- 5 days ago
Ep 2 Beyond the Bar | English Sub
#Cinema Series Drama TV
***************----------***************
🎞 Please join our official group to watch the full series for free, as quickly as possible.
***************----------***************
👉 Tele: https://dailymotion.com/cinemaseriesdrama
👉 Group Facebook:
👉 Official Channel:
https://www.dailymotion.com/cinemaseriesdrama
#Cinema Series Drama TV
***************----------***************
🎞 Please join our official group to watch the full series for free, as quickly as possible.
***************----------***************
👉 Tele: https://dailymotion.com/cinemaseriesdrama
👉 Group Facebook:
👉 Official Channel:
https://www.dailymotion.com/cinemaseriesdrama
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Transcription by CastingWords
00:01:29Transcription by CastingWords
00:01:59Transcription by CastingWords
00:02:29Transcription by CastingWords
00:02:59Transcription by CastingWords
00:03:29Transcription by CastingWords
00:04:01Transcription by CastingWords
00:04:03Transcription by CastingWords
00:04:05Transcription by CastingWords
00:04:07Transcription by CastingWords
00:04:09Transcription by CastingWords
00:04:11Transcription by CastingWords
00:04:17Transcription by CastingWords
00:04:21Yumae.
00:04:28Yumae.
00:04:31Ah...
00:04:33Where is this?
00:04:36Where is this?
00:04:38Oh, I'm going to go.
00:04:39Oh, yumae.
00:04:40Yumae.
00:04:41Yumae.
00:04:42Yumae.
00:04:43Where is this?
00:04:44Why?
00:04:45And I'm going.
00:04:46Hey, boy.
00:04:47Hey?
00:04:48Hey?
00:04:49...
00:04:57...
00:04:58...
00:04:59...
00:05:01...
00:05:02...
00:05:05...
00:05:07...
00:05:19I'm going to go.
00:05:49I'm so sorry.
00:05:59I'm so sorry.
00:06:05It's been so warm.
00:06:11I'm so scared.
00:06:15Let's open it.
00:06:45Rose.
00:07:002년간 후회했고, 고맙게도 니가 내 마음을 받아줘서 우리가 이렇게 함께할
00:07:11I mean, I'm on my way to the end of your life now.
00:07:14I'm really happy to meet you.
00:07:17I thought you were happy to meet you with my friends.
00:07:23I love you.
00:07:25I love you to be honest with you.
00:07:26But I wonder what I mean to you and it's a weird moment that I'm worried about.
00:07:31I'm worried about you, and I don't know if it's a problem.
00:07:36But it's a weird moment.
00:07:39My heart is perfect for you.
00:07:42It's my heart that I love you.
00:07:46It's my heart, my heart.
00:07:49I love you.
00:07:55I love you.
00:08:02I love you, Megan.
00:08:04What's up?
00:08:06What's up?
00:08:08It's been a year.
00:08:10We've had a year and a year.
00:08:12It's not a certain thing.
00:08:16I have to say something.
00:08:18What's up?
00:08:20What's up?
00:08:22What's up?
00:08:24What's up?
00:08:30He's here.
00:08:34He's here.
00:08:36He's here.
00:08:38I'm sorry.
00:08:42Let's go.
00:08:54Let's go.
00:08:58Go!
00:09:00Come on.
00:09:02We're ready.
00:09:04Go!
00:09:06Wait.
00:09:08Come on.
00:09:10What are you doing?
00:09:12Wait.
00:09:14I was waiting for you.
00:09:16For me and I get my time.
00:09:18I am My couple things.
00:09:20I don't know.
00:09:50I don't know.
00:10:20I don't know.
00:10:50I don't know.
00:10:51I don't know.
00:10:52I don't know.
00:10:53I don't know.
00:10:54I don't know.
00:10:55I don't know.
00:10:56I don't know.
00:10:58I don't know.
00:10:59I don't know.
00:11:01I don't know.
00:11:02I don't know.
00:11:04I don't know.
00:11:05I don't know.
00:11:07I don't know.
