- 27/6/2025
Viaje al fondo del mar
Viaje al fondo del mar sigue al submarino Seaview y su tripulación en misiones llenas de peligros bajo el océano. Liderados por el Almirante Harriman Nelson (Richard Basehart) y el Capitán Lee Crane (David Hedison), se enfrentan a criaturas submarinas, espionaje y amenazas globales. La serie combina ciencia ficción y aventuras en un contexto de exploración y tecnología avanzada, característico de los años 60.
#CienciaFicción #Aventura #Misterio #SubmarinoSeaview #AlmiranteHarrimanNelson #RichardBasehart #CapitánLeeCrane #DavidHedison #CriaturasSubmarinas #DesastresNaturales #Espionaje #DécadaDe1960 #TecnologíaAvanzada #SerieDeCulto
Viaje al fondo del mar sigue al submarino Seaview y su tripulación en misiones llenas de peligros bajo el océano. Liderados por el Almirante Harriman Nelson (Richard Basehart) y el Capitán Lee Crane (David Hedison), se enfrentan a criaturas submarinas, espionaje y amenazas globales. La serie combina ciencia ficción y aventuras en un contexto de exploración y tecnología avanzada, característico de los años 60.
#CienciaFicción #Aventura #Misterio #SubmarinoSeaview #AlmiranteHarrimanNelson #RichardBasehart #CapitánLeeCrane #DavidHedison #CriaturasSubmarinas #DesastresNaturales #Espionaje #DécadaDe1960 #TecnologíaAvanzada #SerieDeCulto
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00NOS VENCERON
00:19Nos han rodeado, señor.
00:20¡Tenemos que rendirnos, señor! ¡Suelta el ataque! ¡Emergamos!
00:22¡Ya estoy harto de ti, Gil! ¡Vuelve a tu puesto!
00:28¡Grady!
00:29Apaga las máquinas.
00:30Suelta todo el aceite que puedas.
00:32Atención.
00:33¡Atención!
00:34Quédense donde están.
00:36No caminen.
00:37Y no hagan ruido.
00:43¡Atención!
00:44¡Atención!
00:45¡Atención!
00:46¡Atención!
00:47¡Atención!
00:48¡Atención!
00:50¿Cómo es que ese Tetra está perdido?
00:52De no haberlos detenido para sacarlo del océano, no estaríamos en este tránsito.
00:55Entonces debieron dejarme ahogar.
00:57No es usted malagradecido, Teniente Nakamura.
01:49Con la actuación estelar de Richard Bazer.
01:55Y David Erikson.
02:09Hoy presentamos...
02:12...la película...
02:15...de Richard Bazer.
02:19Y solo quedamos cinco.
02:35Y ahora las noticias locales.
02:38Hoy noviembre 16 del año de 1973...
02:41...una de las más extraordinarias historias de la Segunda Guerra Mundial...
02:44...saldrá a la luz aquí en Honolulu.
02:46Más de un cuarto de siglo después del día de la victoria...
02:50...el almirante Harriman Nelson con su fabuloso submarino científico, el Sibiu...
02:54...está en la base de Pearl Harbor en este momento...
02:57...examinando lo que parece ser un mensaje auténtico del U.S.S. Tetra.
03:02El Tetra fue un submarino de la Segunda Guerra Mundial...
03:05...asignado a Pearl Harbor y que desapareció en una patrulla...
03:08...en alguna parte del sudpacífico poco antes de terminar la guerra.
03:12Los informes de fuentes fidedignas navales parecen indicar...
03:15...que parte de la tripulación original...
03:18...hasta hoy extraoficialmente declarada muerta en acción...
03:21...puede estar aún con vida.
03:24Si esto resulta ser verdad...
03:26...si el mensaje resulta ser en realidad el Tetra...
03:29...tal vez estemos al borde de un gran descubrimiento...
03:33...la supervivencia más increíble y notable en los largos anales de la navegación.
03:38Todo empezó con el hallazgo de una pequeña botella que flotaba en el mar.
03:46Me parece increíble, señor.
03:48Es auténtica, Chief. El laboratorio le ha hecho todas las pruebas.
03:51¿Y nos podrán dar informes de dónde viene?
03:54Buscaron en toda el área con submarinos, barcos, aviones...
03:57...y no encontraron nada, así que piden nuestra ayuda.
04:00Oficial Sharkey.
04:01Sí, señor.
04:02Que regrese toda la tripulación y que esté lista para partir a las...
