Saltar al contenido principal
Saltar al pie de página
Buscar
Iniciar sesión
Ver en pantalla completa
Me gusta
Comentarios
Añadir marcador
Compartir
Añadir a la lista de reproducción
Denunciar
El Tunel Del Tiempo 1x01 Español Latino
La Cineteca Nacional
Seguir
2/10/2024
El Tunel Del Tiempo 1x01 Español Latino
the time tunnel
Categoría
📺
TV
Transcripción
Mostrar la transcripción completa del vídeo
00:00
Señor senador, estamos a punto de aterrizar, tenga la bondad de abrocharse el cinturón.
00:30
¡Señor, señor!
01:00
Vehículo Tic-Toc 1 a Tic-Toc Base, permiso para entrar clave León Rojo.
01:04
Base Tic-Toc a vehículo Tic-Toc 1 concedido.
01:31
Vehículo Tic-Toc a vehículo Tic-Toc Base, permiso para entrar clave León Rojo.
01:46
El túnel del tiempo.
01:54
La actuación estelar de James Darin...
01:58
...y Robert Colbert.
02:17
Hoy presentamos Encuentro con el Pasado.
02:20
Estrella invitada, Michael Rennie.
02:23
Susan Hampshire, invitada especial, Gary Merrill.
02:53
Dr. Phil Yicks.
02:55
El senador Clark.
02:57
El sargento Yicks es jefe de nuestra fuerza de seguridad.
03:00
Mucho gusto, senador.
03:02
Permítame usted.
03:04
Es el reglamento, senador.
03:24
Vea por aquí.
03:29
Hay más de 12.000 empleados alojados en cada una de esas unidades.
03:42
Cada unidad tiene más de 800 pisos.
03:46
Le aseguro, Philips, que cada vez que vayamos...
03:49
...me suelo hacer la misma pregunta.
03:52
¿El viajar en el tiempo valdrá todo esto?
03:55
Senador, el control del tiempo en potencia...
03:58
...es el más valioso tesoro que jamás encontrará el ser humano.
04:02
Y también el más costoso.
04:07
Acompáñeme, por favor.
04:20
Senador.
04:24
Prepárese, bajaremos 800 pisos en caída libre.
04:27
Hay mucho que ver en el fondo.
04:49
Llegaremos en unos segundos, señor.
05:19
Me parece que es un viejo amigo suyo.
05:22
¡Leroy!
05:29
¿Qué tal, Leroy?
05:31
¡Dichosos los ojos, amigo!
05:33
¿Cómo lograron sacar a un soldado como tú del frente de batalla?
05:36
Este fue el peor oficial que tuve en mis órdenes.
05:39
Le sugerí entrar en la política donde no le haría daño a nadie.
05:42
Vamos, es una broma, no una crítica.
05:45
¿Qué tontería es esta investigación tuya?
05:48
Espero que adivinarás por qué estoy aquí, Woody.
05:51
Por supuesto. Pasa, por favor.
05:56
¿Alguna vez en tu vida habías visto algo parecido?
05:59
Mentiría si dijera que sí.
06:01
Precisamente de eso he venido a hablarte.
06:04
General, creo que Tony debería estar presente.
06:07
¿Dónde está?
06:09
En el túnel, por aquí.
06:19
Conque, ese es el monstruo de los miles de millones.
06:22
Sí, señor.
06:48
¿Y bien, Leroy, qué opinas?
06:50
Que es un juguete muy caro.
06:52
¿Juguete?
06:54
No es un juguete, senador.
06:57
Según sus informes, solamente han experimentado con monos y ratas.
07:01
Hasta ahora, sí.
07:02
¿Y cómo sabe que no fueron desintegrados?
07:04
La desintegración causaría ciertos residuos en la materia.
07:07
¿Alguna vez han regresado estos animales a laboratorios sanos y salvos?
07:11
Aún no, señor, pero...
07:12
¿Entonces, hasta ahora, eso es una broma?
07:15
En realidad, la fase...
07:16
Conjeturas, doctor.
07:18
Y hasta ahora, sus conjeturas le están costando al gobierno 7 mil millones de dólares.
07:23
Por aquí, señor.
07:29
¿Tony?
07:30
¿Puedes venir un momento?
07:32
Douglas, esto va a resultar.
07:35
Terminé la polarización y quedó muy bien.
07:38
¿Qué?
07:39
La polarización.
07:41
Esto va a resultar.
07:43
Terminé la polarización y quedó muy bien.
07:46
Mira esto.
07:48
El senador Leroy Clark, el doctor Anthony Newman.
07:51
Perdón, señor. Mucho gusto.
07:52
Doctor, es un poco joven para tener ese título.
07:55
Y más joven aún para ser el segundo en el mando.
07:57
Su juventud es un disfraz, senador.
07:59
En su interior, hay un genio que lucha por salir.
08:02
Me alegro que se haya interesado en el proyecto para hacernos una visita, senador.
08:07
Digamos que no me gusta cancelar un presupuesto por medio de un memorándum.
08:12
¿Cancelar?
08:13
Tony, el senador opina que nuestros experimentos no han tenido el éxito suficiente para garantizar los fondos que se han invertido.
08:20
¿Pero estando tan cerca?
08:22
¿Cerca de qué, hijo?
08:24
De hacer viajar a un hombre en el tiempo y hacerlo regresar, por supuesto.
08:27
Adelante.
08:28
No más promesas, muchachos.
08:30
Quiero ver algo tangible.
08:32
¿Para cuándo?
08:33
¿Cuándo?
08:34
Usted y el general han trabajado en esto diez años.
08:37
Y usted casi siete.
08:39
Ahora mismo.
08:41
¿No querrás decir que hoy?
08:43
Así es.
08:44
Porque mañana en la tarde volveré a Washington.
08:47
Y o les envío un cheque, o de plano les cancelo el proyecto.
08:51
Leeroy.
08:53
No estamos listos para arriesgar una vida humana.
