Passer au player
Passer au contenu principal
Passer au pied de page
Rechercher
Se connecter
Regarder en plein écran
Like
Commentaires
Favori
Partager
Ajouter à la playlist
Signaler
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E019 – The Silver Ape
Berrichonne Ball
Suivre
08/11/2024
Catégorie
🦄
Art et design
Transcription
Afficher la transcription complète de la vidéo
00:00
C'est presque là !
00:02
Mais, ne serait-ce pas plus facile de faire ça pendant le jour ?
00:04
Oh non, c'est de la bêtise !
00:06
La flûte à longues tongues est strictement nocturne !
00:08
Donc, la seule façon d'étudier leur site de nests,
00:10
c'est à la nuit !
00:12
Quand ils ne sont pas à la maison !
00:30
Oh mon Dieu !
00:36
C'est horrible ! Juste horrible !
00:38
Ce n'est pas de ta faute, professeur.
00:40
Oh, mais c'est de ta faute, Tarzan !
00:42
Je...
00:44
Qu'est-ce que c'est ?
00:48
C'est vivant ?
00:50
Pas de blessures.
00:52
Mais, comment est-ce possible ?
00:54
Aucun animal n'aurait pu survivre à cette faute !
00:56
C'était plus de 200 mètres !
01:00
Qu'est-ce que c'est que ça ?
01:02
Un Mangani !
02:01
Un Mangani ?
02:03
Qui ou quoi est un Mangani ?
02:05
Bonjour, Mangani, l'Ape de l'Esprit-Sanguin !
02:08
Il passe dans la jungle pour curer les malades et les malades !
02:10
Tout le monde le sait !
02:12
Cure les malades et les malades ?
02:14
Oh, oui ! Mangani a curé la congestion nasale de mon père Jamba !
02:18
Oh, Bobycock !
02:20
Hey ! Pour un éléphant, la congestion nasale n'est rien à sourire !
02:24
Quelle légende fascinante !
02:26
Est-ce vrai, Tarzan ?
02:28
Oui. Mangani est l'Esprit-Sanguin de la jungle.
02:31
Désolé, Tarzan, mon garçon.
02:33
J'ai peur que ce Mangani soit juste un Ape.
02:35
Le reste n'est rien que une bonne vieille légende.
02:39
Une légende ?
02:40
Bien sûr ! La science a clairement montré
02:42
qu'il n'y a pas de choses telles que l'Esprit-Sanguin, la magie, etc.
02:45
Ce que père veut dire, c'est que la science peut expliquer ce qui n'est pas expliqué.
02:49
Exactement !
02:50
Néanmoins, ce Mangani est vraiment unique,
02:53
et je devrais aimer l'étudier !
02:55
Tu ne trouveras pas Mangani.
02:57
Pour lui, c'était une opportunité de vie.
03:00
Mais certainement, on peut le traquer.
03:02
Non. Mangani ne laisse pas de traces.
03:05
Bien, alors, une petite déduction devrait faire le truc.
03:08
En utilisant la théorie scientifique, on peut trouver tout,
03:11
que ce soit Mangani ou un couteau dans un sac de poisson.
03:15
Juste comme je pensais !
03:17
Quelque chose a laissé des spores luminescentes sur cette terre.
03:20
Tiens, regarde-toi.
03:23
Mais on cherche Mangani.
03:25
Ah, mais Mangani était luminescent.
03:28
Alors, cela signifie que les spores et Mangani sont de la même zone.
03:32
Où ?
03:33
En sachant que l'avantageur guerrilla peut voyager au maximum de 40 kilomètres par jour,
03:37
on peut ralentir notre recherche dans cette zone.
03:40
Et les seules plantes phosphorescentes dans cette radius sont...
03:43
ici !
03:45
Tu vois, je t'ai dit que cette méthode scientifique nous conduirait à Mangani.
03:49
Maintenant, tout ce qu'il nous reste à faire...
03:51
Chut ! Mangani !
03:57
Tu vois, j'avais raison !
03:59
Mangani doit être une nouvelle sub-spécies !
04:07
C'est merveilleux, papa !
04:09
Tu as découvert une nouvelle espèce de guerrilla !
04:11
Oui, je serai le rêve des primatologues partout !
