- 4/25/2025
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00ШАМПИОНОТ
00:30Вече ще живеем заедно.
00:31А татко?
00:36Да, и баща ти.
00:40Станахме семейство.
00:42Не ти ли е студено тук?
00:44Не. А на теб?
00:46Не.
00:47Няма печки, радиатори.
00:50Да, няма печки и радиатори.
00:52Тук е с подово отопление.
00:55Подово отопление?
00:57Да.
00:58Наистина ли?
01:00Ами ако се подпали подът,
01:02ще стане ли пожар?
01:03Не, няма. Бъди спокоен.
01:05Затопля се земята. И ти дойде.
01:08Ще ни стане по-топло.
01:10Тук е истински дом.
01:13Станахме истинско семейство.
01:18Татко,
01:20харесва ли ти тук?
01:25Остави ме мен.
01:26На теб харесва ли ти?
01:28Хубаво ли е?
01:30Много е голямо.
01:45Още по-хубаво.
01:47Ще можем да играем на криениц.
01:49А?
01:50Като се скрием,
01:51никой няма да ни открие, нали?
01:53Ще поканя, приятели.
01:55Може ли да ги поканим?
02:01Разбира се, ще ти направя и рожден ден.
02:03Тогава ще можеш да поканиш тук.
02:05Всички са ученици от клъса.
02:11Какво?
02:12Не ти ли харесва?
02:14Аз не празнувам рождения си ден.
02:16Защо?
02:17Защото тогава умря мама.
02:21Не искам да празнувам.
02:26Откакто разбра за майка си, не иска да празнува.
02:30Опитах няколко пъти с изненади, но повече се натъжава.
02:36Тогава се отказах.
02:38Всеки ден съм благодарен, че се е родил.
02:41Да видим стаята на господин Гюнеш.
02:48Със сигурност ще му хареса.
02:50Аз не съм господин, аз съм Гюнеш.
02:53Добре, ясно.
02:55Както желаете.
03:08Крокодил!
03:08Супер!
03:11Татко, виж, попа е моряка.
03:16Харесва ли ти стаята?
03:17Много ми харесва.
03:24Татко, виж, като скачаш, ще стигнеш до тавана.
03:29Много е меко.
03:32Татко?
03:33Училището далеч ли е?
03:38С автобус ли ще ходя?
03:40Няма да има нужда.
03:42Вече ще те водят с кола.
03:45Това е добра новина.
03:47Нали?
03:48Няма да ставаш толкова рано.
03:50Шофьорът на автобуса ще си зарадва да знаеш.
03:52Ще сменим училището му.
04:00Ще го запишем в по-престижно училище.
04:04Ще му вземем и бавачка.
04:06Аз ще реша, коя да е бавачката.
04:12Ще остане в същото училище.
04:15Вижте, господин Древиш, не познавате Гюнеш.
04:19Той силно се привързва.
04:21Няма да иска да се раздали с учениците си.
04:30Животът му е по-важен.
04:32Вамата не сте в безопасност.
04:34Част по-скоро трябва да уредим нещата.
04:39Ще извикаме кандидатките.
04:41Ти ще я избереш.
04:44С него непрекъснато ще има някой.
04:47Добре, хубаво.
04:52Татко, кака сона ще дойде ли?
04:55По-добре тя, отколкото бавачка.
04:57Коя е сона?
04:59Докторката му.
05:00Сине, ще превърнеш лекарката в бавачка.
05:04Бива ли така?
05:05Както на теб ти липсват дядо Яман и Чичозефер,
05:08ще й липсват близките, ако дойде.
05:10Нали?
05:13Да, но тя ме гледа добре.
05:17Знам, тя те гледа добре, но не може.
05:19Заповядайте.
05:32Сона, чакай.
05:33Да седнем да поговорим.
05:35Вече няма за какво.
05:36Сона, моля те.
05:38Не искам да ме разбираш грешно.
05:39Не целях да злепоставя Кавказа, да знаеш истината.
05:42Не ме интересува целта ти.
05:45Остави ме на мира.
05:46Сона, всички сме в задъне на улица.