08:55
Doug, lo intentaré yo.
08:59
Te has vuelto loco.
09:01
¿Nos daremos por vencidos?
09:03
Nosotros hemos dedicado nuestras vidas al proyecto.
09:06
No cometeré un homicidio y no voy a permitir que te suicides
09:08
solamente para satisfacer un presupuesto.
09:11
Esa no es la solución.
09:13
Ni siquiera es ciencia.
09:17
Con permiso.
09:19
Demasiado sensible para ser científico.
09:24
¿Quieren mostrarme algo más?
09:28
Mucho.
09:29
Leeroy, todavía no empezamos.
09:32
Senador.
10:33
Alerta rojo.
10:35
Alerta rojo.
10:37
Que todo el personal de turno se presente inmediatamente.
11:03
Doug.
11:04
Doug, no puedes detenerlo.
11:06
Ya no, quedaría calcinado.
11:11
George, inicia el conteo.
11:13
Dieciséis, quince, catorce, trece, doce, once.
11:19
¿Qué le está pasando?
11:20
Diez, nueve, ocho.
11:22
Está en la fase de radiación.
11:24
Es su primer paso del traslado.
11:26
Tres, cinco, cuatro, tres.
11:29
Espero que resulte.
11:31
Dos, uno, cero.
11:37
Pronto, empiecen a localizarlo.
11:39
Jerry, trata de sincronizar la curva del tiempo.
11:41
Rick, dame el radio de potencia y distancia.
11:44
Ann, averigua qué radiación específica usó Tony.
11:47
En el acto.
11:49
¿Dónde está?
11:51
Podría estar en el ayer, en la semana entrante
11:53
o a millones de años en el futuro.
11:55
¿Por qué dice eso?
11:56
Logró su propósito, senador.
11:57
Doug.
11:58
Adelante.
11:59
Hazle un golpe si eso lo hace sentirse mejor.
12:01
Pero quiero saber qué está sucediendo.
12:06
Tony había terminado de desarrollar un baño de radiación.
12:09
Fue la neblina azul que vio antes de que desapareciera
12:11
y en teoría esto debería darnos un punto magnético
12:13
como un aparato de orientación
12:15
que nos haría posible localizarlo en el tiempo.
12:17
En teoría.
12:19
¿Y si no funciona?
12:21
Entonces estará perdido en el tiempo el resto de su vida.
12:59
¿Se hizo daño?
13:01
Tuve éxito.
13:03
Si se hizo daño, avisaré al médico.
13:06
No, no, no, estoy bien.
13:08
De veras.
13:09
Pero si no, ¿qué haría?
13:11
¿Qué haría?
13:13
¿Qué haría?
13:15
¿Qué haría?
13:17
¿Qué haría?
13:19
¿Qué haría?
13:21
¿Qué haría?
13:23
¿Qué haría?
13:25
¿Qué haría?
13:27
¿Qué haría?
13:28
¿Qué haría?
13:29
Pero si cayó con fuerza, ¿no se lastimó?
13:49
Es que...
13:51
no vi por dónde iba.
13:54
Es un barco muy grande.
13:57
Se supone que es el barco más grande del mundo.
14:00
Pero al verlo a la mitad del océano, no lo parece.
14:03
Usted...
14:05
Usted es americano, ¿verdad?
14:07
¿Qué?
14:08
Que sí es americano.
14:10
¿Por qué no se sienta?
14:17
Ah, sí, sí.
14:18
Soy americano.
14:20
Anthony Newman.
14:22
Altia Hall.
14:24
Todos...
14:25
todos los americanos adoptan una vida tan vigorosa
14:27
para complacer al señor Teddy Roosevelt.
14:31
¿Teddy?
14:32
Sí, su presidente.
14:35
Sí, claro.
14:37
Olvidé ponerme una chaqueta.
14:38
No pensé que hiciera tanto frío.
14:40
Entonces, jamás he pasado un abril en Londres.
14:43
Espero que haya más calor al llegar a Nueva York.
14:46
¿Es ahí donde...
14:48
es decir, es su primer viaje a Nueva York?
14:51
Sí, es mi primer viaje.
14:53
¿Es que se me... se me nota?
14:55
Oh, no, no, claro que no.
14:56
Era curiosidad, nada más.
14:58
No piense que soy una de esas europeas
15:00
que creen que todavía hay vaqueros o indios en Nueva York.
15:04
Pero sí es un poco lejos, ¿no cree?
15:06
Depende del lugar de donde se zarpa.
15:09
¿Touché?
15:11
No lo había visto en el comedor en estos tres días.
15:14
¿Es usted un hombre misterioso, señor Newman?
15:17
Me he quedado en mi camarote terminando un trabajo.
15:21
Bueno, es mala suerte trabajar los sábados por la noche.
15:24
Y más si es día 13.
15:27
Sábado, abril 13.
15:29
¿Supersticioso?
15:30
Ah, no, no, no, es que...
15:32
he estado trabajando tanto que no me di cuenta del tiempo.
15:36
Bueno, ahora...
15:38
será mejor que me vaya.
15:40
Hasta luego, señorita.
15:51
¡Titánic!
16:21
¿Algún resultado?
16:23
Todavía no.
16:24
Douglas, hemos cotejado los rumbos automáticos que usó Tony.
16:27
La energía que empleó no pudo haberlo enviado
16:29
a más de 100 años en el futuro o en el pasado.
16:32
Reduce tus límites.
16:33
¿Solo 100 años al futuro o al pasado?
16:35
Significa que deben buscarlo a través de 200 años.
16:38
200 años es solo un latido de corazón
16:40
comparado con miles de millones de años de tiempo.
16:43
Sí, supongo que sí.
16:45
¿Qué pasará si lo encuentran?
16:47
Tony y su ambiente inmediato será retransmitido
16:49
a través de las grabadoras del túnel
16:51
y reproducido al instante en la pantalla.
16:53
¿Y podremos verlo?