00:11:08I don't know.
00:11:10I don't know.
00:11:11I don't know.
00:11:13I don't know.
00:11:14I don't know.
00:11:16I don't know.
00:11:17I don't know.
00:11:19I don't know.
00:11:20I don't know.
00:11:21I don't know.
00:11:22I don't know.
00:11:23I don't know.
00:11:25I don't know.
00:11:26I don't know.
00:11:27I don't know.
00:11:28I don't know.
00:11:29I don't know.
00:11:30I don't know.
00:11:31I don't know.
00:11:32I don't know.
00:11:33I don't know.
00:11:35I don't know.
00:11:37I don't know.
00:11:42박혁엄 씨, 변호사님 오셨습니다.
00:11:53돌아가세요.
00:11:54변호사람 아주 지긋지긋하니까.
00:11:59심직한 일 당하고 내가 변호사들 여러 찾아갔어요.
00:12:04방법이 없답니다.
00:12:06그래놓고는 상담비는 오지게 많이 받고.
00:12:10법, 변호사?
00:12:12아니, 난 그딴 거 필요 없고 나 스스로 해결할 겁니다.
00:12:16그놈들 병원 미리 다 찾아내서 내가 혼쭐을 내줄 거예요.
00:12:21필요 없으니까 가세요.
00:12:23지금 굉장히 심각한 범죄 행위를 저지르셨어요.
00:12:27기물 파손, 업무방해, 특수손괴, 야간 건조물 침입에다가 호손병원 경비원들에 대한 상해까지.
00:12:33곧 구속영장이 처부될 겁니다.
00:12:35어쩜 그렇게 변호사들 하는 얘기는 토시 하나 안 들리고 다 같아요.
00:12:42그럴 수밖에 없죠.
00:12:49사람이 법 공부를 하면 뇌에 지진이 나요.
00:12:52지각변동이 일어나죠.
00:12:56그 후로는 모든 사안을 법조인의 마인드로밖에 못 봐요.
00:13:00법을 알았으니 틀이 만들어지고 그 틀 안에 갇혀 그 이상을 못 보게 되는 거죠.
00:13:06그 후로고마에 갇힌 난쟁이들처럼.
00:13:08당신은 아닌 것처럼 얘기하네요?
00:13:10네.
00:13:12왜 아니죠?
00:13:14선생님이 이제까지 만난 변호사들 얘기 모두 맞습니다.
00:13:16선생님은 이길 수 없어요.
00:13:22들어보지 않고 어떻게 알아요?
00:13:24아니라면 그 변호사들이 수임을 했겠죠.
00:13:26선생님 혼자 정의 실현하겠다고 야간에 병원에 들어가 경비원들과 몸싸움을 벌이지도 않았을 거고요.
00:13:34변호사님은 뭐 다른 수가 있나 보죠.
00:13:38그건 들어봐야 알겠죠?
00:13:40확실한 건 저는 링 안에서만 싸우지 않는다는 겁니다.
00:13:45링 안에서 분리하면 링 밖으로 끌고 와서 한 판부터 봐야죠.
00:13:52또 그만에 갇힌 법률기술자가 아니라 조력자가 되어드리죠.
00:14:04어디부터 말씀드리면 돼요?
00:14:16이러신 이유부터 들어볼까요?
00:14:22그 후손병원에 제 정자를 맡겨놨는데 그 귀한 걸 병원 실수로 멸시를 했어요 그놈들이.
00:14:32정자요?
00:14:33남자 정자 말씀하시는 거 맞죠?
00:14:35네.
00:14:36그 소중한 걸 그래놓고 우리한테 배째라는 식으로 나오니까 너무 억울해서 그랬습니다.
00:14:44이거 병원도 배상 책임 있는 거 아닌가요?
00:14:48제가 오히려 이 병원한테 돈을 받아야 한다고요.
00:14:51그 의료기기보다 제 정자의 가치가 훨씬 높습니다.
00:14:54제 정자를 돈으로 따지자면요.
00:14:56진짜 한 100억은 된다고요.
