пикапа.
01:04:50Но ти нямаш книжка.
01:04:52Един полицай ми каза, карайте, а тях трябва да ги слушаме.
01:04:56Да, моля ви, побързайте.
01:05:02Вътре има четири човека. Двама са собственици.
01:05:05Беленка, койма? Пак е си седнала върху мобилния?
01:05:16Не, не.
01:05:18Може ли да сляза за малко?
01:05:19Да, да. В портиерната съм.
01:05:24А така, кейкът се изпече идеално.
01:05:27Аз убърках всичко.
01:05:28Глупа вакараница, която трябва да се избегла в началото на връзката.
01:05:31Искам с Белен всичко да е красиво.
01:05:34Да, да. Просто е прекрасно.
01:05:37Тази връзка ще ти носи само проблеми.
01:05:39Няма ли други жени по света?
01:05:41Не. Аз искам Белен.
01:05:42Как ще оправя нещата?
01:05:44Защо нямам кулакато в завръщане в бъдещето, за да се върна назад, мамка му?
01:05:48Това е завръщане в бъдещето, а ти искаш да се върнеш в миналото.
01:05:52За да се върнеш в бъдещето, първо отиваш в миналото.
01:05:55Майкъл Джей Фокс вдигаше 140 и пътуваше във времето.
01:05:59Това е било преди.
01:06:00Сега, ако вдигнеш 140, ще ти взема точки от талона.
01:06:04Виж, все едно.
01:06:05Аз ще поискам прошка от Белен.
01:06:08И от Емилио също ще поискам.
01:06:10Заради този тук го заведох насреща с един орево.
01:06:13Вие не виждате вътрешната красота.
01:06:19Голяма врява е навън, нали?
01:06:22Какво те не изглеждаш добре?
01:06:25Скарах се спако.
01:06:28Виж ти.
01:06:31Успокойно се, това са караници между влюбени.
01:06:34Спокойно.
01:06:34Нямах на кого да се оплача.
01:06:37Бее, Яна.
01:06:39Когато са на сватба, не ми обръщат внимание.
01:06:42Всъщност, никога не ми обръщат внимание.
01:06:44Няма нищо. Аз съм до теб.
01:06:46Хубавото е, че дори любовта да е свършила,
01:06:48между нас може да има искрено приятелство.
01:06:51Не знам защо имам толкова проблеми с отношенията.
01:06:56Аз съм лесно, момиче.
01:06:58Лесно, в смисъл, че се задоволявам с малко.
01:07:01кълна се, че винаги влагам.
01:07:04Емилио, пусни ме.
01:07:07Емилио, Емилио, Емилио, Емилио, Емилио.
01:07:12Не са ли тълчали да чукаш на вратата?
01:07:14Каква врата? Какво става тук?
01:07:16Нищо. Той пита да ме целуне.
01:07:18Аз ли? А кой дойде да се оплаква пако и да се вмъкне в леглото ми? Кой?
01:07:22Ти нали ми беше голям приятел?
01:07:24Аз, твой приятел?
01:07:25Кучесин. Аз искам само да ти щупя главата.
01:07:29Предател. Гаден крадец на гаджета.
01:07:31Не ме обиждай. Вече бяхте разделени.
01:07:34Не, не, не, Емилио. Пако. Не, не, Емилио.
01:07:38Напъвай, напъвай. Вече излиза.
01:07:41Напъвай, напъвай, Наталия. Напъвай, напъвай.
01:07:44Напъвай.
01:07:45Напъвай.
01:07:47Пусни, пусни ли ще ти щупя врата?
01:07:50Емилио, пусни го. Престанете.
01:07:52Емилио, тук присъстваме на чудото на живота, бе.
01:07:58Готов, скъпа, прекрасно, момиченце.
01:08:01Боже, невероятно.
01:08:03Добре ли се идвате?
01:08:04Да, да.
01:08:07Хуан?
01:08:08Чистите.
01:08:12Чистите.