16:54
Verlo y oírlo.
16:56
¿Podrá él vernos a nosotros?
16:57
No, no, pero sabrá lo que tratamos de hacer.
16:59
Tal vez se comunique con nosotros
17:00
y supone que lo hemos encontrado.
17:06
Ray.
17:07
Ya sé, Douglas.
17:08
Ya.
17:09
Empiezo a recibir coordinadas irregulares.
17:14
Oigo campanadas.
17:19
Capitán.
17:21
Buenas tardes.
17:22
Capitán, quiero hablar con ustedes.
17:24
Es muy importante.
17:25
Por supuesto.
17:26
Ustedes...
17:27
Me he apellido Newman, señor, pero eso no importa.
17:30
Capitán, debo hablarle.
17:33
Sí, claro, señor Newman.
17:34
¿Qué es lo que quiere decir?
17:37
No sé si al decírselo crea que he perdido la cabeza.
17:40
Vamos, mi querido amigo.
17:41
¿Está acaso molesto por su camarón?
17:43
No, no, no, no.
17:44
No, no, no, no, no, no.
17:46
Vamos, mi querido amigo.
17:47
¿Está acaso molesto por su camarón?
17:49
¿La ha comido?
17:50
¿Tal vez ha perdido algo y teme que alguien lo ha robado?
17:53
Capitán.
17:55
Este barco es el Titanic.
17:58
¿Es eso lo que quería decirme?
18:00
A lo que me refiero es a que el Titanic se hundió.
18:02
Chocó con un iceberg y se hundió.
18:04
¿Qué?
18:06
Es nuestro primer viaje.
18:07
Nuestro viaje inaugural.
18:09
Si es una broma, me parece una broma.
18:11
De muy mal gusto.
18:12
No, capitán.
18:13
No se trata de una broma, se lo juro.
18:15
¿Cómo podría yo convencerlo?
18:17
Déjese de tonterías, señor Newman.
18:20
Newman, Newman, lo recuerdo.
18:22
Segunda o tercera clase.
18:24
No estoy en su lista de pasajeros, capitán.
18:26
Mi nombre es Anthony Newman.
18:28
Soy doctor en electrofísica.
18:31
Un título muy impresionante.
18:33
Sé que me creerá un loco, pero debe confiar en mí por el bien de miles de vidas.
18:38
No recuerdo la hora ni el día del desastre, pero es histórico.
18:42
Ya basta de balbuceos, estamos en un mar tranquilo
18:44
y usted habla de caos y desastres como si ya hubieran pasado.
18:47
Ya ha pasado para mí, capitán.
18:49
Yo nací en 1938.
18:53
Se insiste.
18:55
Capitán, soy parte de un equipo científico en el año de 1968.
19:00
Hemos estado investigando el desplazamiento en el tiempo
19:03
y yo fui enviado al pasado a este barco.
19:05
A este momento, mes y año.
19:07
Señor Granger, este caballero es un polizón confeso.
19:10
Enciérrelo hasta que lleguemos a Nueva York.
19:13
Pero, capitán, es que no llegará.
19:15
Me temo que sus extrañas pesadillas puedan alarmar a los pasajeros.
19:19
Estará incomunicado y bajo vigilancia.
19:21
Sí, señor.
19:23
Está bien, no me crea si no quiere,
19:25
pero nada le cuesta cambiar su rumbo más hacia el sur.
19:28
Llévenlo abajo.
19:29
¡Capitán!
19:33
¡Que no!
19:36
¿Que no llegaremos? ¿Que alteremos el rumbo?
19:39
¿Qué clase de locura será esa, señor?
19:41
No sé qué clase de locura será, señor Granger,
19:44
pero existen otras líneas marítimas que gozarían
19:46
de vernos fracasar en el primer viaje.
19:48
Aunque no creo que usaran esos métodos.
19:51
Es todo, señor Granger.
19:52
A la orden.
19:53
Señor Granger.
19:54
Señor, pida informes respecto al movimiento de los icebergs.
19:57
Se hizo esta mañana, señor.
19:58
Confírmelos.
19:59
Sí, señor.
20:06
¡Miren!
20:21
¡Rick!
20:22
Necesito amplificación de presión.
20:25
¡Rick!
20:26
¡Rick!
20:27
¡Rick!
20:28
¡Rick!
20:29
¡Rick!
20:30
¡Rick!
20:31
¡Rick!
20:32
¡Rick!
20:33
Necesito amplificación de presión.
20:36
Un barco de ese tamaño no debe ser tan antiguo.
20:39
¿Alguien lo reconoce?
20:47
Claro, reconocería esa nave donde fuera.
20:51
Caballeros, es el Titanic.
20:54
Una foto del Titanic.
20:56
No es una foto.
20:58
Es el Titanic.
21:01
El Titanic no debe estar a bordo.
21:04
¿Cuándo se hundió el Titanic?
21:06
Ann, que los muchachos del computador de historia nos den un informe completo del Titanic.
21:09
Con fotos y dibujos transversales.
21:11
Quiero tonelaje, velocidad, equipo y lo demás.
21:13
Sí.
21:14
Y también el año, el día y el momento en que se hundió.
21:17
Pero el Dr. Newman está vivo ahora.
21:19
En nuestro tiempo.
21:21
¿Cómo puede ser afectado por algo que ocurrió a principios de siglo?
21:24
Es que está viviendo en esa zona del tiempo.
21:26
Lo que nos pase a nosotros no lo afectará a él, pero...
21:29
...si está en la nave cuando se hunda...
21:32
...se hundirá con ella.
21:39
Solo un minuto, señora.
21:41
Gracias.
21:46
¿Cómo me encontró?
21:48
Hablé con el capitán.
21:50
¿Es cierto que es usted Polisson?
21:53
En cierto sentido.
21:55
¿Y que trata de alarmar a los pasajeros con sus...
21:57
...invenciones de que el barco se hundirá?