00:15:00100억이요?
00:15:02왜 이렇게 높게 측정하셨을까요?
00:15:06정자가 멸실됐으면 다시 보관하시면 되죠.
00:15:08선생님 나이가 서른다섯이시면 아직 한창이신데.
00:15:16불가능해요.
00:15:18네?
00:15:20불가능하다고요.
00:15:24저 불임입니다.
00:15:26불임이요?
00:15:27그런데 어떻게 정자를 보관하셨죠?
00:15:29그게 1년 전에 고안함에 걸려 수술받았는데 불임됐어요.
00:15:35아이고.
00:15:37의사가 수술하면 불임될 수 있다고 미리 경고해줘서 수술 전에 정자를 보관한 건데 시험관 아기로 임신하려고 보니까.
00:15:57정자가 상한 거군요.
00:16:03그래서 그랬습니다.
00:16:07그래서 그 병원에서 저보고 제 질수로 무료로 해줬다라고 했는데.
00:16:21죄송합니다.
00:16:27사실 제 상황이 상하고는 커녕 400도 힘든 상황이에요, 지금.
00:16:37사실 관계부터 따져보죠.
00:16:47잘 좀 부탁드립니다.
00:16:51잘 좀 부탁드립니다.
00:16:55선생님.
00:16:57진짜 잘 좀 부탁드립니다.
00:17:03네.
00:17:05저거 민소라.
00:17:09들어오십시오.
00:17:11이런 잡다구리한 일에 변호사님까지 나서주시고 감사합니다.
00:17:17아닙니다.
00:17:18당연히 제가 처리해야죠.
00:17:19의료복합단지 사업 진행 중에 조금의 잡소리도 없어야 하니까요.
00:17:23네.
00:17:24너무 큰 사업이라 다들 초 긴장 상태여서 사소한 잡음도 부담스럽다고 하시네요.
00:17:28그래서 최대한 빨리 합의하고 마무리 짓는 걸로 아시죠?
00:17:31네.
00:17:32그럼요.
00:17:33펀딩 조성에 있어서 투자심 중에 제일 중요한 게 노이즈 컨트롤이죠.
00:17:36네.
00:17:37그러니까요.
00:17:39그런데 회의가 왜 윤림으로 잡힌 거야?
00:17:41아, 그게...
00:17:43이런 게 다 기싸움이야.
00:17:45잘하자, 좀.
00:17:46네.
00:17:51네.
00:18:12대휘실입니다.
00:18:13응.
00:18:14가시죠.
00:18:15네.
00:18:20아시다시피 기물 파손, 업무 방해, 특수 손괴, 야간 건조물 침입, 상해 등으로 민형사 조치 다 취하면 손해배상에 배로 늘어날 거고 형사 책임도 안 될 것 같아요.
00:18:49형사 책임도 바로 법정 구속 날 가능성도 있습니다.
00:18:52뭐 하지만 박기범 씨 사정도 딱하고 좋은 게 좋은 거라고 병원에서 온정주의로 기물 파손에 대한 배상금 4억 원만 청구하고 끝내려고 합니다.
00:19:02이번 달 말일까지 4억 원 지급하고 접근하지 않겠다는 서약서에 선명하면 민형사상의 조치는 더 진행하지 않는 것으로 하죠.
00:19:15제 의뢰인의 손해배상액이 더 큰데 병원에서 상계 처리해 주시고 남은 금액 바로 지급해 주시죠.
00:19:23무슨 손해요?
00:19:25남은 금액이요?
00:19:27제 의뢰인 정자 몇일 되었잖아요.
00:19:30정자 보관 계약서 안 봤습니까?
00:19:32봤습니다.
00:19:33면책 조항, 배상책임만도 조항 보셨죠?
00:19:36네, 아주 정교하게 쓰여 있더군요.
00:19:38네, 루프홀도 전혀 없죠.
00:19:40그런데 그 책임 제한 조항 무효인 거 모르십니까?
00:19:46모를 리가 없지.
00:19:481년 차 더 하는 걸.