04:06...a las seis horas.
04:08Sí, señor.
04:10Entiendo la urgencia, señor, ¿pero estará listo para esa hora?
04:13Sí, Chief. Conoces al Capitán Crane. Siempre está pronto.
04:32Maravilloso.
04:34¿Y qué lo digas, Lee?
04:37No lo sea, no tú.
04:40Empiezo a darme cuenta de que no debería estar aquí contigo...
04:44...sin un chaperón.
04:45Pero eso es algo anticuado, ¿o no?
04:50Pues yo soy un poco anticuada.
04:53¿Te das cuenta de que un chaperón no me dejaría besarte...
04:57...así?
05:10Atentos.
05:18Sí, Sharkey, ¿qué ocurre?
05:21Órdenes del almirante Nelson, Capitán.
05:23Debe presentarse con él de inmediato. Sarparemos a las seis horas.
05:30Correcto.
05:31Y gracias.
05:33De nada.
05:35Al menos mi chaperón era imaginario.
05:45Esta botella fue recogida en la red de un pescador en la costa de Hawái.
05:49Él la entregó a las autoridades navales en Honolulu.
05:52La marina me ha entregado una copia fotostática del pedazo de papel...
05:55...que estaba dentro de la botella.
05:57Los científicos navales han analizado tanto el papel como la escritura de esta nota...
06:02...y son absolutamente auténticos.
06:05Está escrita en el papel oficial de un submarino oficial, el USS Tetra.
06:10¿El Tetra?
06:12¿Hay algún submarino que se llame así?
06:15No me sorprende.
06:17El Tetra se perdió y se reportó hundido el...
06:20...el 20 de julio de 1945.
06:23Hubo un superviviente, el operador del sonar llamado Hill, que ya murió.
06:27Él culpó al comandante de submarino Ryan del hundimiento del Tetra.
06:31Afirmó que pudo haber salvado la nave, pero que perdió la cabeza, se equivocó...
06:34...y perdió la nave.
06:36Eso ocurrió hace 28 años.
06:38Pero esta nota, firmada por el teniente Ryan...
06:41...está fechada hace solamente 141 días.
06:52Perdón, señor.
06:53El nuevo miembro Frank Warden, experto en R.S.T., acaba de llegar.
06:56Se lo traje según me ordenó.
06:58Bienvenido a bordo, Warden.
07:00Gracias, señor.
07:01Entiendo que está entrenado en el uso de nuestro rastreador terrestre.
07:04Sí, señor.
07:05Lo vamos a necesitar en esta misión.
07:07Quiero que revise el aparato y lo arregle en cuanto le sea posible.
07:09Sí, señor.
07:13Para continuar.
07:15Esta nota nos da la latitud y longitud, y luego sigue diciendo...
07:20Por favor, ayúdenos.
07:21No podemos resistir más tiempo.
07:23Estamos atrapados en cueva submarina.
07:25Solo quedamos cinco con vida.
07:27Un servidor, el teniente Tony Wilson...
07:30...el teniente Isaac Nakamura, el subalterno Johnson...
07:34...y el torpedero Cliff Bates.
07:36Firma el comandante James Ryan, teniente de la Reserva Naval de los EE.UU.
07:42Vamos, joven, no tenemos todo el día.
07:44Andando.
07:45Esa es la misión.
07:47Tenemos que buscar una cueva submarina...
07:49...donde cinco pobres diablos han estado atrapados durante 28 años.
08:20Déjame ayudarte.
08:21¡No!
08:23Todavía estás débil por la fiebre.
08:25La prudencia indica que debes descansar un par de días.
08:29Soy fuerte, cabaré por ti.
08:32No, todos han hecho mi trabajo la última semana.
08:36No puedo dejarlo así.
08:38No puedo dejarlo así.
08:40No puedo dejarlo así.
08:42No puedo dejarlo así.
08:44No puedo dejarlo así.
08:46No puedo dejarlo así.
08:47No puedo dejarlo así.
08:49No puedo dejarlo así.
08:51No puedo dejarlo así.
08:54Es tiempo de que haga lo que me corresponde.
08:57Además, quiero ver hasta dónde llega este túnel.
09:00Al menos un metro y medio más.
09:02Es casi igual de largo al que cavamos hace ocho años,
09:05el que se derrumbó enterrando a Simpson y York.
09:08Tendremos más suerte con este.
09:10Al menos no creo que haya más locas porosas.
09:13Sí, creo que así es.