01:08:15Чистите.
01:08:22Хайде, мамо, бързо.
01:08:23Не мога да тичам с тези тохчета. Хванете се.
01:08:26Хайде, пак. Не знам защо си слагам ботокс.
01:08:28Миличка, наистина ли си добре?
01:08:31Да, мама.
01:08:32Боже, вече съм баба.
01:08:35Хуан, тръгвам с тях с линейката.
01:08:38Как ви хрумна да ражда вкъщи? За какво са болниците?
01:08:41Закарайте я да я прегледат.
01:08:42Ние сега ще дойдем.
01:08:44Хайде.
01:08:44Да, да търсим такси.
01:08:46Слушай, какво ще правите с плацентата, Марияно, боляте?
01:08:48Просто питам да е.
01:08:50Ужас. Бебето може да излезе плачливо, а е точно над нас.
01:08:54Хайде, е специален бюлетин на радиотвор.
01:08:57Имаме пресни новини.
01:08:59Трябва да се разберем за часовете на предаванията.
01:09:02Гаджето ми е събственик на радиото.
01:09:04Добре, ще отразиш посрещването на нова година.
01:09:07Не, аз ще гледам на карти на слушателите.
01:09:09Видя ли какво стана?
01:09:11Беше ти в ръцете, а ти пак ги събра.
01:09:14Любовта трябва да си студент като стомана.
01:09:16Не съм студент, татко.
01:09:18Кръвта ми е гореща.
01:09:19Аз съм ибериц.
01:09:21Веднъж съм господар, а друг път скитник.
01:09:23Хося, Мария, днес сега.
01:09:25Всъщност, сте най-добре без гадже.
01:09:28Жената на живота ми е Леля Мичони.
01:09:31Мариса, не те чувам, но продължавам предаването.
01:09:34Остават пет минути до следващата сватба, а Маори го няма.
01:09:37Фернандо пак е хубав, но е малко посърнал.
01:09:40А бащата се е гримирал. Много е странен.
01:09:44Зарязаме. Изглежда наистина няма да дойде.
01:09:46Синко, може би не е сега моментът, но жените винаги са те харесвали.
01:09:51Защо стана гей?
01:09:52Само си услужни живота.
01:09:55Не слушай сатаната.
01:09:57Не настройвай детето срещу мен.
01:09:59Фернандо, тук съм.
01:10:00Заседнахме в асансьора.
01:10:01Израждахме бебе.
01:10:03Нищо е ла.
01:10:03Вече няма време.
01:10:07Има, има. Побързайте.
01:10:11Маорисио и Фернандо, идвате да сключите...
01:10:14Сигурен ли си?
01:10:15Ще губам се. Продължете.
01:10:17Идвате да сключите брак свободно и доброволно, така ли?
01:10:20Да, идваме доброволно.
01:10:22Решени ли сте да се обичате и уважавате цял живот?
01:10:25Да, решени сме.
01:10:27Готови ли сте да създадете и възпитате с обич децата си?
01:10:31Да, готови сме.
01:10:33Фернандо, искаш ли да сключиш брак с тук присъстващия Маори съгласно действащото законодателство?
01:10:40Да, искам. Аз също искам.
01:10:43Готово. Жени ни сте.
01:10:45Следващите?
01:10:46Чакайте да се целунем.
01:10:52Мариса, ожениха се.
01:10:56Ожениха се.
01:10:59Разтече ти се спиралата.
01:11:01Какво това?
01:11:11Хоан, сметаш ли, че е нужно да правим това?
01:11:14Нищо не ни струва, скъпа.
01:11:16Палома мечтаеше да стане млада баба.
01:11:19Да, но за да се изнесе Натали от къщи.
01:11:22Палома, виж.
01:11:25Първата ти внучка.
01:11:27Изглежда развълнована.
01:11:28По-добре да я оставим сама.
01:11:30Ще я крестим на теб.
01:11:31Така ли?