00:19:49왜 무효죠?
00:19:51약관의 규제에 관한 법률 제7조 1호에 따르면 사업자, 이행보조자 또는 피고용자의 고의 또는 중대한 과실로 인한 법률상의 책임을 배제하는 조항은 무효입니다.
00:20:04중대한 과실이었는지는 사실 관계를 따져봐야죠.
00:20:08일단 손해 청구 얘기나 들어봅시다.
00:20:10아뇨, 들어볼 필요도 없습니다.
00:20:115억 원.
00:20:12하...
00:20:19블루핑농으로 정도껏 해야지.
00:20:22한 번 끝까지 가보자는 건가요?
00:20:25바쁜 사람들 불러놓고 뭐 하자는 겁니까?
00:20:29상계 처리하고도 1억이 남네.
00:20:311억은 현찰로 받았으면 합니다.
00:20:36안 하시죠.
00:20:43법원에서 봅시다.
00:20:45네, 그러시죠.
00:20:49실력 좋다더니 화장성세네요.
00:20:56정말 5억 받을 수 있는 건가요?
00:21:13아니요.
00:21:14불가능합니다.
00:21:16정자의 가치가 그만큼 산정되기도 어렵고 위자료도 많아야 특수상은 고려해서 몇천만 원 선에서 끝낼 겁니다.
00:21:26블루핑이에요.
00:21:27네?
00:21:28그럼 어떻게 해?
00:21:29협상으로 끝을 봐야죠.
00:21:30법리를 다투기보다 협상력을 키우는 게 관건입니다.
00:21:34협상력을 높일 수 있는 한방이 필요한데 우리는 아직 그걸 못 찾았으니까 블루핑이라도 해야죠.
00:21:42와, 역시 멋있으십니다.
00:21:45정말 변호사님의 뛰어나신 처세술과 의뢰인이 형사구속이 될 위험에 놓인 상황에서 이런 식으로 블루핑하는 건 아닌 것 같습니다.
00:21:55저쪽에서 빡쳐서 그래 갈 때까지 가자.
00:21:58이러면 어쩌시려고.
00:22:02냅다 지르십니까?
00:22:08저쪽이 우리 블루핑에 끝까지 갈 생각이었으면 여기까지 오지도 않았습니다.
00:22:13아무리 블루핑이라도 청구액이 너무 높습니다.
00:22:18그래서 뭐 다른 대안 있습니까?
00:22:23솔루션 제시 없는 컴플레인은 쓸데없는 단어의 집합체입니다.
00:22:27본건은 사실관계 싸움이에요.
00:22:29송무 변호사는 디테일에 집착해야 됩니다.
00:22:32아직 뚜껑 열어보지도 않았어요.
00:22:35링 안에서 안 될 것 같으면.
00:22:37링 밖에서 한 방 먹인다?
00:22:42협상력 높일 수 있는 방법 찾아오세요.
00:22:45예, 열심히 하겠습니다.
00:22:48예.
00:22:49뭐...
00:22:54예.
00:23:00여기는 지국현 강유민 변호사입니다.
00:23:06아, 예.
00:23:07좀 더 구체적인 사실관계 파악을 위해서 오시라고 했어요.
00:23:11아, 네.
00:23:13저는 다른 얘기가 있어서.
00:23:15저, 변호사님.
00:23:19제가 성차별하는 건 아닌데 아무래도 주제가 여자 변호사님은 좀 불편한데.
00:23:29아니요, 오해는 마시고요.
00:23:32워낙 민망한 단어들이 오고 가다 보니까 제가 부끄러움이 좀 많아서 말도 잘 못하고.
00:23:38아...
00:23:39전 나가보겠습니다.
00:23:41추후에 지 변호사한테 상세한 내용 전달받겠습니다.
00:23:45죄송합니다.
00:23:46아닙니다.
00:23:56그럼 저랑 얘기 나누시죠.
00:24:01우리 회인이 변호사를 변호사로 안 보고 여자로 보는데 그걸 그냥 그렇게 물러서요?