09:15Intentándonos, ¿verdad?
09:45Parece que la corriente está bailando el huatuci.
09:52Te invito a jugar con nosotros esta noche en el torneo de gin.
09:55Te vas a divertir.
09:58No, gracias.
10:02¿No te gustan las cartas, eh?
10:04No, no, no.
10:06¿No te gustan las cartas?
10:08No, no, no.
10:10¿No te gustan las cartas?
10:12¿No te gustan las cartas, eh?
10:35Almirante, mire el informe sismográfico.
10:39Presión.
10:41Mucha presión, como un volcán a punto de hacer erupción.
10:45Viene de la isla a donde vamos.
10:54Gracias, señor.
10:55El submarino volador está listo.
10:57Yo lo revisé personalmente.
10:59Gracias, Sharky.
11:00Usaré el canal 1.2 en el monitor.
11:02Sí, señor.
11:04¿Guarden está satisfecho con el rastreador?
11:06Andaba mal el circuito de refracción, pero ya lo arreglé.
11:09¿Lo entrenaron en el procedimiento de emergencia del submarino volador?
11:12Estudié el manual, señor.
11:14Bien.
11:15¿Correcto?
11:16Andando.
12:36Están demorando demasiado.
12:38No debimos dejar trabajar a Johnson. Está sufriendo mucho.
12:41Pero es un sufrimiento que recompensa, amigo Ryan.
12:45Hasta tal vez pueda ser la mejor medicina.
13:07La bestia oculta aún muestra su mal carácter.
13:10Es la tercera vez hoy, más que en toda la semana.
13:13Johnson, Bates, salgan de ahí, pronto.
13:19Es de esperarse que el dragón de la tierra
13:22sólo se mueva un poco mientras duerme.
13:25Tal vez se vuelva a adormir.
13:28No sé.
13:29No sé.
13:30No sé.
13:31No sé.
13:32No sé.
13:33No sé.
13:34No sé.
13:36Tal vez se vuelva a dormir.
13:38Tal vez despierte del todo.
13:40Tal vez haga erupción
13:41y si tenemos suerte, acabe con todos nosotros.
13:44Vamos, vamos.
13:48No desesperes, amigo mío.
13:50El destino no nos ha conservado todos estos años
13:54sólo para que muramos todos juntos
13:56carbonizados en el centro de un volcán.
14:00Todavía tienes fe, ¿eh, Teniente Nakamura?
14:02Mis compatriotas vendrán.
14:04Yo lo sé.
14:11Johnson, Bates, ¡salgan!
14:33Nelson al Sibiu.
14:35Estamos en el aire.
14:37Visibilidad excelente.
14:39Sibiu lo escucha, almirante.
14:41La transmisión es de primera calidad.
14:43Bien.
14:45Encenderé el monitor delantero.
14:48Estarán en la isla en 20 minutos.
14:50Avísame.
14:52Sibiu.
14:54Sibiu.
14:56Sibiu.
14:58Sibiu.
15:01Sibiu, la isla volcánica a la vista.
15:07Sobrevivir.
15:12Sibiu.
15:14Sibiu.
15:16Sibiu.
15:18Sibiu.
15:20Sibiu.
15:24Sibiu.
15:26Sibiu.
15:28Observe con el rastreador, Warden.
15:32¡Warden!
15:40Tendrá que estabilizarse, señor.
15:42Deme un giro de 30 grados.
15:59Espero que todavía puedan vernos.
16:03Fíjense en ese cráter.
16:29Puedes ver dentro del cráter, Lee.
16:31Debe haber una cueva en el interior.
16:59¿Y Bates?
17:07¿Está muerto?
17:16Escuchen.
17:18Oigo algo.
17:20¿Qué?
17:23Es algo muy extraño.
17:25Como un sonido.
17:28Un avión.
17:37Tienes razón.
17:38Lo estoy oyendo.
17:40¿Nos habrá encontrado alguien?
17:45Mis conciudadanos viven por nosotros.
17:48Son ellos.
17:51¿Están seguros de que oyeron algo?
17:53Yo estoy muy seguro.
17:54Era un ruido extraño, como un gemido.
17:57Recuerdo cuando Smith oyó esas voces hace muchos años.
17:59¿Cuánto hace? ¿Diez años?
18:01Trató de subir por las paredes.
18:02Smith no estaba en sus cabales. ¿No lo recuerdas?
18:04Esta vez sí se oyó algo que todos escuchamos.