04:15
Maintenant, attention, papa, tu as déjà été dans cette voie.
04:18
Oh, t'inquiète, Jane.
04:19
Voici, Tarzan, la preuve que Mangani n'est pas un esprit magique,
04:23
mais une bonne vieille fleur et sang !
04:26
Cette photo montre ce qu'il a l'air.
04:29
Mais ce n'est pas ce qu'il est.
04:35
Oh, c'est une bonne femme, tu dis ?
04:37
C'est très gentil de vous.
04:39
Ma femme, ma...
04:41
Ma reine.
04:46
Oh, mon Dieu !
04:49
Bon, le tenterait facilement,
04:51
mais mes notes scientifiques, elles manquent !
04:53
Je me demande, est-ce que ce soit le travail de ton ami Mangani ?
04:57
J'ai l'air d'un homme.
04:59
Oh, mon dieu. Ce n'est pas moi, c'est ça ?
05:01
Un danseur a essayé de...
05:02
Oh, tu veux dire que c'était un danseur ?
05:04
Oui, un danseur.
05:05
Un danseur ?
05:06
Oui, un danseur.
05:07
Un danseur ?
05:08
Oui, un danseur.
05:09
Un danseur ?
05:10
Oui, un danseur.
05:11
Un danseur ?
05:12
Oui, un danseur.
05:13
Un danseur ?
05:14
Oh, tu veux dire que le trahison, c'est le travail des hommes ?
05:17
Oui.
05:18
Bon, il n'y a qu'une seule façon de le découvrir.
05:20
Nous devons traquer ce fantôme, qu'il soit homme ou Mangani.
05:25
Des notes d'Archie Porter.
05:27
Huzzah !
05:28
J'espère qu'elles aideront à reléguer ce fiasco d'animaux
05:31
dans l'âme de l'histoire ancienne.
05:33
Des dinosaures réels.
05:36
Tu te souviens de faire apparaître
05:37
que l'animal était un perpétrateur ?
05:39
Peuple.
05:40
Qu'est-ce que c'était, Peuple ?
05:41
Bien sûr, Gouverneur.
05:42
Nous avons bien couvert nos couloirs.
05:44
Alors mon plan fonctionne parfaitement.
05:47
Pendant que nous exploitons la plus récente découverte de Porter,
05:50
il sera en train d'interroger des chimps et des babounes.
05:55
On est proche.
05:56
C'est Mangani ?
05:58
Chut.
06:00
Les hommes.
06:03
C'est un scientifique brillant.
06:09
J'aurais dû le savoir.
06:12
Ce chat lit mes notes.
06:14
Toutes mes découvertes,
06:16
tous mes merveilleux travaux.
06:19
Bordel, bordel, bordel.
06:22
Allez, Arty.
06:23
Il doit y avoir quelque chose de valable ici.
06:26
Qu'est-ce qu'il dit ?
06:27
Je ne peux pas entendre un truc brisé.
06:29
Allons-y de plus près.
06:30
Ah, Rydo.
06:31
L'ancienne fleur d'oiseau.
06:34
Attends, ça a l'air prometteur.
06:36
Une nouvelle espèce d'âme.
06:41
Je suis désolé.
06:42
J'ai trop pitié.
06:45
J'ai dit que je suis désolé.
06:46
Il n'y a pas besoin d'être rude, Arty.
06:49
Rydo, calme-toi.
06:50
Calme-toi, tout le monde.
06:51
Une fleur d'oiseau ?
06:52
Une fleur d'oiseau secrète ?
06:54
Luminescente ?
06:55
Gadzooks, c'est fabuleux !
06:57
Arty, tu l'as fait !
06:59
Je l'ai fait ?
07:00
Mon amour, qu'est-ce que je dois faire maintenant ?
07:01
Messieurs,
07:02
j'ai juste rencontré quelque chose
07:04
qui va me remettre au-dessus du monde scientifique.
07:06
Et amener une récompense du roi aussi.
07:10
Regardez,
07:11
Mangali,
07:12
l'âne en silver.
07:14
Oh, un monstre ?
07:16
Ce n'est pas un monstre, vous vous trompez !
07:18
C'est un magnifique guerrilla luminescente
07:20
qui est allégément possédant des puissances mystiques.