00:24:08자기 변호도 못하는 사람이 남을 위해 변호한다?
00:24:13하...
00:24:16아, 정말.
00:24:18어?
00:24:19그럼 우리 회인이 그렇게 나오는데 나보고?
00:24:20어?
00:24:21언박하라고.
00:24:22언박하라고.
00:24:24왜?
00:24:25하, 선배.
00:24:28까칠하시지?
00:24:29네.
00:24:30겁만 그래.
00:24:32속은 따뜻한 분이셔.
00:24:34설마요.
00:24:35선배가 신입 때부터 잘해서 까칠함을 못 겪으셨던 거죠?
00:24:38응?
00:24:39그럴 리가.
00:24:40나 루스쿨 다닐 때 윤변호사님 패럴리걸로 3년 넘게 일했어.
00:24:44정말요?
00:24:45연이 깊지, 윤변호사님이랑은.
00:24:48힘내.
00:24:53테러리걸.
00:24:54응?
00:25:03박혜범 씨가 뭐래?
00:25:04아, 몰라.
00:25:05뭐라 하는지 하나도 모르겠어.
00:25:07아니, 거의 두 시간 면담한 거 아니야?
00:25:10내 말이.
00:25:11아니, 계속 쓸데없는 얘기만 하잖아.
00:25:13무슨?
00:25:14아니, 뭐 복합으로든 조성의 비리가 있고 뭐 병원이 어떤 힘 있는 사람이랑 유착이 되어 있다는 등 또 뭘 밝혀내야 한다는 등 병원이 사기를 쳤고 나중에 괴물이 어쩌고 저쩌고.
00:25:25괴물?
00:25:26아, 기뻐려.
00:25:28더 자세하게 얘기해 봐봐.
00:25:30야, 야, 야.
00:25:31응?
00:25:32누구만 거 보낼 테니까 너 들어봐.
00:25:35오, 직겸.
00:25:37동기를 위해 내가 힘 좀 썼다.
00:25:40고맙다, 동기.
00:25:42그 병원에서 예림이가 나아들었어.
00:25:52왜 눌러나온 거 아니야?
00:25:55괴물?
00:25:56괴물?
00:25:57괴물?
00:25:58괴물?
00:25:59괴물?
00:26:00괴물?
00:26:01괴물?
00:26:02괴물?
00:26:03괴물?
00:26:04괴물?
00:26:05괴물?
00:26:07괴물?
00:26:08괴물?
00:26:09괴물?
00:26:10괴물?
00:26:11괴물?
00:26:12괴물?
00:26:14괴물?
00:26:22박기범 씨?
00:26:23네, 저 윤린의 강효민입니다.
00:26:26혹시 내일 잠시 뵐 수 있을까요?
00:26:41Oh, no.
00:26:47I'm sorry.
00:26:48Yeah.
00:26:49I'm sorry.
00:26:50You're not here.
00:26:52I'm sorry.
00:26:54That's what I'm doing.
00:26:56Sex.
00:26:57I'm sorry.
00:26:58I'm sorry.
00:27:00I'm sorry.
00:27:02I'm sorry.
00:27:04I'm sorry.
00:27:06I'm sorry.
00:27:11음, 로스쿨 때 성범죄가 주제였던 첫 강의날 교수님이 들어오자마자 뭐라 하신 줄 아세요?
00:27:21페니스, 버자이너, 삽입, 구강섹스, 학문섹스.
00:27:28이걸 세 번 반복하시더니 이렇게 말씀하셨죠.
00:27:32이 강의실에서는 이런 단어의 감정을 놓지도 부끄러워하지도 마세요.
00:27:38이건 사건을 묘사하기 위한 명사일 뿐입니다.
00:27:47제가 생각이 부족했네요.
00:27:50괜찮으시면 저랑 대화 나누실까요?
00:27:54네, 그럼요.
00:28:08네.
00:28:13고맙습니다.
00:28:15네.
00:28:17I'm sorry.
00:28:37Yes.
00:28:41What's wrong?
00:28:42I found one, one.