18:07Los dioses del destino se mueven en forma extraña.
18:10Tal vez una de las botellas que tú pusiste en el túnel subterráneo...
18:14...pudo salir al exterior y fue recogida.
18:17Eso debió ser.
18:18Está bien, Wilson. Solo que no tenga demasiadas esperanzas.
18:22Hablas con la voz de la lógica prudencia, Teniente Ryan.
18:26Pero el dulce murmullo del optimismo habla en mi corazón.
18:30Y me dice que...
18:32...me prepare con propiedad para...
18:35...para la tan esperada llegada de mis paisanos.
18:39Así que...
18:43No puede aceptar que Japón haya perdido la guerra, ¿verdad?
18:47Pero no haber sido por esa fe Nakamura hubiera muerto hace muchos años.
18:51Su fe lo mantiene vivo.
18:52Esos solo son pamplinas, jefe. Él quiere vivir tanto más que nosotros.
18:56Vencido o vencedor.
18:58Y se dará cuenta de lo que ocurrió cuando ese avión nos mande ayuda.
19:52Le hemos dado una vuelta completa.
19:54Así que nos vamos a la base de la zona.
19:57¿Vamos?
20:00¿Escuchaste?
20:02No, no.
20:03Vamos.
20:05¡Vamos!
20:08¡Vamos!
20:10¡Vamos!
20:15¡Vamos, vamos!
20:16¡Vamos, vamos!
20:18El rastreador indica que hay un túnel submarino que entra por el cráter.
20:22Voy a sumergirme e investigar.
20:24No puede esperar a que lleguemos, almirante.
20:26El sismógrafo indica perturbaciones muy serias en esa área.
20:29Creo que debo intentarlo.
20:31Tal vez acercándonos más trabaje mejor el rastreador.
20:34Síguelo.
20:36¿Qué es lo que pasa?
20:38El rastreador no está funcionando.
20:40¿Qué pasa?
20:41El rastreador no está funcionando.
20:43¿Qué pasa?
20:45El rastreador no está funcionando.
20:46Síguelo.
21:16Soledad
21:38Como veráis, no será fácil.
21:40Hay corrientes traicioneras.
21:42Necesito los estabilizadores electrónicos del sitio.
21:45¡Lo ven ahora! ¡El túnel!
21:53¡Perdí el control!
21:54¡Nos arrastra la corriente hacia el interior del cráter!
21:57¡Sí! ¡Sí, lo puedo!
22:01Recibo al almirante Nelson. Responda, señor.
22:04Almirante, ¿me escucha?
22:09Cuarto de máquinas, requiero toda la potencia de emergencia.
22:11Toda la velocidad que puedan.
22:15Esto es muy serio.
22:18Lo más probable es que tengan dificultades con el transmisor.
22:21Ojalá sea solo eso.
22:32Wilson, ese... ese ruido...
22:36Tú... tú lo oíste, ¿verdad?
22:38Ya no creo.
22:41Lo oí claramente.
22:43Parece que lo oímos, Johnson.
22:46Como oímos ruidos en otras ocasiones.
22:48¿Qué otros ruidos has oído últimamente, Teniente?
22:51¿La voz de una mujer? ¿Una orquesta sinfónica?
22:53¿O acaso el arpa de un ángel?
22:55¡Cállate, Wilson!
22:56No quiero darle falsas esperanzas. ¡No lo entiendes!
23:00Esta vez, Teniente, no creo que sean falsas.
23:04Dígame, estoy como hace 28 años.
23:09Lo he guardado para una ocasión como esta.
23:12¿Estás loco, Nakamura?
23:14¿Por qué te has vestido de ese modo?
23:16Es cierto, amigo mío.
23:18El ave blanca de la esperanza puede ser tan efímera como el fantasma de una luciérnaga.
23:23Si mi pueblo ha venido por nosotros, estoy listo para darles la bienvenida.
23:28Si no, me consolaré con solo saber que unos cuantos minutos de ilusión pueden ser dulces como el aroma de una hermosa rosa.
23:42¡No!
24:01¡Ese uniforme, Nakamura!
24:03Ya había olvidado que éramos enemigos.
24:06Espero, amigo mío, que no nos convierta nuevamente en enemigos.
24:09Claro que no, Nakamura.
24:11Hemos luchado juntos muchos años.
24:13Además, sabemos que la guerra debe haber terminado hace muchos años.
24:17Y creo que tú ya has reconocido que tu nación tuvo que aceptar la derrota.