07:23
Arrêtez-vous, Philander,
07:25
vous fous-le de la tête !
07:26
Professeur !
07:27
Mon Dieu !
07:28
Si ce n'était pas Archimédes Q. Porter
07:30
et son fils-en-l'air,
07:32
nous serions en train de marcher, n'est-ce pas ?
07:34
Regardez-moi,
07:35
vous imbécile !
07:36
Je vous insiste,
07:37
abandonnez immédiatement vos plans !
07:40
Quels qu'ils soient !
07:41
C'est pour moi de le savoir,
07:42
et pour vous de le découvrir.
07:43
Dans les Times de Londres !
07:45
Vous comprenez ça, n'est-ce pas ?
07:46
Oui, mais pas à la maison, Calibri.
07:48
Comment ?
07:49
Nous devons traverser
07:50
le swamp infesté par les crocodiles, vous savez.
07:52
C'est assez, je n'en parle pas.
07:53
J'ai un schédule.
08:08
Eh !
08:09
Sors-le !
08:10
Sors-le de moi !
08:11
Viens ici, toi !
08:12
Oh !
08:13
Regarde ici !
08:14
Toi, tombe !
08:18
J'ai dit !
08:19
Très bien !
08:20
Comme ils disent,
08:21
si vous voulez que quelque chose soit fait correct,
08:23
vous devez emprunter une meilleure veste.
08:29
Vous deux, restez ici,
08:30
assurez-vous qu'ils n'échappent pas.
08:32
Les autres bungalows et moi
08:33
nous capturerons ça.
08:34
Mangané !
08:35
C'est comme ça que vous le dites ?
08:36
Si vous cagez Mangané,
08:37
ça va le détruire.
08:38
Oh, ne vous inquiétez pas.
08:40
Je ne vais pas le cager pour longtemps.
08:42
Après avoir tourné pour un moment,
08:44
je suis sûr qu'un muséum
08:45
va vouloir le remplacer.
08:50
Vous ne pouvez pas
08:51
détruire la sangleuse en premier.
08:53
Je n'ai pas détruit
08:54
une chose, Odin.
08:55
Oh !
08:56
Vous n'allez jamais
08:57
comprendre ce jeu.
09:05
Est-ce que vous avez
09:06
votre couteau ?
09:07
Oui, mais on a manqué du thé,
09:08
si c'est ce que vous vous demandez.
09:09
J'ai autre chose à penser.
09:15
Désolé, mon garçon.
09:16
Je n'arrive pas à l'atteindre.
09:18
Laissez-moi le faire.
09:23
Ah, je vois.
09:24
Votre façonnement d'un couteau cruelle
09:26
ne sera jamais libre.
09:29
Alors...
09:30
Où est le grand monstre ?
09:32
Cet âne
09:33
se considère
09:34
comme un animal Albert Schweitzer.
09:36
Il ne peut pas résister
09:37
à l'aide des blessés.
09:38
Vous serez là.
09:39
Ça fait plus d'une heure.
09:41
Peut-être que l'ancien professeur
09:42
a tiré un peu trop vite,
09:43
votre gouverneur.
09:44
Il n'est pas si intelligente.
09:45
Il ne le serait pas.
09:46
J'ai besoin de mon argent
09:47
pour financer cette expédition.
09:48
Oui.
09:49
Et si vous ne pouvez pas
09:50
payer ces mecs,
09:51
ils joueront au cricket
09:52
avec votre couteau.
09:53
Je n'ai pas besoin
09:54
d'un couteau.
09:55
Je n'ai pas besoin
09:56
d'un couteau.
09:57
Je n'ai pas besoin
09:58
d'un couteau
09:59
pour être rappelé
10:00
de la sérieuxité
10:01
de la situation.
10:04
Je n'entends rien.
10:05
Exactement.
10:06
C'est trop silencieux.
10:13
Oui.
10:14
Bien.
10:16
Il prend le coup.
10:28
Ha! Ha!
10:30
Magnifique.
10:45
Eh bien, gouverneur,
10:46
on dirait qu'on s'est fait
10:47
attraper à Monkey.
10:48
Ape!
10:49
Il est un ape!
10:51
Ape!
10:52
Ape!
10:53
Combien de fois
10:54
dois-je...