00:28:45The judge's question of the accused.
00:28:52The judge's lawyer, you are calling the judge's lawyer?
00:28:58Yes, yes.
00:29:00The judge's lawyer's lawyer had to protect the judge's lawyer.
00:29:05But the judge's lawyer, the judge's lawyer's lawyer,
00:29:10.
00:29:17.
00:29:22.
00:29:27.
00:29:32.
00:29:39.
00:29:40The fact is that the truth is that the truth is the truth to the kind of comedy show.
00:29:46The court attorney, it's the truth.
00:29:50The court attorney, do you hear the court's statement?
00:29:54But the court attorney's statement is not true, but it's a fair amount.
00:30:00The court attorney, you cannot see the court attorney's statement, because you have to look for the court attorney.
00:30:07Yes, that's right.
00:30:08If you have to keep the money from the 5억 원, and if you have to keep the money from the store in the store, then the store has to keep the money from the store in the store.
00:30:21That's right.
00:30:22That's what you're saying is 5억 원, right?
00:30:27Yes, that's right.
00:30:29Do you mean 5억 원?
00:30:33Yes, that's right.
00:30:35To the police, the police, the police, and the police.
00:30:41The police, the police, and the police.
00:30:45I'm sorry.
00:30:48What did you say?
00:30:51I don't know.
00:30:57It's really, really.
00:31:03Is it something like that?
00:31:05Is it something like that?
00:31:07It can still be made?
00:31:09No, it's not.
00:31:13It's not.
00:31:15It's not.
00:31:21It's...
00:31:25It's a long time.
00:31:31It's something like that.
00:31:35I didn't know how I would do it.
00:31:37preferred 저는 병원에서는 당장 수술받아야 한다고 했어요.
00:31:41당시 의사말로는 수술하면 완치될 수는 있지만 제가 불임이 될 수도 있다고 했죠.
00:31:45그렇군요.
00:31:47그 얘기를 듣는데 머리가 하얘지더라고요.
00:31:51왜냐면 제 아내, 그러니까 그때 당시 제 약혼자가 아이를 너무 간절히 정말 절실히 원했거든요.
00:31:59I really wanted him to be a child.
00:32:01I wanted him to be a child.
00:32:03I wanted him to be a child.
00:32:05But he said,
00:32:07there's a special reason for him?
00:32:17Yes.
00:32:19Actually...
00:32:29I'm sorry.
00:32:50There's a person who's a man who's a man.
00:32:57Oh, no, no.
00:33:14Oh, no...
00:33:17My wife...
00:33:19My wife...
00:33:21My wife is my wife.
00:33:25I'm not sure what's going on.
00:33:32That's right.
00:33:33It's my wife.
00:33:39She's a wife.
00:33:41She's a wife.
00:33:43She's a wife.
00:33:45She's a wife.
00:33:47She's a wife.
00:33:49She's a wife.
00:33:53You're here.
00:33:55You're here.
00:33:57How can you hear?
00:33:59Are you hearing me?
00:34:01If you're wondering if you're a wad to go to the people.
00:34:05It's not the wad to be a wad to be a wad.
00:34:11It's the wad to be a wad to get back to the people.
00:34:17They're holding themselves.
00:34:22There's no meaning, no need, no need, no need.
00:34:30No one can't tell Yerim's story.
00:34:34You can only do it.
00:34:36Let's fight with you.
00:34:38I'll help you.
00:34:44Let's go.
00:34:52Let's go.
00:35:02Let's go.
00:35:08Let's go.
00:35:14정숙하세요.
00:35:20아내는 3년 전 불의의 사고로 얼굴과 몸에 심한 화상을 입었습니다.
00:35:26한창 결혼 얘기가 오갈 때 일어난 비극적인 사고였죠.
00:35:36나랑 결혼해 줄래?
00:36:06그때 당시 제 아코녀였던 아내는 얼굴과 전신에 심한 화상을 입고 많이 힘들어했어요.
00:36:18자신의 모습이 괴물 같아 견딜 수 없다며 저랑 헤어지겠다 하고는 꼭꼭 숨어버렸습니다.