24:23Eso es inevitable.
24:25No creo que debamos discutirlo ahora.
24:28Pero si el rescate es inminente, creo que debes estar preparado, Teniente Ryan.
24:34No sigamos torturándonos, Nakamura.
24:37La única verdad que debemos aceptar es el hecho de que esta cueva tal vez sea nuestra tumba como lo ha sido para otros hombres.
25:04¿Qué es?
25:06No lo sé.
25:08Creo que es una especie de nave.
25:11¿Es una nave?
25:13¿Es una nave?
25:15¿No lo sé?
25:17¿No lo sé?
25:19¡Sí!
25:21¡No lo sé!
25:23¡No lo sé!
25:25¡No lo sé!
25:27¿Qué es?
25:29¿Qué es?
25:31¿Qué es?
25:32No sé, posiblemente han venido a rescatarnos.
25:41No sigas dudando, Teniente.
25:44Mis compatriotas han venido.
25:47Tus compatriotas son los míos, Nakamura.
25:50Sólo que les pasa algo.
26:02Nada, Lee. Mantendremos abiertos los canales por si acaso.
26:33Aún estamos lejos de la isla, Chip.
26:36Lo sé. ¿Qué piensas hacer?
26:41Te lo diré cuando lleguemos.
27:03No son de mi pueblo.
27:14Tiene un fuerte golpe en la cabeza, pero no es grave. Estará bien.
27:19Soy Nelson, de su mayoría.
27:22¿Qué pasa?
27:24No sé, Teniente.
27:26No sé, Teniente.
27:28¿Qué pasa?
27:29No sé, Teniente.
27:37No sé, Teniente.
27:54No sé, Teniente.
27:59a ver si hay forma de repararla para que nos saque de esta cueva.
28:02Almirante...
28:05¿Esa cosa es un submarino y también vuela?
28:08El almirante tiene razón. No le hagamos preguntas, excepto una, señor.
28:11¿Cuándo terminó la guerra?
28:13Al mes de que su submarino fue hundido.
28:15El Japón se rindió incondicionalmente.
28:18¿Un mes? ¿Un solo mes?
28:20Nos ha costado 28 años.
28:24¿No habían otros dos hombres?
28:26Sí, señor. Bates murió.
28:28¿Y qué me dice del teniente japonés?
28:30Nakamura se fue para estar solo.
28:32Almirante, díganos lo que tenemos que hacer.
28:34Nadie quiere alejarse tan rápidamente como nosotros de esta cueva.
28:38Primero tengo que revisar la quilla.
28:40Hay una fuga que hay que tapar para proseguir con lo demás.
28:43Creo que aún queda un poco de un compuesto soldador dentro del Tetra, señor.
28:48Vamos por ello.
28:59Cuarto de máquinas a Capitán.
29:01El reactor nuclear se está calentando mucho.
29:03No podemos continuar a esta velocidad por más tiempo.
29:08Si es preciso, disminuya velocidad.
29:10No puede darme unos minutos más. Estamos por llegar.
29:12Afirmativo, Capitán. No se preocupe.
29:18Capitán.
29:19¿Qué?
29:20¿Qué pasa, Capitán?
29:22¿Qué pasa, Capitán?
29:24¿Qué pasa, Capitán?
29:27No sé qué pensar de todo esto.
29:29Desde el último temblor no ha habido nada.
29:31Ni un suspiro.
29:33Tal vez sea un buen indicio.
29:35Es posible.
29:37Y también es posible que la isla ya no exista.
29:57¡Rumbo de colisión! ¡Velocidad hacia Popa!
30:00Toda velocidad hacia Popa.
30:02¡A la orden!
30:18¡Rumbo de colisión!
30:19¡Velocidad hacia Popa!
30:20¡Toda velocidad hacia Popa!
30:21¡A la orden!
30:22¡A la orden!
30:23¡A la orden!
30:24Enciendan pantalla de popa.
30:25A la orden.
30:32Enciendan pantalla de popa.
30:34Enciendan pantalla de popa.
30:36A la orden.
30:39Enciendan monitor de proa.
30:41Sí, señor.
30:54Cuarto de máquinas, velocidad un tercio.
31:24Enciendan pantalla de popa.
31:26Enciendan pantalla de popa.
31:28Enciendan pantalla de popa.
31:30Enciendan pantalla de popa.
31:32Enciendan pantalla de popa.
31:34Enciendan pantalla de popa.
31:36Enciendan pantalla de popa.