01:11:33А, да, да, да.
01:11:35Е, надявам се, че си добре.
01:11:38Ще се видим.
01:11:40Пази се.
01:11:41Да вървим.
01:11:42Хайде.
01:11:42Не ждя ли, че беше за малко?
01:11:46Тези посещения по семей, но не са ми по сърце.
01:11:49Аки, аки, аки, младем бива.
01:11:53Аки, аки, аки, младем бива.
01:11:58Са кооператори.
01:12:00Изпълне с гордост и удовлетворение.
01:12:02Ви съобщавам, че се роди първата ми внучка.
01:12:04Вих искал да споделя с вас тези моменти на щастие
01:12:08и да вдигнем заедно на здравица.
01:12:10Емилио.
01:12:11Да, да, секунда.
01:12:14Наталия роди в асансьора.
01:12:15Едно прекрасно момиченце.
01:12:18Стегло 2,8 кг.
01:12:20За момиче е добре.
01:12:22Вили сте петима в асансьора,
01:12:23а това е забранено.
01:12:25Ихиньо, бебето не се брои.
01:12:28Тогава какво е ръчен багаж?
01:12:30Наталита и бебето ще прекарат нощта в болницата
01:12:33под наблюдение.
01:12:35Но са много добре.
01:12:37А замразихте ли пъпната върх?
01:12:39Сигурно са я дарили.
01:12:40По-ефтино е.
01:12:42Утре лате в радиото.
01:12:44Бабата и дядото на живо.
01:12:46Боя се, че радиоавантюрата приключи.
01:12:48От Министерството на промишленост там
01:12:50заплашиха с глоба за това, че я излъчваме
01:12:52без лиценз.
01:12:53Трябва да затворим.
01:12:54Не им обръщай внимание.
01:12:56Пиратското радио е по-шик.
01:12:58Да, зависи колко апартамента ще продам.
01:13:00На кого прилича?
01:13:02На майката или на таткото?
01:13:03Не е ясно, нали не знаем кои са.
01:13:06Беше обложда на инвитро по поръчка.
01:13:08Малко странна история.
01:13:12Е, хареса ли ли моето предаване?
01:13:15Какво предаване?
01:13:17От сватбата на Маури и Фернандо,
01:13:19директно от общината.
01:13:21Висента, това е микрофон.
01:13:23А не подвижна радиостанция.
01:13:24Ако си на 20 метра от склада,
01:13:26вече никой не те чува.
01:13:27Така ли?
01:13:28Е, прекарах се чудесно.
01:13:31Да, Моля.
01:13:31Да, аз съм.
01:13:34А как ще си казва детето?
01:13:35Решихте ли?
01:13:37Аз харесвам името Патриция.
01:13:39Или Арминия като майка ми.
01:13:42Може е да гласуваме на събрание.
01:13:44Добре.
01:13:45Благодаря, че се обадихте.
01:13:46Идваме веднага.
01:13:47Хуан, защо преблетния?
01:13:51Обадиха се от болницата.
01:13:52Какво е станало?
01:13:54Съхооператори.
01:13:56Палома е мъртва.
01:14:03Извинявайте, отжегата коркът се е разширява.
01:14:05Не разбираме.
01:14:08Какво е станало след обед?
01:14:09Беше добре?
01:14:10Хуан, сигурно е от мъка.
01:14:13Това да станеш баба, се понася трудно.
01:14:16Пипал али си някой апарат в стаята?
01:14:18Та си е изключила дихателния апарат.
01:14:21Аз?
01:14:21Не.
01:14:22Билке, ти постоянно опитваш да я довършиш,
01:14:25откакто е хвърли на двора.
01:14:28Утре ще започнем с това новините.
01:14:30Утре започва пророчицата Мария Хесус.
01:14:33Билке, утре е лав, луди е от портиерната.
01:14:36Медицинската сестра убийца на живо.
01:14:38Стига! Нищо не съм пипала.
01:14:41Ужас!