21:59
Hay tanto que explicar que no sé por dónde empezar.
22:02
Dígame, ¿por qué se comporta de esta manera?
22:05
Hasta ahora el viaje ha sido muy placentero y de pronto...
22:08
...usted, de la nada, quiere...
22:10
Bueno, no lo entiendo.
22:12
Lo sé, señorita.
22:14
Empiezo a darme cuenta qué estúpido he sido en pensar que alguien pudiera entenderlo.
22:18
Permítame intentarlo.
22:21
Me alegro que se haya interesado por mí.
22:26
Althea...
22:28
¿Tiene fe en el futuro?
22:31
¿Cree que hay un futuro para usted, para sus hijos, para la humanidad?
22:35
Sí, por supuesto.
22:37
Y es obvio que tiene fe en el pasado.
22:41
Pero si yo le dijera que el pasado y el futuro son lo mismo...
22:45
¿Me creería un demente?
22:47
No, claro que no.
22:49
No la culparía.
22:52
Suponga que le diga que el tiempo en sí no existe.
22:55
Que solo es movimiento y medida.
22:57
El movimiento de la Tierra que gira.
22:59
La órbita de la Tierra girando alrededor del Sol.
23:01
Tony, perdóneme, pero es que...
23:03
No, no.
23:05
Perdóneme usted por haberla asustado.
23:07
Es que mi único deseo es poder ayudarle un poco.
23:14
Lo siento, madame. El capitán dijo que solo un minuto.
23:17
Sí, sí, ya me iba.
23:19
Un momento.
23:21
Escuche, déjame decirle al capitán que usted no hablaba en serio...
23:24
y que no volverá a mencionar eso, ¿sí?
23:27
No puedo prometerle nada.
23:29
Yo ya sé lo que va a pasar.
23:31
Eso no es cierto. No lo sabe nadie.
23:34
Adiós.
24:17
Eso es. Mantenga las coordinadas.
24:20
El capitán dijo que lo vigilara.
24:22
Si tengo que usar cadenas, amigo, las usaré, no lo dude.
24:27
Douglas, no sé si me estás viendo...
24:30
o solamente oyendo.
24:32
Estoy en el Titanic.
24:35
En un camarote de proa cerca de la línea de flotación.
24:38
Está preso.
24:40
Son las nueve con quince minutos.
24:42
No sé cuándo nos hundiremos, pero...
24:48
me han encerrado.
24:51
Porque traté de advertirle al capitán de...
24:53
Está exactamente en la sección que fue averiada por el iceberg.
24:56
¿En qué fecha fue?
24:58
El Titanic chocó con un iceberg la noche del domingo catorce de abril...
25:01
y se hundió en la madrugada del lunes catorce de abril.
25:04
¿En qué fecha fue?
25:06
El Titanic chocó con un iceberg la noche del domingo catorce de abril...
25:10
y se hundió en la madrugada del lunes quince de abril.
25:13
Le quedan como catorce horas.
25:15
¿Catorce horas?
25:18
No le quedan a él, senador.
25:21
Tony está en un camarote que será inundado cuando choquen con el témpano.
25:24
Nosotros sí tenemos catorce horas para tratar de salvarlo.
25:27
¿Qué hay que hacer?
25:29
En teoría podemos...
25:31
suspender a Tony en su zona de tiempo y apartarlo de ahí.
25:34
Pero durante la suspensión...
25:36
cuando sus funciones fisiológicas...
25:38
el corazón, respiración, regeneración de tejidos, se detengan...
25:41
si no lo podemos hacer regresar a cualquier otra zona de tiempo en unos segundos...
25:44
morirá.
25:47
¿Eso es lo que piensas?
25:49
No del todo.
25:51
Hay más de trescientos hombres que sobrevivieron al desastre.
25:53
Tony sabe lo que pasó.
25:55
Si estuviera libre a bordo, podría ser uno de los sobrevivientes.
25:58
¿Y no lo puedes liberar a control remoto?
26:00
No, pero yo podría ir a salvarlo.
26:02
Douglas, no.
26:04
Ayer te rehusaste a que Tony hiciera lo que hizo de todos modos...
26:07
y estabas en lo justo.
26:09
¿Qué esperas hacer ahora? ¿Morir junto con él?
26:11
¿Qué sugieres tú? ¿Que lo veamos morir?
26:13
Al menos a mi modo tendría una salida.
26:15
Ten en cuenta esto.
26:16
Yo me presentaré vestido según la época y estaré preparado con hechos.
26:19
Por cierto, que investigaciones me dé una copia del periódico de Nueva York...
26:22
del quince de abril de mil novecientos doce.
26:24
Doc, hemos trabajado juntos mucho tiempo...
26:26
y sabes que yo nunca doy órdenes solo por jugar al soldado.
26:29
Ya lo sé, Woody.
26:32
Pero quizás sea lo indicado esta vez.
26:35
Escucha, tenemos a un amigo que está en peligro.
26:37
Tú tratas de protegerme de ese peligro y de veras lo agradezco.
26:40
Pero si Tony no hubiera salido, el proyecto se habría cancelado, ¿no es verdad?
26:45
Está bien.
26:46
Tony está arriesgando la vida para hacer lo que debía hacer yo.
26:50
Si no tenemos fe en lo que hacemos aquí, las agallas para apoyar esa fe.
26:54
Woody...
26:56
el Dr. Newman se fue por rebeldía.
26:59
Si dejas salir a su compañero...
27:01
será una responsabilidad que vas a tener que afrontar el resto de tu vida.
27:06
¿Me dejarías salir si la situación fuera al revés?
27:08
Probablemente no. Rechacé a Tony.
27:10
Pero espero que tú tengas más valor que yo.
27:19
Prepara tu viaje, entonces.
27:22
Voy a organizar el conteo.
27:30
Que tengas suerte. Muy amable, senador.
27:40
Douglas, tu control maestro de ruta ha sido programado para un rumbo idéntico al de Tony.