05:49Кавказ, ти и аз всички.
05:52Не познаваш Дервиша Ладъгла.
05:55Никой няма вина за смърта на брат ти.
05:57Виновникът е Аладъгла.
05:59Моля те, опитай се да разбереш.
06:02Дай ми шанс.
06:03Позволи ми да ти докажа думите си.
06:06Дай ми шанс да докажа, че нямам връзка с смърта на Неджет Супхи.
06:10Моля те, той беше мой приятел.
06:16Не аз причиних смърта му.
06:19Благодаря.
06:40Какво следва, господин Дервиш?
06:56Поискахте да се пренесем.
06:58Ето ни.
07:00Казахте, като му дойде времето, ще разбереш.
07:03Прав си.
07:05Моментът настъпи.
07:06Ще те вкараме в международна организация.
07:12Кога?
07:15Много скоро.
07:16Познаваш ли го?
07:38Бакакис.
07:40Радко Бакакис.
07:41Гледал ли си го?
07:44Гледал съм го.
07:46Доста опитен боксер.
07:49Въпреки възраста си е...
07:52Пъргав.
07:54Неуморен е.
07:56Има медал от Олимпиада.
07:58Знам.
07:59Той е грък.
08:00Бързо прогресира в WBC.
08:05После западна.
08:06Пак иска да се издигне.
08:09Има боксер, когато да победи.
08:11За да го постигне.
08:14Аз ли?
08:16Аз ли ще се боксирам с Радко?
08:18Кавкас.
08:23Ще те унищожа.
08:24Ще ти размажа мутрата.
08:26Ще ти изнеса урок.
08:28Ще видиш.
08:29Гръцките боксери са по-силни от турските.
08:32Не могат да се боксират, но аз ще ги науча на бокс.
08:36Какво ще кажеш, Кавкас?
08:38Ако искаш, мога да се бия с теб в Константинопол.
08:41Кавкас, ще те унищожа.
09:05Ще ти размажа мутрата.
09:07Ще ти изнеса урок.
09:08Ще видиш.
09:10Гръцките боксери са по-силни от турските.
09:12Много е дразнащ.
09:14Вижте му стойката как се надува.
09:16Все едно е Майк Тайсън.
09:19Не говори така, братле.
09:20Не забеляза ли как движи краката?
09:23Не можеш да видиш.
09:24Страшно е бърз.
09:25Парат ще приеме ли?
09:28Не го ли чу?
09:30Бъбривецът се подиграва.
09:32Били сме.
09:33Трома ви щял да ни учи на бокс.
09:35Кой си ти, бе?
09:36Къвкас няма да преглътне това.
09:39Даже ще му го върне тъпка, но спокойно.
09:42Да.
09:43Така е, брат.
09:44Ние сме за Батков Рад.
09:45Аз ще се радвам да го размаже.
09:47Ясно е, но този Радко има данни.
09:49Типът е неуморен, като картечница стреля.
09:52На Олимпиадата ги отнесе всичките.
09:56Страхотен е.
09:59Нарече Истанбул Константинопол.
10:01Отчухте ли?
10:02Като дойде, ще види Константинопол.
10:09Шахин, ела, ела.
10:11Ела, Радко е предизвикал нашия фарат.
10:13Ела да видиш.
10:14Не, братле.
10:15Вие го гледайте.
10:16Не съм в настроение.
10:18Какво става?
10:19Шахин.
10:20Ела, братле.
10:22Шахин, алло.
10:22Шахин, алло.
10:52Шахин.
10:54Абонирайте се!
11:24Абонирайте се!
11:54Абонирайте се!
11:56Абонирайте се!
11:58Абонирайте се!
12:00Абонирайте се!
12:02Абонирайте се!
12:04Абонирайте се!
12:06Абонирайте се!
12:08Над теб какво ти става?
12:09Къде е така пременена?
12:11Ами, сготвих до ума.
12:13Ще я нося на батко фарад и на гюнеш.
12:15Не трябва ли да си почиваш?
12:18Нали лекарката каза да почиваш?
12:20Добре, но не мога да лежа цял ден.