00:36:28스스로 복숨을 끊으려고도 하고.
00:36:38아...
00:36:40저 좀 도와주세요.
00:36:42아...
00:36:43그치만 전 저 사람을 놓을 수 없었어요.
00:36:46아...
00:36:50제발...
00:36:52제발...
00:36:54그냥 가.
00:36:56제 눈에는 여전히 제가 알던...
00:36:58부탁할게요.
00:37:02제가 사랑하는 사람이었으니까요.
00:37:08전 아내를 놓치지 않으려 아주 끈질기게 따라다녔습니다.
00:37:12도망가면 다시 찾아가고 또 찾아가고 다시 찾아가고.
00:37:16그렇게 길고 긴 구애와 설득 끝에 결국 다시 만났죠.
00:37:26예림아, 잘 들어.
00:37:31지금도 앞으로도 사람들은 널 쳐다볼 거야.
00:37:35네 옆에 있는 나도.
00:37:38그리고는 보겠지.
00:37:41내가 널 어떤 눈빛으로 바라보는지...
00:37:45부러워할 거야.
00:37:47자신들이 한 번도 누리지 못한...
00:37:51그런 사랑받고 있는 널.
00:37:55그러니까 이제 고개 당당히 들고 놔봐.
00:38:09여기 홍차 진짜 잘한대.
00:38:15너 홍차 엄청 좋아하잖아.
00:38:18나 아까 그 정신에도 이 근처를 얼마나 뒤졌나 몰라.
00:38:22너 맛있는 거 먹이고 싶어서.
00:38:26고마워.
00:38:28다시 시작해보자.
00:38:32사랑하는 강요민아.
00:38:46나랑...
00:38:48결혼해 줄래.
00:38:50나 할 말 있어.
00:38:54어?
00:38:56뭐야 긴장되게.
00:38:58뭔데?
00:39:00주문하신 홍차 나왔습니다.
00:39:06티백의 강도는 뜨거운 물에 담가봐야 한다.
00:39:16눈으로 아무리 봐도 그 티백의 강도는 알 수가 없다.
00:39:22티백에 뜨거운 물을 붓는 순간 진한 오렌지빛이 뿜어져 나오며 비로소 그 티백의 강도가 드러난다.
00:39:36그래서 하고 싶은 말이 뭔데?
00:39:40나 외동 아니야.
00:39:42어?
00:39:44일란성 쌍둥이 언니가 있어.
00:39:46언니는 유전적으로 청각장애를 가지고 태어났고.
00:39:50농담하는 거지?
00:39:54엄마는 삼남이녀고 그중 이모랑 이모부가 청각장애인이야.
00:40:02언니는 이모한테 입양됐어, 5살 때.
00:40:06건청인들 사이에서 지내는 것보다 이모가 키우는 게 낫다고 판단하셨나 봐.
00:40:14그래서 어떻게 할 거야?
00:40:16고민해 볼게요.
00:40:18고민할 게 뭐가 있어?
00:40:20청각장애인이라고 버리기라도 하겠다는 얘기야?
00:40:24무슨 말을 그렇게 해.
00:40:28어머니 말씀도 일리가 있잖아.
00:40:30언니네도 아이가 없으니까 입양을 간절히 원하고 있고.
00:40:34권청이니는 우리가 돌보는 것보다.
00:40:38언니네가 돌보는 게 나을 수도 있잖아.
00:40:42그러니까 멀쩡한 효민이는 우리가 키우고 장애가 있는 효주는 청각한테 버리겠다는 거잖아.
00:41:02언니랑 나는 진짜 똑같이 생겨서 가끔 엄마 아빠도 헷갈리실 때가 있었어.
00:41:10아마 차이점이라면 나는 짧은 단발이었고 언니는 긴 머리였는데 아마 엄마랑 아빠도 헷갈리지 않으려고 그렇게 구분했던 것 같아.
00:41:20그날 문득 나랑 언니가 머리 스타일이 똑같으면 언니를 다른데 못 보내겠지 싶었나 봐.