10:57
Je vais l'emmener sur un bateau.
11:03
Ha!
11:04
Un centime sur le nez.
11:05
Je reviens à zéro.
11:07
C'est bizarre, père.
11:13
Quoi?
11:14
Il est parti.
11:17
Vous deux,
11:18
vous savez que Tarzan
11:19
peut vous battre à la main,
11:20
alors pourquoi ne pas
11:21
nous sauver du travail
11:22
et juste faire du sport
11:23
et se battre
11:24
à l'arbre, hein?
11:28
C'est un bon professeur.
11:29
Il est vraiment intelligente.
11:30
Il nous a sauvé
11:31
de vraies blessures.
11:32
Oui.
11:33
Bien sûr,
11:34
Docteur Philander
11:35
va s'occuper de ça
11:36
quand il reviendra,
11:37
ne va-t-il pas?
11:38
Oh, je ne pensais pas à ça.
11:41
Mangani est là.
11:42
Ça doit être le bateau de Philander.
11:44
Mais comment
11:45
on y arrive sans un dinghy?
11:47
Engine room,
11:48
éteignez les feuilles d'eau.
11:49
Je veux être en route
11:50
à l'ouest.
11:51
Enlevez l'ancre.
12:04
Merci, mon garçon.
12:08
Oh!
12:09
Oh!
12:10
Oh!
12:11
Oh!
12:12
Oh!
12:13
Oh!
12:14
Oh!
12:15
Oh!
12:17
Oh!
12:30
Mangani est là-bas.
12:46
Vite!
12:47
Non, Philander!
12:48
Tu ne devrais pas...
12:55
Tarzan!
12:58
Philander,
12:59
tu es un demon!
13:00
Un vol comme ça
13:01
pourrait...
13:02
Je veux dire,
13:03
Tarzan, peut-être...
13:04
pourrait...
13:05
Peut-être...
13:06
peut-être...
13:07
peut-être...
13:08
peut-être...
13:09
peut-être...
13:10
peut-être...
13:11
peut-être...
13:12
peut-être...
13:13
peut-être...
13:14
peut-être...
13:15
Peut-être. Mon cher professeur, je dirais que Tarzan en est déjà.
13:26
Je vous prie, Samuel, laissez-moi tenter Tarzan une seule fois !
13:30
Messieurs, escortez-nous à l'entrée de l'ascenseur.
13:34
Enlèvez-moi, vous imbéciles ! Je vais essayer d'escaper.
13:46
Tarzan !
13:51
Oh, mon dieu !
13:52
Allez, c'est parti !
13:54
Non, attendez ! Il est encore vivant !
13:56
Mais il a besoin de l'attention médicale, maintenant !
14:16
Encore ! Encore !
14:29
eingine room, full steam ahead !
14:31
Radio room, informe-nous que nous repartons en Angleterre !
14:34
Can you make me some of those delicious little crab cake thingies and bring them to the bridge ASAP ?
14:39
Oh, thanks awfully.
14:45
Philander, tu es un fiende ! Tu dois me laisser attendre les blessures de Tarzan !
14:49
Bien, si tu vas continuer à m'appeler par des noms, je ne vais même pas pretendre que je t'écoute, s'il te plaît.
14:55
Philander !
14:57
En plus, j'ai d'autres plans pour toi.
15:00
Une fois qu'on est à 100 mètres de l'océan, je vais te mettre dans le dinghy.
15:05
Mais Tarzan a besoin de mon aide !
15:07
Lorsque tu auras atteint l'africain, je reviendrai en Angleterre en sécurité.
15:13
Et à la vitesse de l'ancienne époque,
15:17
Jouer sur les montagnes vertes de l'Angleterre, je suis...
15:21
Regarde, je m'en fiche de ce que tu fais pour moi !
15:23
Laisse-moi t'aider, Tarzan, maintenant !
15:26
Oh, d'accord ! Je vais m'occuper de ton chat.
15:30
Je dis, Crumb, je crois qu'on a un peu de poids mort dans le cargohole.
15:33
Tu te souviens de tomber sur Tarzan ?
15:36
Quoi ? Philander ! Tu ne peux pas être sérieux !
15:40
Oh, s'il te plaît ! Nous savons tous qu'il n'y a rien que quelqu'un peut faire maintenant.