27:44
Si te equivocas por un día o dos, llegarás a la ciudad.
27:47
¿Qué?
27:48
¿Qué?
27:49
¿Qué?
27:50
¿Qué?
27:51
¿Qué?
27:52
¿Qué?
27:53
¿Qué?
27:54
¿Qué?
27:55
¿Qué?
27:56
¿Qué?
27:57
Si te equivocas por un día o dos, llegaré antes que Tony.
28:00
O un día después.
28:02
Y te encontrarás en las heladas aguas donde se hundió el Titanic.
28:05
Por favor, Douglas...
28:07
no lo hagas.
28:08
Es preciso.
28:10
Recto llevarás la batuta en el laboratorio.
28:12
No te expongas si no es indispensable.
28:15
Pero si lo es, hazlo sin miedo.
28:22
No te preocupes, Anne.
28:25
Dieciséis.
28:26
Quince.
28:27
Catorce.
28:28
Trece.
28:29
Doce.
28:30
Once.
28:31
Diez.
28:32
Nueve.
28:33
Ocho.
28:34
Siete.
28:35
Seis.
28:36
Cinco.
28:37
Cuatro.
28:38
Tres.
28:39
Dos.
28:40
Uno.
28:41
Cero.
28:55
¡Patria!
28:57
¡Patria!
28:59
Patria...
29:01
¡Patria!
29:03
¡Patria!
29:05
¡Patria!
29:09
¡Patria!
29:12
¡Ey, oye! ¿De dónde sale usted?
29:18
Lo siento, será mejor que vuelva a mi camarote.
29:21
Y que lo diga, turista.
30:12
No temas, ven acá.
30:42
¿Te pasa algo, hijo?
30:45
Oh, disculpe, señor.
30:47
Descuide, me estoy lavando las manos.
30:49
¿De casualidad no ha visto a un niño francés con los bolsillos llenos de comida, señor?
30:53
¿Ha dicho comida?
30:54
Sí, señor. Sus padres son inmigrantes de tercera clase.
30:57
Ha estado robando alimentos de las mesas de primera clase desde hace dos días.
31:00
No culpamos al pobre niño, pero si no hacemos algo puede haber graves consecuencias.
31:04
¿Usted entiende?
31:05
Sí, claro.
31:06
Parece que se me escapó. Es un niño muy astuto.
31:10
¿Y este periódico?
31:11
Es mío, gracias.
31:12
Ah, perdone, hasta luego.
31:13
Hasta luego.
31:15
Ya se fue.
31:19
Oh, de nada, amigo.
31:20
Dime, ¿cuál es tu nombre?
31:24
Soy el Dr. Phillips.
31:25
Gusto en conocerte, Marcel.
31:28
Estoy buscando a un buen amigo.
31:29
Se supone que lo encerraron en la sección de tercera clase.
31:32
¿No sabes nada de eso?
31:34
¿Amigo?
31:35
Sí, es americano.
31:36
Ah, bueno, sí, el americano.
31:38
Sí, eso es. ¿Querés saber dónde está?
31:40
Sí, acompáñame.
31:42
Tal vez podamos lograr ponerlo en libertad.
31:44
Sí, sí.
32:36
¡Niño, deja eso!
32:44
Tony.
32:47
Despierta, Tony.
32:51
Douglas.
32:52
¿Estás bien?
32:54
Ese aparato de radiación tuyo dio resultado, Tony.
32:57
Pudimos localizarte enseguida.
32:59
Incluso hasta pude oír tu voz a través de las mampadas.
33:03
Y pude localizar tu sitio en el tiempo con exactitud.
33:07
Debes estar loco para haber venido.
33:09
Ahora ambos estamos perdidos en este barco.
33:12
¡Roy!
33:14
¡LeRoy!
33:16
Estamos oyendo algo.
33:19
Descuida. Tengo esto.
33:27
Regresa el guardia.
33:29
¡Estamos juntos!
33:30
Han, regule el aparato para absorber el 50% de radiación.
33:34
Es inútil.
33:38
El capitán no te creerá.
33:40
Piensa que soy un conspirador.
33:41
Dirá que lo mandé a imprimir.
33:46
¿Por qué has venido?
33:48
Era preciso.
33:49
Tú hubieras hecho lo mismo.
33:51
Pero tú sabes que la nave se hundirá esta noche.
33:54
Tal vez no.
33:55
Douglas, no quieren escuchar razones.
33:58
Ya lo intenté.
33:59
Tony.
34:00
¿Y si llegáramos a la oficina de telégrafos y los domináramos?
34:03
Podríamos pedir ayuda antes del choque.
34:08
Eso evitaría el desastre.
34:10
Exacto.
34:13
¿Qué te pasa?
34:16
¿Tienes miedo de intentarlo?
34:22
Bien.
34:23
Lo primero que hay que hacer es encargarnos del guardia.
34:26
¿Y qué vas a hacer?
34:27
Bien.
34:28
Lo primero que hay que hacer es encargarnos del guardia.
34:31
Por supuesto.
34:32
Él piensa que estás solo.
34:33
Haz ruido.
34:43
¡Déjenme salir de aquí!
34:44
¿Me oyen?
34:47
¡Haré pedazos el camarote si no me dejan salir!
34:50
¿Qué diablos le pasa?
34:52
Usted lo ha pedido, amigo.
34:57
¡Déjenme salir de aquí!
35:06
Buenas tardes, caballeros.
35:07
¿En qué puedo servirles?
35:21
Un barco holandés ha recibido nuestra señal.
35:28
¡Déjenme salir de aquí!
35:49
¿Qué está pasando aquí?
35:52
Ah, es usted.
35:54
¿Quién es usted?
35:55
Ah, es usted.
35:57
Veo que tiene un cómplice.
35:58
Estaba transmitiendo, señor.
36:00
¿Qué?
36:02
Ya no se trata de una broma pesada, caballeros.