31:38Enciendan pantalla de popa.
31:40Enciendan pantalla de popa.
31:42Enciendan pantalla de popa.
31:44Enciendan pantalla de popa.
31:46Enciendan pantalla de popa.
31:48Enciendan pantalla de popa.
31:50Enciendan pantalla de popa.
31:52Enciendan pantalla de popa.
31:54Enciendan pantalla de popa.
31:56Enciendan pantalla de popa.
31:58Enciendan pantalla de popa.
32:00Enciendan pantalla de popa.
32:02Enciendan pantalla de popa.
32:04Enciendan pantalla de popa.
32:06Enciendan pantalla de popa.
32:08Enciendan pantalla de popa.
32:10Enciendan pantalla de popa.
32:12Enciendan pantalla de popa.
32:14Enciendan pantalla de popa.
32:16Enciendan pantalla de popa.
32:18Enciendan pantalla de popa.
32:20Enciendan pantalla de popa.
32:22Enciendan pantalla de popa.
32:24Enciendan pantalla de popa.
32:26Enciendan pantalla de popa.
32:28Enciendan pantalla de popa.
32:30Enciendan pantalla de popa.
32:32Enciendan pantalla de popa.
32:34Enciendan pantalla de popa.
32:36Enciendan pantalla de popa.
32:38Enciendan pantalla de popa.
32:40Enciendan pantalla de popa.
32:42Enciendan pantalla de popa.
32:44Enciendan pantalla de popa.
32:46Enciendan pantalla de popa.
32:48Enciendan pantalla de popa.
32:50Enciendan pantalla de popa.
32:52Enciendan pantalla de popa.
32:54...ya que el chocolate en barras y el jamón enlatado...
32:57...hacen milagros para los hombres que han vivido durante años...
33:00...comiendo pescado y algas.
33:03Para uno de ellos es demasiado.
33:05Señor...
33:08...¿puedo hablar con usted?
33:09Claro.
33:14¿Quién es?
33:15Un subalterno del Tetra, Berger Johnson.
33:25Lo vamos a llevar al submarino volador, Johnson...
33:28...pero antes quiero darle una medicina.
33:30¿Un submarino volador?
33:32Así es. A ver, tome esto.
33:36Almirante...
33:38...no puedo encontrar a Nakamura.
33:40Es una cueva muy grande y llena de recovecos.
33:42Nos iremos cuando suba la marea.
33:44No, no podemos dejarlo...
33:46...de no haber sido por el dudo que estaríamos vivos los demás.
33:48El volcán está a punto de hacer erupción.
33:50Cualquier demora sería la muerte.
33:53Necesitaré comer mucho chocolate para quitarme el sabor del pescado.
33:56¡Qué delicioso está!
34:01Me alegro que se haya recuperado del golpe.
34:03Quizá usted no sabe la alegría que nos ha dado verlos.
34:07¿Es usted Wilson o Ryan?
34:08¿Ryan?
34:10¿Ryan?
34:11¿Ryan?
34:12¿Ryan?
34:13¿Ryan?
34:14¿Ryan?
34:16¿Ryan?
34:17¿Ryan?
34:18¿Ryan?
34:19¿Ryan?
34:20¿Ryan?
34:21¿Ryan?
34:22Responda.
34:24Soy el Teniente Wilson.
34:26Ahí está el Teniente Ryan, ¿lo ve?
34:30Vamos, se lo presentaré.
34:33Yo me presentaré solo.
34:41Teniente, este es Frank Warden, el que me acompaña.
34:45Yo le daré la mano, pero...
34:47...a mi modo.
34:48¿Pero qué hace, Warden?
34:51Es muy sencillo, almirante.
34:53Este hombre es mi padre.
34:57¿Tú...
34:58...tu padre?
35:01¿Yo soy tu padre?
35:03¿No te sientes muy orgulloso?
35:07¿Mi esposa...
35:09...fue su madre?
35:11Sí.
35:12Y murió.
35:15¿Usted cree que se pueda morir de vergüenza?
35:18Pues así es.
35:22Está loco.
35:25Este chico no está en sus cabales.
35:35Almirante, mire.
35:52¡Era nuestra salvación! ¡Nuestra única salida!
35:55Eso no es verdad.
35:57Hay otra salida.
36:00La salida de Isaac, un akamurá.
36:02Usted dice que mi nación fue vencida.
36:06Eso no es cierto.
36:08El espíritu de mi pueblo no se deja vencer.