12:22Нищо ми няма.
12:23Ще отида и ще се върна.
12:24Кога ходи на преглед за последно?
12:28Знам ли, май беше вчера.
12:29Значи вчера.
12:31Скъпи, ти защо питаш?
12:33Какво ти става?
12:35Мюджеля.
12:37Отбих се при доктор Джанан.
12:39Тя не знае, че си бременна.
12:41А?
12:42Какво става, Мюджеля?
12:43Пак ли започна да ме лъжиш?
12:46Браво, Серхат.
12:47Браво.
12:48Тръгнал си да следиш бременната си жена.
12:51Наистина страхотно.
12:52Казвам, ти не си ходила на лекар.
12:54Да, не ходих.
12:56След проблема при раждането на Толунай,
12:59защо пак да ходя при нея?
13:01Ай, знаеш ли, колко пари взема за преглед вече, а?
13:06Боже мой.
13:07И без това една педантка,
13:10какво да правя при нея?
13:11Намерих си друг лекар.
13:13И там ходя.
13:15При това взема по-ефтино от Джанан.
13:18Аз мисля за бюджета на мъжа си,
13:21но явно греша.
13:22Греша.
13:23Мъжът ми шпионира бременната си жена, нали?
13:27Може ли тенджерата?
13:30Боже господи.
13:33Извинявай, Мюджеля.
13:34След толкова неща не мога лесно да се доверя.
13:38Да, Серхат, да.
13:40Аз те лъжа, че съм бременна.
13:43Браво.
13:45Преследвай ме аще.
13:46Мислиш ме за дявол.
13:50Как ще отидеш? С какво?
13:52Ще намеря начин.
13:54Добре, изчакай ме. Ще отидем заедно.
13:56Не, ще отиде сама.
13:58Хайде, приятен ден.
13:59Боже, мили.
14:03Нищо не ти е вред, жено.
14:08Не сред най-гледаните в интернет видеа беше видео на гръцкия боксор Радко Бакакис, в което предизвиква Фарад Бюлюк бърша спрякор Кавказ.
14:18За кратко време стана най-гледаното.
14:21Деца, намалете звука на телевизора. Виках ви, не ме чухте.
14:26По-тихо.
14:27Кавказ тръгва по света. Ела седни. Говоря за Кавказ, ела.
14:31Да видим какъв ще е отговорът на турския боксор.
14:40Я го вижти. Ще елда учи турците на бокс.
14:44Кои сте вие да ни учите на бокс?
14:46Кои сте вие? Кои сте вие, бе?
14:48От вас ли ще се учим?
14:49Този народ ви победива войната за независимост?
14:53Бога ми, Кавказ ще ви закупая на ринга.
14:56Ще ви закупая до един.
14:57Помнете го.
14:59Дървиш.
15:01Каза ли нещо, татко?
15:03Не, нищо.
15:06Ти какво мислиш за това?
15:08Кавказ ще се боксира ли наистина?
15:11По-добре е да не се боксира.
15:13Не трябва.
15:15Татко,
15:17значи казваш, че Радко ще го бие ли?
15:20При нормални условия Кавказ ще го нокаутира
15:23в първия рунт, но те...
15:27условията не са нормални.
15:29Какво имаш предвид?
15:31Имам предвид, че Кавказ е уморен.
15:34Би се наскоро.
15:37Виж го.
15:38Пумпал.
15:38Виж колко е подвижен.
15:41Сега къщ танцува.
15:44Толкова е енергичен.
15:46Работата на Кавказ е трудна.
15:47ще загуби мача.
15:50Не знам.
15:52Ти...
15:53Ще гуваш ли си или сериозно?
16:02Благодаря.
16:04Защо искате да се бия?
16:06Какво още се случи?
16:07Ще заслужиш място в световната класация.
16:11Може да станеш...
16:14Световен шампион.
16:17Тук няма измама.
16:19Истински бой.
16:20Истински матч.
16:22Отнес започваш тренировки.
16:25Съперниците ти са съвсем различни.
16:27Некато...
16:28Не джет, Супхи.
