Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Your Forma Episode 2
AnìTv
Follow
4/16/2025
Category
😹
Fun
Transcript
Display full video transcript
00:00
Amix Robot
00:30
Amix Robot
01:00
全て奪うように
01:02
あて当なく
01:08
笑顔を伸ばしている
01:10
踏みつけた
01:11
世界で淀む痛みを続く
01:13
浮かわせて
01:16
透明で�られない
01:18
今ここで
01:20
ハイナンして
01:22
喪失して
01:23
なんにもなくなってしまった
01:26
ココの愛は躊動を待っている
01:28
婚addの組み Audience
01:29
Oh
01:59
I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
02:20
I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
02:24
I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
02:42
I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
02:46
I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
02:53
I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
03:03
I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
03:13
I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
03:23
I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
03:33
I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
03:39
I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
03:49
I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
03:54
I'm sorry, I want to fix my feelings a little.
04:08
Yes, sir.
04:38
How was it?
04:43
This town is the same as the city and city.
04:47
This town is also the same.
04:49
There are no more cars.
04:52
So?
04:53
There are no results.
04:55
But I've been here with this town.
04:58
This town is the most beautiful place in England.
05:08
It's true.
05:10
It's a good idea.
05:21
The director of Dalia,
05:23
I can tell you that it's hard to say,
05:26
but you can give me a chance to give me a chance.
05:31
I don't want to give you a chance.
05:33
I know that you were worried about Dalia.
05:37
But you can't give me a chance to give me a chance.
05:40
That's not that.
05:42
That...
05:43
The...
05:44
The director of Dalia said,
05:45
the model is a black box.
05:47
And it's possible to grow up.
05:50
It's possible to grow up.
05:53
You can't think about the same process.
05:56
You can't think about the truth.
05:59
But...
06:01
Well...
06:02
You are really human, so...
06:06
I wanted to have the same value of human beings.
06:12
I wanted to trust you.
06:17
I wanted to be a partner.
06:20
I wanted to be a partner with you.
06:26
I'm sorry for you.
06:31
I'm sorry for you.
06:34
I don't want to understand you.
06:39
I think I can't believe you.
06:42
I think I can't believe you.
06:46
If I were to meet you, I would like to be better.
06:50
You have to understand me.
06:54
Your time.
06:57
It's not like that.
07:01
No.
07:03
I can't tell you.
07:07
Let's go.
07:09
I'll find a place for you.
07:13
Yes, I don't have any収穫.
07:24
This is the same.
07:26
I don't have a lot of people who are searching for this area.
07:31
I'll take a look at this area for a while.
07:34
I'll see you later.
07:36
Viva's phone number.
07:43
Well, that's...
07:48
It's...
07:51
It's a little bit...
07:54
Sorry, Viva.
07:57
I'm not seeing anything else.
07:59
Is it okay?
08:01
Is it okay?
08:02
My parents are in the bath.
08:04
I'm in the air.
08:06
They've been used in the air.
08:08
I'm okay.
08:10
I'm not gonna be the case.
08:12
I'm gonna be able to meet the police.
08:15
If I'm not a member of the police officer,
08:18
I don't have to worry about it.
08:21
Yes, he is.
08:23
And Harold, please tell me.
08:27
Yes, thank you.
08:34
How are you going to do that?
08:37
You're so cute.
08:41
You're a good one, right?
08:43
I'll go back to you.
08:45
I'll give you the payment.
08:47
I'll give you my hand.
08:51
If you hold your hand,
08:53
you'll be able to feel comfortable.
08:56
No, I don't.
08:57
I don't care.
08:59
I don't care.
09:01
How are you?
09:05
How are you?
09:07
How are you feeling?
09:09
確かに…
09:10
天然の羊毛がもっちり…
09:12
じゃない…
09:13
いい加減にして
09:14
観光に来てるわけじゃないんだから…
09:20
その…
09:21
美我が君によろしくって?
09:24
彼女は本当にいい方ですね。
09:26
そうです。
09:27
ぬいぐるみを買って行ってあげましょう。
09:29
なんでぬいぐるみ限定なの?
09:32
電作館
09:34
次は家を買いたいとでも言うつもり?
09:37
おそらくですが…
09:39
ファーマンの居場所を割り出せたように思います。
09:54
次が最後の場所です。
09:56
どうしてファーマンが別荘地に潜んでいると推測したのか…
10:00
そろそろ理由を聞かせてくれない?