36:12No lo acabo de probar.
36:15Ahora todos moriremos juntos.
36:18Ustedes con la humillación de la derrota...
36:22...y yo, en cambio, con honor.
36:49¡Avabor!
36:50¡Velocidad mínima!
36:52Entendido, señor.
36:56Siga con cuidado.
37:19Lo encontramos.
37:21Es el túnel por donde desapareció la nave.
37:23Bueno, me pregunto si cabrá el sirio.
37:38A velocidad mínima.
37:48¡Vaya corriente! Debe haber atrapado al almirante.
37:51Jamás he sentido una corriente igual.
37:53Ni la velocidad máxima de Popa nos frena.
37:55Más adelante el túnel se hace a costo. No podremos pasar.
38:00¡Venga!
38:01¡Venga!
38:02¡Venga!
38:03¡Venga!
38:04¡Venga!
38:05¡Venga!
38:07¡Venga!
38:08¡Venga!
38:09¡Venga!
38:10¡Venga!
38:11¡Venga!
38:12¡Venga!
38:13¡Venga!
38:14¡Venga!
38:15¡Venga!
38:16¡Venga!
38:18¡Venga!
38:19¡Venga!
38:20¡Venga!
38:34El sismógrafo, Capitán. Está por todas partes.
38:37Qué oportuno eres, Riley.
38:38Cuarto de torpedos, prepárense para disparar.
38:41Alcance cero.
38:42Estamos demasiado cerca.
38:43Prepárense para la explosión y estén alertas.
38:47¡Sáquenme!
39:15Tú.
39:17Tú viniste al mundo después de que salí en el Tetra.
39:20No sabía que tenía un hijo.
39:23Vamos a morir juntos.
39:26¿Qué puede importar ahora?
39:28Me importa mucho a mí.
39:29¿Y por qué ahora?
39:33¿Ahora descubres que tienes conciencia?
39:36Quiero que me hables de mi esposa.
39:39Háblame de ella, te lo suplico.
39:41Sí.
39:43Te lo mereces, claro.
39:45El Tetra se hundió un mes antes de que yo viniera al mundo.
39:49Cuando se supo que su esposo, su héroe, era un cobarde y asesino.
39:56¿Sabes lo que ocurrió?
39:59Se cambió de nombre y se mudó a otra ciudad, pero no...
40:04No pudo resistir y murió.
40:10¿No tienes nada que decir a eso?
40:15Te lo juro.
40:18No lo puedo creer.
40:22¿Cómo está?
40:26Agoniza.
40:30Lo vi hablando con su hijo.
40:33Traté de hablar con él.
40:34Me dijo asesino y cobarde, y no lo convencí de lo contrario.
40:39Cuando un hombre lloró en la calle,
40:41Y no lo convencí, de lo contrario.
40:44Cuando un hombre tiene el alma llena de odio, unas palabras no harán que cambie.
40:49Usted dice que el submarino está en camino.
40:52Si por algún milagro nos encuentran y nos sacan de aquí,
40:55entonces le diré la verdad, y tal vez quiera aceptarla.
41:00¿Cuál es la verdad, Teniente?
41:02No lo sé con certeza, Almirante, es una mera presunción.
41:05Un hombre escapó del Tetra cuando nos estaban atacando,
41:07abandonó su puesto y salió por la escotilla de escape.
41:10Supongo que vio su versión de lo ocurrido para evitar ser juzgado.
41:14Pensó que habíamos muerto y que ya nunca se sabría la verdad.
41:18Bueno, la marina tal vez repita la investigación.
41:21Si logramos salir de aquí, ¿tendrá pruebas de su relato?
41:25No es un relato sin fundamento, Almirante.
41:27Ahí están Wilson y Johnson.
41:29Hasta el hombre que era mi prisionero en ese momento, Nakamura.
41:31¡Pregúnteles!
41:36No creo que sea necesario.
41:37Teniente.
41:41Lo encontré escondido entre las rocas.
41:43Está muy contento por lo que hizo.
41:45Nakamura, ¿por qué nos has hecho esto?
41:48Mi nación ha sido vencida.
41:50Esclavizada bajo la crueldad del enemigo.
41:53Pero yo no seré esclavizado.
41:55Ni regresaré para ser doblegado a sufrir más indignidades.
42:03Un perverso destino ha dispuesto
42:05que la muerte de mi madre y de mi padre
42:08y un perverso destino ha dispuesto
42:10que he peleado la batalla definitiva de la guerra.