15:44
Seulement un miracle peut sauver Tarzan.
15:55
Qu'est-ce que tu veux, Marauder Crackhead ?
15:58
Le Gouverneur ! Il est parti ! Il s'est échappé !
16:00
Attends, qu'est-ce que c'est que le nom de l'enfoiré ?
16:03
Nous avons essayé de ramener l'Eight-Man au bord, comme tu l'as dit, mais il est parti !
16:07
C'est impossible !
16:11
C'est pas possible !
16:25
Tu ne vas pas tomber sur une piste, garçon baboune !
16:40
Aide-moi !
17:11
Tarzan ? Tu es vivant ! Vous deux !
17:15
Tu libères Mangani. Je vais prendre soin de Philander.
17:20
Aide-moi !
17:41
Le Gouverneur !
18:04
Il va bien ?
18:06
Où est-il ?
18:08
Il est là où il doit être.
18:21
Je suis toujours inquiet.
18:23
Vos blessures étaient fatales, mais vous êtes en vie.
18:26
Il doit y avoir une sorte d'explication scientifique.
18:29
La science n'a rien à voir avec ça.
18:31
Mangani m'a curé.
18:32
Peut-être que la science ne peut pas expliquer tout, papa.
18:35
Il y a plus de choses dans le ciel et la terre, Horatio,
18:37
que ce qu'on rêverait d'avoir dans votre philosophie.
18:39
Ah, bon point, ma chère.
18:41
Je suppose que même un vieux chat comme moi
18:43
pourrait apprendre une leçon.
18:45
J'aimerais juste que Philander
18:47
apprenne sa.
18:52
Euh, messieurs,
18:54
euh, sans plus tarder,
18:57
permettez-moi de vous présenter
18:59
un monstre qui va nous faire tous riches.
19:02
Le Silver Ape de l'Afrique !
19:05
Euh...
19:09
Euh, oui.
19:11
Un à la fois, s'il vous plaît.
Recommandations
19:36
|
À suivre
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E014 – The Jungle Madness
Berrichonne Ball
08/11/2024
19:44
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E027 – The Return of La
Berrichonne Soccer
03/11/2024
19:45
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E022 – The Silver Screen
Berrichonne Soccer
03/11/2024
19:34
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E023 – The Beast From Below
Berrichonne Soccer
03/11/2024
19:41
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E021 – The Outbreak
Berrichonne Soccer
03/11/2024
19:45
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E015 – The Protege
Berrichonne Ball
08/11/2024
19:45
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E020 – The Challenger
Berrichonne Ball
08/11/2024
19:47
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E003 – The Lost Cub
Berrichonne Ball
08/11/2024
19:44
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E005 – The Fugitives
Berrichonne Ball
08/11/2024
19:46
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E009 – The Enemy Within
Berrichonne Ball
08/11/2024
19:44
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E025 – The New Wave
Berrichonne Soccer
03/11/2024
19:44
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E033 – The Caged Fury
Berrichonne Soccer
03/11/2024
19:43
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E006 – The Rogue Elephant
Berrichonne Ball
08/11/2024
19:45
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E017 – The Rough Rider
Berrichonne Ball
08/11/2024
19:48
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E012 – The Rift
Berrichonne Ball
08/11/2024
19:46
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E028 – One Punch Mulligan
Berrichonne Soccer
03/11/2024
19:44
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E031 – The Eagle’s Feather
Berrichonne Soccer
03/11/2024
19:43
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E029 – The Missing Link
Berrichonne Soccer
03/11/2024
19:45
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E004 – The Lost City of Opar
Berrichonne Ball
08/11/2024
19:35
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E011 – The Hidden World
Berrichonne Ball
08/11/2024
19:42
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E034 – The Gauntlet of Vengeance
Berrichonne Soccer
03/11/2024
19:42
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E010 – The Fountain
Berrichonne Ball
08/11/2024
19:45
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E037 – The British Invasion
Berrichonne Soccer
03/11/2024
19:45
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E026 – The Lost Treasure
Berrichonne Soccer
03/11/2024
19:45
The Legend of Tarzan The Legend of Tarzan E002 – The Trading Post
Berrichonne Ball
08/11/2024