16:31Трябва да си железен.
16:33Иначе ще страдаш.
16:37Мислите ли, че мога да спечеля?
16:39Не зависи от мен.
16:40А от теб.
16:42Ако мислиш, че можеш да спечелиш,
16:46излез и покажи кой си.
16:49Ако не можеш,
16:51не ни занимавай.
16:53Този път ще се биеш не за себе си,
16:56а за честа на страната си.
16:58Батко Фарад, аз съм Нюджеля.
17:12Носи ви до ума, Батко Фарад.
17:15Вкъщи ли сте?
17:20Боже май!
17:23Къде са отишли?
17:25Няма никой.
17:26Къде може да са?
17:28Боже мой!
17:30Какво да правя сега?
17:33Танфел!
17:34Заради теб се въртя като муха без глава.
17:38Добре де, разбрахме.
17:40Този е бърз, пъргав, силен,
17:42но все пак е човек.
17:44Не е от стомана.
17:45Изядели 220-те волта на Фарад,
17:48до там е.
17:49Ще падне.
17:50Ако ги изаде, добре, но...
17:53Погледни го, виж го.
17:57Не стои на едно място,
17:58тут, тук, тут, там.
18:00Що за тренер си?
18:01Ти как следиш матча?
18:03Как го разчиташ?
18:04Как го разбираш?
18:05Тогава да говорим с Фарад.
18:08Да го убедим да не се бие.
18:09Вече не може.
18:11Това не е лично.
18:13Каузата е родината.
18:15Ще се бие.
18:23Аз такова.
18:29Кой го търси?
18:31Тачак слезе долу.
18:32Бога ми, не знам.
18:33Някои е графиня.
18:35Батко.
18:35Какво батко, батко?
18:37Посмихни се малко, хайде.
18:38Виждаш ли, Кавказ?
18:40Тръгва по света.
18:41Брат ти е собственик на клуб по бокс.
18:43Ти пак, батко, усмихни се.
18:46Момент, момент.
18:48Татко остави залата на тепли.
18:50Ще се казва клуб по бокс за Фергюналтай.
18:53Вече е моя.
18:54Пък човек ще вземе да чисти ти и да целуне ръка.
18:58Шефе, поздравления.
19:00Браво, браво, браво.
19:03Сполай ти, Чедо.
19:05Сполай.
19:06Да те попитам нещо.
19:08Аз съм безработна, знаеш.
19:10Трябва ли ти помощник, тренер, нещо?
19:13Не обичам такива молби за работа.
19:16Брей.
19:16Пиши, две килла цимент.
19:23А, зия, виж, Дервиш се е прицелил в Рад.
19:31Прави международен турнир, за да го пусне срещу Радко.
19:35Ще го привлече в лагера си.
19:39Използва мечтата му за шампионска титла и иска да качи...
19:43Кавказ на Ринга.
19:45Зия, всичко става много бързо.
19:57Болестта на Дервиш явно напредва.
20:00Трябва да побързаме.
20:02Времето тече.
20:04Трябва всичко да свърши преди да се разбере, че Гюнеш е внук на Дервиш.
20:08Аз ще говоря с Фарад.
20:11Разбира се.
20:13Ще се срещнем.
20:14Да го обсъдим.
20:15Да.
20:16Ясно, ще те обведомя.
20:18Добре.
20:19Няма проблем.
20:20Добре.
20:38Кажи на Радко и менеджера му да изострят малко тона.
20:46Искам да въведа Фарад в атмосферата.
20:49Господине, не ме разбирайте погрешно, но...
20:53Защо го правим?
20:54Защо ни е този матч?
20:58На земята залагаш капан.
21:00Във въздуха размахваш буздуган.
21:04Всеки дивеч си има примамка.
21:06Спечелването на Кавказ минава през титлата.
21:10Той е силен буксер.
21:13Примамката трябва да е голяма.
21:16Ще му направим план за мечтаната шампионска титла.
21:21Така ще се събера с внука си.
21:24Ще сме щастливо семейство.
21:27Ще кажете ли, че Гюнеш ви е внук?