36:04
Les aseguro que se han metido en un grave problema.
36:07
Capitán, sé que no creyó a mi amigo y que quizá tampoco me cree a mí.
36:10
Pero tiene que ver la realidad.
36:12
El barco chocará con un iceberg a las 11.40 esta noche y se hundirá.
36:15
El reportaje está aquí, en el periódico de mañana.
36:17
Al calabozo.
36:19
Y que esta vez no escapen.
36:22
Capitán, tiene que creerme.
36:25
Capitán, nos están llamando varias naves
36:27
pidiendo nuestra posición y la naturaleza de las averías.
36:30
Avíseles que ignoren las señales recibidas de nuestra nave,
36:32
que estamos todos bien y que no hay novedad.
36:34
Sí, señor.
36:56
Gracias.
36:57
De nada.
37:26
Acompáñeme, señor Ranger.
37:27
Sí, señor.
37:49
Espere afuera un momento.
37:51
¿Qué pasa?
37:53
Espere afuera un momento, señor Ranger.
37:55
A la orden, señor.
37:58
Chocamos con un iceberg, tal como ustedes lo predijeron.
38:02
¿Cómo lo supieron?
38:03
Capitán, la única explicación es la que le dimos.
38:06
Venimos del año de 1968.
38:08
Hemos retrocedido en el tiempo hasta este momento.
38:11
Lo que está pasando ya es historia para nosotros.
38:13
Eso no lo puedo aceptar.
38:16
En todo caso, se harán las preparaciones al llegar a Nueva York.
38:20
Tal vez una audiencia marítima nos pueda sacar de dudas.
38:23
Capitán, su nave se va a hundir.
38:26
Eso no es posible. Esta nave jamás se hundirá.
38:28
Esta nave se hundirá con todos los pasajeros a bordo
38:31
si no da usted la orden de arriar los botes salvavidas.
38:33
Capitán, ya le advertimos del choque.
38:35
Por favor, créanos, señor.
38:38
¿Qué tiene que perder?
38:39
Ordene que arrien los botes salvavidas.
38:51
Señor Ranger.
38:52
¿Señor?
38:53
Dispónganse a abandonar la nave.
38:55
¿Abandonar la nave?
38:56
¡Haga lo que le digo!
38:57
A la orden, señor.
39:03
Muy bien, caballeros.
39:05
Ya que hay más de 2.300 almas a bordo,
39:07
no puedo ignorar ni la más remota de las posibilidades.
39:10
Sus botes solo tienen cubo para 750 pasajeros.
39:15
¿Qué?
39:16
Tienen cubo para 750 pasajeros.
39:20
¿Pero quién se lo dijo?
39:21
A pesar del hecho de que esta nave fue construida
39:23
y anunciada como un barco que jamás se hundiría,
39:26
su equipo de salvavidas no es suficiente ni adecuado.
39:30
¿Está diciéndome que solo 750 sobrevivirán?
39:32
Sí, señor.
39:35
Entiendo.
39:42
Científicamente no puedo confiar en ustedes.
39:47
Pero tengo fe en Dios, caballeros.
39:50
Si lo que dicen es verdad,
39:52
su presencia salvará a todos los que logren sobrevivir.
39:55
Tendré que considerar eso como un milagro del Señor.
39:59
En cierto modo, capitán, quizá eso sea...
40:03
Señor, creo que seremos más útiles en cubierta.
40:06
Sí, claro.
40:10
Se me ocurre que ustedes pueden saber si yo voy a morir esta noche.
40:16
Sí, señor, me temo que así será.
40:46
¿No estás seguro de lograr retirarlos de su presente zona de tiempo?
40:50
Tal vez tú mismo los mates.
40:52
No hay otra salida, general.
40:53
¿Quiere que mueran en la nave?
40:55
Si los apartamos, no tendremos control sobre ellos.
40:59
Desaparecerán en el tiempo.
41:01
A cualquier momento.
41:02
A millones de años en el pasado o futuro.
41:04
¿Es eso peor que condenarlos a una muerte segura a bordo del Titanic?
41:09
No lo sé.
41:11
Tony, encárgate de que bajen primero a mujeres y niños, viéndolas.
41:16
Sí, señor.
41:22
Señor Thomas.
41:23
Diga, señor.
41:24
Solo mujeres y niños en los botes y que nadie viole esa orden.
41:26
Sí, señor.
41:29
Roberts.
41:30
Señor.
41:31
Que la tripulación entera esté en sus puestos.
41:33
Enseguida, señor.
41:35
Williams.
41:36
Señor.
41:37
Que todos los pasajeros que puedan nos ayuden a evacuar el barco.
41:39
A la orden.
41:46
¡No, no, no!
41:47
¡No, no, no!
41:48
¡No, no, no!
41:49
¡No, no, no!
41:50
¡No, no, no!
41:51
¡No, no, no!
41:52
¡No, no, no!
41:53
¡No, no, no!
41:54
¡No, no, no!
41:55
¡No, no, no!
41:56
¡No, no, no!
42:04
¡Hey!
42:05
¡Altera!
42:06
¿Qué hace aquí?
42:07
¡El barco se hunde!
42:08
Eso ya no me importa.
42:11
¡Venga conmigo!
42:12
Tony, es que usted no lo entiende.