10:02
この周辺の別荘地について、以前聞いたことがありまして…
10:07
誰に?何を?
10:09
それは…
10:10
ファーマンが本当に見つかったら、その時にお話しします。
10:15
誰もいなさそう…
10:26
もしファーマンが見つからなければ、私の推理が外れたことになります。
10:30
もしくは補助官の推理が先回りをしたか…だね。
10:37
だから、君が推理を外すことなんてそうないでしょ?
10:41
確かに捜査では稀ですが…
10:44
あなたに関しては、頻繁に推測を外していますよ。
10:48
どういう意味?
10:49
電作館!
10:52
あなたがおっしゃった通り、やはり私の推理が先回りをしたようだ。
10:57
逃走車両とナンバーが一致しています。
11:11
電作館、追います!
11:13
待って!
11:14
君は安全運転しかできない。私が運転する!
11:18
電作館、ムチャレス!
11:23
電作館、ムチャレス!
11:25
電作館!
11:39
しっかり捕まって!
11:41
電作館
11:42
このまままっすぐです。
11:49
よく見えないけど…
11:51
mano
12:03
このまままっすぐです
12:06
よく見えないけど
12:08
大丈夫です
12:09
私の目には暗視機能が付いています から
12:12
少し右に向かってください
12:15
電鎖区間が体当たりしたおかげです よ
12:17
漏れたエンジンオイルから追跡できる
12:20
それは皮肉?
12:21
とんでもない
12:23
本心ですよ
12:27
止めてくださーい
12:47
The engine oil is different from the engine oil, but it's like a循環液.
12:54
That's right. It's like it's here.
12:58
What's that? The driver is a farmer, right?
13:02
I don't know the situation.
13:17
Please be careful. The farmer is holding a gun.
13:47
...
14:00
How...
14:01
...
14:03
...
14:04
...
14:07
...
14:09
It's a HSB for memory of memory.
14:12
What happened to me is that it's very hard to tell you.
14:24
Fahman.
14:28
You have been upgraded to the K-Biamix and fled.
14:32
What happened to you here?
14:36
Maybe you're getting drugs.
14:38
Let's go to the hospital to get to the hospital.
14:43
The hospital!
14:45
The hospital?
14:46
The one mix?
14:57
You should have died...
15:00
Why?
15:02
Marvin...
15:03
Adam's All-Portom...
15:08
Don't shoot me!
15:10
I should be able to compute the memory!
15:30
The doctor...
15:33
Sorry...
15:35
I'm going to shoot you...
15:36
I'm sorry...
15:38
I'm sorry...
15:39
I'm sorry...
15:40
I'm sorry...
15:42
That's because...
15:47
It's impossible for me to guard myself...
15:50
It's not...
15:52
It's a brother...
15:54
If he's a real type...
15:56
If he's a real type...
15:57
彼がファーマンを監禁していたの。テムズ川の死体は偽物だったということ。
16:06
状況はいくつか考えられますが。
16:09
よし!
16:14
すまないね。 電作家。
16:27
どこにも逃げられませんよ。 ミスター・ファーマン。
16:37
ミスター!
16:38
拘束するだけだ。
16:40
私が認めると大思いですか?
16:42
アミクスの君には止められないだろう。
16:45
僕が彼女に何をしようと、ただそこで見ていることしかできない。
16:50
人間を攻撃してまで静止することはできない。
16:53
それともできるのかい?
16:55
マーヴィンにした以上のことを僕に。
17:03
ハロルド、君は賢明なようだ。
17:06
捜査局は僕の行動をレクシーへの恨みからだと考えているようだね。
17:12
比枝電作家はそうは考えていません。
17:15
あなたの記憶を通じて、何かが違うと気づいている。
17:19
だが彼女は僕の頼みを聞き入れなかったね。
17:24
古い記憶まで遡れと言ったのに。
17:27
電作には様々な規定がありますので、あなたの目的は理解しています。
17:36
僕は君の頭の中を知ってる。
17:41
君は自覚していないかもしれないが、RFモデルは危険だ。
17:46
レクシーは僕やノアエシャだけでなく、倫理委員会にまで嘘をついた。
17:51
君さえ良ければ協力してくれないか。
17:54
できません。
17:55
私は電子犯罪捜査局の所属です。
17:58
彼女の拘束を許したのは、
18:00
あなたを攻撃する以外に止める方法が見当たらないからだ。
18:04
あなたに賛同したわけではありませんよ。
18:07
なら、やはりこうしよう。
18:14
すまない。
18:16
2人でドライブに行こう。
18:25
君のシステムコードを解析しなければならない。
18:31
まったく、なんてざまだ。
18:34
-ケーン-
18:46
電作家…
18:48
ひどい目にに逢わせてばかりで、
18:51
本当にすみません。
18:54
Magic, magic, magic, magic...