21:29Като му дойде времето.
21:32Гюнеш трябва да се привърже към дома.
21:37Говори веднага с менеджера на Радко.
21:39Между другото...
21:43Свържи се с синя.
21:45Кажи му, че искам да се видим.
21:46Скоро ще има бой в клетка.
21:48Там може да се видите.
21:52Свободен си.
21:52Шампионе.
22:07О, треньор е, кажете.
22:09Е, зарежи това, треньор е.
22:11Нищо не казваш за мача, ме наричаш треньор.
22:14Братле, тук още научавам ти как разбра.
22:16господин Кавкас.
22:19Аз стоя въгъла на ринга, но мога и да разознавам.
22:22Говорим за...
22:23За Фергион Алтай, братле.
22:25Така е, разбира се.
22:28По новините ли видя?
22:29За това питам.
22:31Разваляш всичко.
22:32Да, по новините.
22:33Така не е ли по-ефектно?
22:35Добре, добре.
22:36Да те питам.
22:37Кога е мачът?
22:38Още няма нищо официално.
22:40Бакакис се е разприказвал това е.
22:42Излез и му пусни 220 волта ток да му секне дъхът, а?
22:46Ще видим това.
22:48Господин Кавкас, кой ще бъде във вашия ъгъл?
22:52Не знам за ъгъла на ринга, но ако питаш за сърцето ми, ти си там, разбира се.
22:58Сполайте.
23:00Слушай, да се видим скоро, чули?
23:02Добре.
23:03Вие сте заетият, вие ще ми кажете, аз ще дойда.
23:07Хайде, до чуване.
23:09Добре, братле, до чуване.
23:10Пази се.
23:12Добре.
23:40Сона дърште.
23:42Може и да не се върна.
23:44Бог да ви пази.
23:47Бъди добре.
23:50И вие.
23:51Ти загуби своя брат,
23:55а ние бяхме принудени да живеем с истината,
23:58че сме го потикнали към смърта.
24:00Повярвай, по-тежко е от смърта.
24:06Ако изпаднеш в беда, пострадаш или имаш нужда от нещо,
24:10обади се.
24:11Забрави, Нино.
24:17Не забравяй, че те обичаме повече от всичко.
24:27Хайде, закъснявате. Да вървим.
24:31Довиждане, дъжде.
24:36Прости ми.
24:38Какво става, госпожо Гюлтен?
24:39Човек ще реши, че няма да се върнете.
24:43Отивате на лечение, не пресилвайте нещата.
24:46Знаеш ли, синко, такъв е животът.
24:49Няма ли да прегърнеш майка си?
25:01Слъщай, господин Харум.
25:15Прати ми видео, като оздравееш, чули?
25:18Като се върнеш, ще отинем за риба.
25:20И да се пазите.
25:31Много ви обичам.
25:32И ние, теб, сине.
25:34И ние.
25:35Много ви обичам.
26:05Гюлтен?
26:16Гюлтен?
26:16Гюлтен?
26:19Какво има сине, скучно ли ти е?
26:21Не, не ми е скучно.
26:24Татко, тук е хубаво, нали?
26:27Като фартвин, всичко е зелено.
26:29Има дървета.
26:31Все тук ли ще живеем, татко?
26:36Не знам, сине.
26:38Съдба.
26:39Може някой ден да се върнем, фартвин.
26:42Може да заживеем в Трапзон, знаеш ли?
26:45Става.
26:47Може и дядо Яман да дойде.
26:50Кака Неслихан, Чичо Зафер.
26:54Чичо Серхат и Леле Мюджеля също.
26:56Да.
26:57Може и кака Суна да дойде.
27:02Виж, за кака ти Суна не знам.
27:05Там не е ясно.
27:07Не знам дали ще иска да дойде.
27:09Според мен ще дойде.
27:11Тя много ме обича.
27:13И теб те обича.
27:16Да извъннем да я питаме.
27:18По това време?
27:19Да, моля те.
27:21Моля те.
27:22Но, виж, ще кажем, че ти си настоял, чули?
27:26Добре, хайде, звънни.