42:14
no tengo derecho a ocupar sitio en un bote salvavidas porque no soy una niña
42:16
rica de vacaciones sólo soy una maestra de escuela gasté hasta el último centavo
42:20
de mis ahorros para hacer el viaje pero y eso qué puede importar lo que importa
42:24
es que moriré en unos días en unas semanas pero de qué está hablando
42:28
me han me han dicho que tengo algo en el cerebro y que sólo durará en un par de
42:34
semanas
42:37
está segura mi médico en londres lo aseguró dice que hay un médico en nueva
42:42
york está investigando un tipo de operación a la que le dicen
42:45
neurocirugía así que sólo me quedan unos meses de vida estoy desahuciada no
42:51
diga tonterías la neurocirugía no es un mito y su caso no es caso perdido las
42:56
operaciones del cerebro son ahora tan comunes como extirpar las amígdalas
43:00
ahora al día tiene que confiar en mí las probabilidades de que puedan curarla
43:06
son mayores de lo que usted se imagina es usted médico no no soy médico pero
43:11
usted no es dios pero ni siquiera le he dicho que están decidiendo su propio
43:15
tiempo de morir o vivir y no tiene ese derecho
43:17
acaso está pidiéndome que tenga fe en los milagros sólo le pido que tenga fe
43:20
en la vida no en la muerte
43:24
al día por favor confía en mí
44:11
ah
44:32
mujeres y niños primero qué pasará con usted eso no importa vamos pero no la
44:36
volveré a ver vamos señorita al bote
44:41
ah
44:53
a la cubierta superior sígueme
45:11
ah no glas y tony
45:20
pero qué pasa están vivos si funcionó la transferencia del tiempo pero donde
45:25
esa nadie lo sabe podemos establecer algún límite no
45:30
con seguridad pronto agonizan aceleren potencia
45:41
ah
45:48
el túnel está en blanco
45:51
donde quiera que estén ahora si quiere estarán juntos
45:56
pero dónde
46:01
no tengo la menor idea
46:11
ah
46:32
bien hoy el sargento gix te llevará a la superficie tu auto te está esperando
46:38
gracias muy bien adiós doctora adiós senador y gracias por todo
46:44
mi comité no tomará ninguna medida hasta que philips y newman hayan regresado o
46:49
se compruebe su muerte pero tendré que tendré que explicarles algo respecto a
46:55
lo ocurrido trataremos de averiguarlo estamos perfeccionando la técnica y el
46:59
equipo señor puedo decir y no es una broma que sólo es cuestión de tiempo
47:04
bien más vale tener sentido del humor en ciertas ocasiones adiós doctor adiós
47:09
senador suerte witty le doy por aquí señor
47:15
rey te estás poniendo optimista hoy yo
47:19
pesimista bueno se sabe que aún están con vida y
47:23
hemos iniciado otra prueba de localización que no servirá de nada si
47:28
ellos no sobreviven donde quiera que estén
47:34
bien
47:55
aquí control de cohetes estamos a 60 segundos del lanzamiento
48:05
y sigue el conteo lanzamiento menos 55
48:13
menos 50 menos 45
48:19
lanzamiento menos 40 sigue el conteo menos 35 un cohete
48:28
tony tal vez estalle antes de despegar si es uno de los primeros cohetes
48:34
menos 25 menos 20 sigue el conteo
48:42
douglas no se puede abrir 15 al suelo pronto no estés de pie
48:49
10 9 8 7 6
48:55
5 4 3 2 1
49:04
y la próxima semana vea esta fantástica aventura en
El Tunel Del Tiempo Serie en español
50:14
|
Próximamente
El Tunel Del Tiempo 1x01 Español Latino
La Cineteca Nacional
2/10/2024
50:16
El Tunel Del Tiempo 1x02 Español Latino
La Cineteca Nacional
3/10/2024
50:13
El Tunel Del Tiempo 1x03 Español Latino
La Cineteca Nacional
3/10/2024
51:22
El Tunel Del Tiempo 1x04 Español Latino
La Cineteca Nacional
5/10/2024
51:20
El Tunel Del Tiempo 1x05 Español Latino
La Cineteca Nacional
6/10/2024
51:16
El Tunel Del Tiempo 1x07 Español Latino
La Cineteca Nacional
8/10/2024
51:21
El Tunel Del Tiempo 1x08 Español Latino
La Cineteca Nacional
9/10/2024
51:14
El Tunel Del Tiempo 1x09 Español Latino
La Cineteca Nacional
11/10/2024
51:19
El Tunel Del Tiempo 1x10 Español Latino
La Cineteca Nacional
12/10/2024
51:07
El Tunel Del Tiempo 1x11 Español Latino
La Cineteca Nacional
16/10/2024
51:07
El Tunel Del Tiempo - S01E12 - Episodio 12
La Cineteca Nacional
19/10/2024
51:17
El Tunel Del Tiempo - S01E13 - Episodio 13
La Cineteca Nacional
20/10/2024
51:15
El Tunel Del Tiempo - S01E14 - Episodio 14
La Cineteca Nacional
21/10/2024
51:08
El Tunel Del Tiempo - S01E16 - Episodio 16
La Cineteca Nacional
22/10/2024
51:19
El Tunel Del Tiempo - S01E15 - Episodio 15
La Cineteca Nacional
22/10/2024
51:17
El Tunel Del Tiempo - S01E17 - Episodio 17
La Cineteca Nacional
23/10/2024
51:14
El Tunel Del Tiempo - S01E20 - Episodio 20
La Cineteca Nacional
29/10/2024
51:16
El Tunel Del Tiempo - S01E21 - Episodio 21
La Cineteca Nacional
31/10/2024
51:17
El Tunel Del Tiempo - S01E22 - Episodio 22