18:59
博士はなぜ、あなたの容姿をそのまま私に使用したのでしょう
19:04
通常は複数の人間を掛け合わせます
19:10
まして私は女王陛下への賢状品です
19:14
彼女は私のパーツの中で顔が一番好きだとおっしゃいます
19:18
何か関係がありますか
19:21
黙ってくれないか
19:24
Oh, my God.
19:54
Oh, my God.
19:58
Oh, my God.
20:02
Oh, my God.
20:06
Leave.
20:08
Why?
20:24
Oh, my God.
20:32
Oh, my God.
20:34
Oh, my God.
20:36
Oh, my God.
20:40
Oh, my God.
20:42
Oh, my God.
20:44
Oh, my God.
20:48
Oh, my God.
20:50
Oh, my God.
20:52
Oh, my God.
20:54
Oh, my God.
21:04
Where do you go to the research center?
21:34
What do you think about the rating?
21:42
To see if you don't like it
21:47
When all of them are at work
21:53
What do you think about us....
21:57
Are you sure you do?
21:59
Everything in your eyes
22:03
Everything in your eyes
22:07
I see your eyes
22:29
I see your eyes
22:37
I see your eyes
22:39
I see my eyes
22:41
I see your eyes
22:43
It's a fun story
22:45
I see our eyes
22:49
This is what you say.
23:19
Get it up up
23:20
La da da da da it's all
23:22
Play out the beat by the algorithm
23:24
Aんなのは義子だなんて given
23:26
Yeah,丸めてっぽいで踊りましょう
23:29
Land on earth, nine day
23:31
今世紀最大のマジカリだっていいね
23:34
La la la la la la la la la
23:36
初めて息をして
Recommended
23:45
|
Up next
Your Forma Episode 12
AnìTv
6/18/2025
23:45
Your_Forma-E1
AnìTv
4/2/2025
23:40
Uchuujin MuuMuu Episode 3
AnìTv
4/16/2025
23:51
The Mononoke Lecture Logs of Chuzenji-sensei He Just Solves All the Mysteries Episode 3
AnìTv
4/22/2025
23:45
Your Forma Episode 5
AnìTv
5/7/2025
23:45
Your Forma Episodes 2
Lingerie cyuinio Bdyui
4/9/2025
23:45
Your Forma S01 Ep02 Eng Sub
Gol .D Roger
4/17/2025
23:45
Your Forma Ep 6
Lingerie cyuinio Bdyui
5/7/2025
23:51
Mashin Souzouden Wataru Episode 14
AnìTv
4/15/2025
23:45
Your.Forma S01 E03 | ユア・フォルマ #03
J-Drama4ever
4/16/2025
23:45
Your Forma Episode 7
AnìTv
5/14/2025
23:52
The Mononoke Lecture Logs of Chuzenji-sensei He Just Solves All the Mysteries Episode 2
AnìTv
4/15/2025
23:45
Your Forma Ep 3
Lingerie cyuinio Bdyui
4/17/2025
23:45
Your Forma S01 Ep03
Asyaanime
4/16/2025
23:44
Throne of Seal 2nd Season Episode 128
AnìTv
4/15/2025
24:00
[Witanime.com] IDCSNYTTSTCYHTTI EP 03 FHD
TVOP
4/17/2025
23:45
Your Forma Episode 3 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
4/16/2025
23:45
Your Forma Episode 4
AnìTv
4/24/2025
23:45
Your Forma Episode 2 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
4/9/2025
23:45
Your Forma Episodes 4
Lingerie cyuinio Bdyui
4/23/2025
23:45
Your Forma Episode 8
AnìTv
5/21/2025
23:45
Your Forma Episodes 5
Lingerie cyuinio Bdyui
4/30/2025
23:45
Your Forma Episode 9
AnìTv
5/29/2025
23:45
Your Forma Episode 11
AnìTv
6/11/2025
23:45
Your Forma Episode 1 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
4/3/2025