27:27Чули?
27:28Добре, звънни.
27:29Боже мой, виж го ти.
27:34Обаждам се.
27:34Звънни.
27:35Добре, успокой се, звънней.
27:38Чакай, добре.
27:50Не вдигна.
27:51Сигурно спи.
27:53Утре ще я питаме, иска ли да дойде Фъртвин.
27:56Кажи, ще отидем с кораб.
27:58С кораб, да.
28:00С кой кораб?
28:02С този?
28:03На кораб ли сме сега?
28:05Разбира се, и то на пиратски.
28:09А дядо Дервиш бил пират.
28:12Да, да остане между нас.
28:14Виж, взеха ни в плен.
28:17Трябва да избягаме.
28:18И какво ще правим?
28:20Ето какво.
28:21Докато ни забравят тук, ще се правим нащастливи.
28:25Чули?
28:25Добре.
28:26Като забравят за нас, ще избягаме.
28:29Добре.
28:29Капитан Гюнеш и юнга Кавказ срещу пирата Дервиш.
28:34Разбрахме ли си?
28:35Разбрахме се.
28:36Тайпет.
28:38Не така, така се прави.
28:40И това знаеш, леле.
28:43Идва Рюзгяр, намусеният помощник на пирата Дервиш.
28:47Веднага да се престорим нащастливи.
28:49Хайде засмей се.
28:50Бъди усмихнатият капитан Гюнеш.
28:53Повече не ме търси.
29:20Леле, удобно ли?
29:22Може ли е да вляза?
29:24Ела, скъпи.
29:28Какво остава?
29:29Нашите сякаш отиваха на погребение, не на лечение.
29:33Нали?
29:34Остаряха вече.
29:35Разчувстваха се.
29:37Да проявим разбиране.
29:42Ти как си? Добре ли си?
29:45Добре съм.
29:46Какво има?
29:48Аз те познавам.
29:49Разтрой се, като ги изпращаше.
29:53Ех, няма начин.
29:55Все едно, зарежи това.
29:58Не го мисли.
29:59Ще ти кажа нещо друго.
30:01Трябва да уредим случката с пистолета.
30:03Да държим фарад и за ферна страна.
30:06Става ли?
30:07Да не намесваме.
30:08Други хора няма нужда.
30:11Какво става, Леле?
30:12Нищо не става.
30:15И за тях не е приятно.
30:17Могат да пострадат ненужно.
30:20Да действаме само ние двамата.
30:22Става ли?
30:22Ще ми кажеш ли истината?
30:25Има ли нещо, което трябва да знам?
30:26Керем, така се налага.
30:29Вече не можем да разчитаме на никой друг.
30:33И на батко фарад ли?
30:34Да, и на фарад.
30:37С години се доверявахме на Тънсел и какво?
30:40Всичко рухна.
30:42Освен теб и мен, вече не вярвам на друг.
30:52Добра е, Леля.
31:04Внимавай.
31:17Надясно, надясно.
31:18Надясно.
31:19Ела, ела, ела.
31:20Ела, ела, ела.
31:22Следвай ме.
31:23Хайде. Ела.
31:25Следвам те, какво да правя.
31:27Ела.
31:30Внимавай. Ела.
31:31Ето ме.
31:36Хайде, свали я.
31:37Да я сваля ли?
31:38Хайде да е.
31:41Какво преследваш ти?
31:42Теп преследвам какво друго.
31:54Свалям я.
31:55Да.
32:01Изненада.
32:12Зафер, прекрасно е.
32:14Да.
32:16Какво празнуваме?
32:17Нямаме много за празнуване.
32:21Ако е отказът на татко, поводът е лош.
32:24Стига, де. Не го мисли.
32:26Какво празнуваме?
32:27Нещата се промениха.
32:34Вече имам работа.
32:37Селви.
32:40Татко ми прехвърли залата.
32:43Наистина ли?
32:44Много се радвам зафер.
32:53Вече имам силен кос.
32:56Силен кос пред баща ти.
32:59На крачка сме от сватба.
33:01Да.
33:04Тогава?