La Cineteca Nacional
1/11/2024
51:17
El Tunel Del Tiempo - S01E23 - Episodio 23
La Cineteca Nacional
2/11/2024
51:17
El Tunel Del Tiempo - S01E24 - Episodio 24
La Cineteca Nacional
4/11/2024
51:14
El Tunel Del Tiempo - S01E25 - Episodio 25
La Cineteca Nacional
7/11/2024
51:16
El Tunel Del Tiempo - S01E27 - Episodio 27
La Cineteca Nacional
12/11/2024
51:15
El Tunel Del Tiempo - S01E28 - Episodio 28
La Cineteca Nacional
14/11/2024
51:17
El Tunel Del Tiempo - S01E29 - Episodio 29
La Cineteca Nacional
15/11/2024
51:17
El Tunel Del Tiempo - S01E30 - Episodio 30
La Cineteca Nacional
16/11/2024
Recomendada
50:46
El túnel del tiempo 1X7 Serie Retro En HD Latino
TV LATINO 1
29/8/2024
50:49
El túnel del tiempo 1X6 Serie Retro En HD Latino
TV LATINO 1
29/8/2024
51:16
El Túnel del Tiempo capitulo 21 EL IDOLO DE LA MUERTE
Series Retro de todos los tiempos
17/9/2023
51:20
El Tunel del Tiempo - Capitulo 05, La Ultima Patrulla
Retro - Latino
17/9/2024
51:19
El Tunel del Tiempo - Capitulo 06, El Juicio Final
Retro - Latino
17/9/2024
48:10
EL TUNEL DEL TIEMPO - EL FIN DEL MUNDO - SERIES TV AÑOS 60
LA TRASTIENDA
7/3/2020
49:55
Viaje a Las Estrellas 1x2 -- Serie Retro En HD Latino
TV LATINO 1
3/10/2024
50:43
Los Intocables -1x13- Syndicate Sanctuary (Santuario del crimen)
Historia del cine y de la televisión
22/11/2020
50:16
El Tunel del Tiempo - Capitulo 02, Viaje a la Luna
Retro - Latino
16/9/2024
51:22
El Túnel del Tiempo capitulo 4 EL DIA QUE CAYO EL CIELO
Series Retro de todos los tiempos
14/9/2023
50:13
El Túnel del Tiempo capitulo 3 EL FIN DEL MUNDO
Series Retro de todos los tiempos
14/9/2023
51:07
El Túnel del Tiempo capitulo 11 ARMA SECRETA
Series Retro de todos los tiempos
14/9/2023
51:15
El Túnel del Tiempo capitulo 14 LA NOCHE DE LA REBELION.Dual.Www.Serieslandia.Com
Series Retro de todos los tiempos
17/9/2023
48:11
El Túnel del Tiempo capitulo 1
Series Retro de todos los tiempos
18/5/2023
51:19
El Túnel del Tiempo capitulo 10 REINO DE TERROR
Series Retro de todos los tiempos
14/9/2023
50:00
Viaje a Las Estrellas 2X06-- Serie Retro Remasterizada En HD Latino
TV LATINO 1
16/10/2024
51:18
El Tunel Del Tiempo - S01E18 - Episodio 18
La Cineteca Nacional
25/10/2024
51:17
El Túnel del Tiempo capitulo 29 Asaltantes del espacio exterior
Series Retro de todos los tiempos
18/9/2023
1:35:42
La que se avecina 11x13 Un vibrador emocional, un bodorrio subvencionado y el retorno de los payasos justicieros
A
29/5/2025
1:26:38
La que se avecina 11x12 Una dispensa, un fetus infetus y un injerto turco
A
29/5/2025
1:25:49
La que se avecina 11x11 Un empresario desbordado, un trio tirita y el auténtico mensaje de Cristo
A
29/5/2025
1:13:12
Aqui no hay quien viva 5x13 - Érase un adiós
anhqv-online.blogspot.com
9/12/2024
1:11:48
Aqui no hay quien viva 5x12 - Érase un paripé
anhqv-online.blogspot.com
9/12/2024
1:16:17
Aqui no hay quien viva 5x11 - Érase una lista de bodas
anhqv-online.blogspot.com
9/12/2024
47:59
Aida Capítulo 2×03 ‘Black is Black’ (Esperanza Sur)
Esperanza Sur - AÍDA
3/11/2023
52:58
Aida Capítulo 2×02 Los Frikis del Calendario (Esperanza Sur)
Esperanza Sur - AÍDA
2/11/2023
54:11
Aida Capítulo 1×13 Mi Gran Boda Venezolana (Esperanza Sur)
Esperanza Sur - AÍDA
2/11/2023
11:43
Taz-Manía - S01E05 - Episodio 5
La Cineteca Nacional
hoy
21:33
Josie y sus Gatimelódicas - S01E05 - Episodio 5
La Cineteca Nacional
hoy
23:30
Bragger (Galactic Cyclone Braiger) - S01E05 - Episodio 5
La Cineteca Nacional
hoy
21:59
Defensores de la Tierra - S01E05 - Episodio
La Cineteca Nacional
hoy
21:41
Drak Pack - S01E05 - Episodio 5
La Cineteca Nacional
hoy
25:20
Las Nuevas Aventuras de Jonny Quest - S01E05
La Cineteca Nacional
hoy
25:19
Mi Bella Genio - S02E09 - Quien necesita un Genio de ojos verdes
La Cineteca Nacional
ayer
51:19
Viaje al fondo del mar - S02E05 - Episodio 5
La Cineteca Nacional
ayer
21:19
Meteoro - S01E47 - Episodio 47
La Cineteca Nacional
ayer
25:16
La Isla de Gilligan - S03E25 - The Secret of Gilligan's Island
La Cineteca Nacional
ayer
24:38
Los Locos Addams - S02E21 - Permiso de Pugsley
La Cineteca Nacional
ayer
22:17
SilverHawks (Halcones Galácticos) - S01E15 - Trampa para artillero (Parte 2)
La Cineteca Nacional
ayer
22:34
Los Locos Addams Animada - S01E11 - Episodio 11
La Cineteca Nacional
ayer
12:18
Las Aventuras de Super Mario Bros. 3 - S01E24 - Recicla koopa
La Cineteca Nacional
ayer
25:03
Gran Mazinger - S01E24 - Episodio 24
La Cineteca Nacional
ayer
20:06
Sonic Underground - S01E20 - Three Hedgehogs and a Baby
La Cineteca Nacional
ayer
24:11
Muppet Babies - S02E12 - Episodio 12
La Cineteca Nacional
ayer
44:23
Street Justice - S01E06
La Cineteca Nacional
hoy
23:59
La Leyenda del Zorro - S01E05 - Episodio 5
La Cineteca Nacional
hoy