42:15¡Basta, Wilson! ¡Basta!
42:17¡Pudimos salir con visa!
42:23Es nuestro amigo.
42:26Tú sí que eres mi amigo, ¿verdad?
42:28¿Qué te he hecho?
42:33¿Crees que puedas ahora perdonarme?
42:55No, no puedo perdonarte.
42:57No puedo perdonarte.
42:59No puedo perdonarte.
43:01No puedo perdonarte.
43:03No puedo perdonarte.
43:05No puedo perdonarte.
43:07No puedo perdonarte.
43:09No puedo perdonarte.
43:12No puedo perdonarte.
43:14No puedo perdonarte.
43:16No puedo perdonarte.
43:18No puedo perdonarte.
43:20No puedo perdonarte.
43:22No puedo perdonarte.
43:25Acabo de ver morir a un hombre, guarden.
43:28¿Moriremos todos, almirante?
43:30No hay salida.
43:32El volcán está por hacer erupción en cualquier momento.
43:35También he visto que se sabe perdonar.
43:39Sea donde quiera llegar, almirante, es inútil.
43:42¿Usted perdonaría a un hombre
43:44que ha dejado la marca de cobarde en su esposa y su hijo?
43:47¿Un cobarde puede luchar y ser comandante de un submarino?
43:50¿Un cobarde puede sobrevivir
43:52en esa miserable cueva durante tantos años?
44:22Pobre, pobre amigo.
44:24Mi locura lo ha matado.
44:27No, Nakamura.
44:29Johnson no hubiera durado mucho ni con ayuda.
44:32Tú muestras que las mentiras a veces
44:35pueden ser el bálsamo de la bondad.
44:38Pero ninguna mentira
44:40podrá amortiguar el dolor de haberlos condenado.
44:43Tranquilízate.
44:45Ninguno de nosotros esperaba salir de aquí con vida.
44:48¡Almirante!
44:51¡Almirante, mire!
44:59Pido permiso para abordarlos, señor.
45:01Permiso concedido, Lee.
45:03Siento no haber podido llegar más cerca.
45:05Estamos a 100 metros de la cueva, señor.
45:07Bien, después me dará los detalles.
45:10Muy bien.
45:12Ya oyeron al capitán. La nave está a 100 metros de aquí.
45:15¡Vámonos ya!
45:17¡Pronto!
45:21¡Almirante, falta Nakamura!
45:25Nakamura, tenemos que irnos rápidamente.
45:27El volcán está por hacer erupción.
45:29No lo entiendes. No puedo volver.
45:32¡Vamos! ¡Tienen que salvarse ustedes!
45:50¡Vamos! ¡Vamos!
46:21Vámonos.
46:36Vámonos. Vámonos ya.
46:38¡Velocidad un tercio!
46:50¡Cállate!
46:52¡Dios!
47:13¿Darle la orden de emergencia?
47:14No, no, no, hay demasiada lava, Ship.
47:17Equipo de control de daños a sus puestos.
47:19y en todos los compartimientos.
47:36Todo un volcán hecho polvo.
47:50Perdón, señor.
47:51Sí.
47:53El capitán me dio permiso de presentarme
47:55y quiero hablar con mi padre.
48:02Está bien.
48:04Pueden ir a popa.
48:06Gracias, señor.
48:08Gracias, señor.
48:10Gracias, señor.
48:12Gracias, señor.
48:14Gracias, señor.
48:16Gracias, señor.
48:18Gracias, señor.
48:31Pienso que tendrán una feliz reunión.
48:35Yo jamás tendré esa alegría.
48:39Debo regresar a mi patria
48:41sabiendo que solo encontraré la amarga hiel
48:44de la humillación y la derrota.
48:48Ahora recuerdo un poema
48:51escrito por uno de sus paisanos.
48:54Habla algo de la primavera
48:57y las flores de los manzanos
49:00en la primavera.
49:02Las flores de los manzanos mueren al caer
49:06marchitas y olvidadas
49:09y ocultan su belleza perdida en la tierra helada
49:13y luego la flor de manzano muerta.
49:16Con su fuerza eterna
49:19al llegar otra primavera
49:21vuelve de nuevo a surgir y a retoñar.
49:25Es la filosofía de todo un pueblo, teniente.
49:28Pero no olvide
49:30que desde que terminó la guerra
49:32muchas primaveras han llegado y se han ido.
Recomendada
51:10
|
Próximamente
51:16