33:05В белия ъгъл.
33:12С бенка на Мерилин Монро.
33:15Устни на Моника Белучи.
33:16Изкули на Скарлят Йохансон.
33:19Селви.
33:20Гюналтай.
33:21Черния ъгъл.
33:23Харизматичният красавец с атлетична фигура.
33:29Зафер.
33:30Гюналтай.
33:31Е, какво ще правим сега?
33:43Ще се боксираме ли?
33:45Става.
33:50Представи си така.
33:52На сватбата, нали младоженците излизат на дансинга?
33:57При нас е ринг.
33:59Представи си какво правят.
34:01Ами, не знам, сигурно танцуват.
34:06И според мен?
34:08А музика?
34:11Така ще правиш.
34:12С подсвиркване.
34:14Така ли?
34:15Амбалага.
34:36Амбалага.
34:39Абонирайте се!
35:09Щастлива ли си?
35:13Много зафер.
35:15Като умра, не ме погребвайте в земята.
35:19Погребете ме в този миг.
35:23Ако ти умреш, и аз ще умра.
35:29Няма да умираме.
35:39Субтитры делал DimaTorzok
36:09Субтитры делал DimaTorzok
36:39Субтитры делал DimaTorzok
37:09Добре дошъл, Батко Кавказ.
37:28Благодаря.
37:30От сега нататък ще тренираш тук.
37:51Тези кои са?
37:58Господин Дървиш подготвя момчетата за турнир.
38:03Видя золата.
38:05Днес можеш да почиваш.
38:07Отутре започваш.
38:08Хайде да ви видя момчета, продължавайте.
38:17Трябва да се видим спешно.
38:19Я мам.
38:20Аз излизам.
38:33Свобода не си.
38:35Благодаря.
38:35Хубаво до края.
39:04Добро утро, младежи.
39:07Добро утро, обратляй.
39:08Добро утро.
39:09Продължайте.
39:10Добро утро.
39:10Добро утро.
39:11Продължайте.
39:12Разкрачи се турба.
39:26Нека да поговорим.
39:53Елатена сам.
39:55Хайде!
39:59Мини, мини!
40:06Някой знае ли каква е тази тояга?
40:12Тоягата на тренера, братле?
40:14Вярно, на татко Ямане.
40:17Знаете ли историята?
40:19Не знаем, братле.
40:20Не, никой не знае.
40:22Да я разкаже.
40:25На времето, като дойде от Търтвин,
40:28татко взе само тази тояга.
40:31Дойдохме само с нея.
40:33Ще кажете, как се озовала там?
40:35Някога, като се опитвал да мина от България тук,
40:42бил принуден да нощува в гората.
40:45Отрязал я от едно дърво.
40:48Казал си,
40:50ще ми бъде знак, знак от къде съм дошъл.
40:54Много е важно човек да не забравя от къде е дошъл.
40:57Туягата, която виждате,
41:01е нашият знак, от къде сме дошли.
41:04Човек никога не трябва да забравя от къде е тръгнал.
41:08Не я гледайте така.
41:13Малка е.
41:14Но кого е видяла тази тояга, знаете ли?
41:18Зеки Чука, четири пъти регионален шампион.
41:22Салим Мургулу.
41:24Видя Кавказ.
41:26Непобедим.
41:26Тази тояга с миналото и бъдещето сега
41:32е в моите ръце.
41:34Преводач
41:42Жана Желяскова
41:44Ролите озвучиха артистите
41:46Симона Стоянова,
41:48Светлана Смолева,
41:50Виктор Танев,
41:51Сотир Мелев,
41:52Владимир Колев.
41:54Тон режисер
41:55Александър Тодоров.
41:57Режисер на дублажа
41:58Мария Ангелова.
42:00Студио Медиа Линк.
42:02Субтитры создавал DimaTorzok
Recommended
44:07
|
Up next
43:36
42:29
42:10
43:42
42:18
43:24
42:55
43:03
43:15
43:57
41:56
43:22
41:21
45:23
44:42
41:23
42:14
41:56
41:52
41:55
42:00
36:57
46:37
40:48