00:41:29그래서 내가 언니 머리를 그렇게 마구잡이로 잘랐던 것 같아.
00:41:35미.
00:41:42미.
00:41:47미.
00:42:01What about you?
00:42:04I agree with you.
00:42:05Like, you and you and your sister's uncle's ear in the mirror.
00:42:13And you're now saying that you do it?
00:42:17I'm not having a secret since you admit it.
00:42:26I think...
00:42:26Let's just say...
00:42:29Finally?
00:42:31If you need new information, I need you to have time.
00:42:35Okay.
00:42:37I'm going to get you in the morning.
00:42:40I'm going to eat the next day.
00:42:41I'm going to get you in the morning.
00:42:53Love is the same.
00:42:56Love is the same.
00:42:57Dearpleasingly,姑姑's Digby.
00:42:58Volley ordering.
00:42:58뜨거운 물에 담가봐야한다.
00:43:04저처럼 구획 끝에 다시 결혼 얘기가 오고 갔어요.
00:43:12하지만 결혼 준비를 하며 드레스로 입어볼 때도예림이는 거울 보는 것조차 힘들어 했죠.
00:43:20How about that?
00:43:22But…
00:43:23…
00:43:25…
00:43:27…
00:43:28…
00:43:28…
00:43:29…
00:43:30…
00:43:32…
00:43:34…
00:43:36…
00:43:38…
00:43:42…
00:43:46…
00:43:49…
00:43:49나는 그게 좀 나을 수 있다는 기대감으로 점점 밝아지더라고요.
00:44:01그렇게 기적처럼 모든 게 밝아지기
00:44:05시작했습니다.
00:44:07그랬는데 결혼식 한 달 전에 고안한
00:44:11판정을 받았습니다.
00:44:15바로 수술하지 않으면 위험하다고
00:44:19I can't believe it.
00:44:26I can't believe it.
00:44:29I'm so surprised.
00:44:35But my father is better than I am.
00:44:42It's okay.
00:44:44It's okay.
00:44:48It's okay.
00:44:50It's okay.
00:44:52It's okay.
00:44:54We are...
00:44:58We're going to find the best in this field.
00:45:04We're going to find a good job.
00:45:10We're going to find a good job.
00:45:12We're going to find a good job.
00:45:14We're going to find an awesome job.
00:45:16We're going to find a good job for you.
00:45:20We'll find it on our next tool.
00:45:22Let's see myself and help because I think.
00:45:24We have all the best in our 해변ings.
00:45:28So, I'm going to find our best in our relationship.
00:45:32I have a good job of having a happy dream.
00:45:38I was a very good person.
00:45:41I was very good at it.
00:45:44I was very good at it.
00:45:47I was very good at it.
00:45:50I was very good at it.
00:45:53But...
00:45:57However, I was worried about it, but it was a bad thing.
00:46:03But we didn't have any doubt about it.
00:46:07We had a lot of them.
00:46:12But...
00:46:15...
00:46:16...
00:46:17...
00:46:18...
00:46:19...
00:46:20...
00:46:22...
00:46:26It was...
00:46:28...
00:46:30...
00:46:32...
00:46:37...
00:46:42...
00:46:44...
00:46:49...
00:46:52I'm sorry...
00:46:53...I'm sorry...
00:46:54...I'm sorry.
00:46:56It was...
00:46:57...I'm sorry...
00:46:58...I'm sorry.
00:46:59It's okay.
00:47:00But I was looking for you.
00:47:02I don't know what to do.
00:47:04He was going to be again.
00:47:06He was going to be again.
00:47:07I just gave him the money.
00:47:09What?
00:47:11You're saying it's like a word, right?
00:47:13You're not talking about it.
00:47:14It's not a lie, right?
00:47:15You're not talking about it.
00:47:17It's not a lie.
00:47:19It's not a lie.
00:47:20Let's get hurt.
00:47:22I think you know.
00:47:23You've got to leave my room.
00:47:24I'm going to have to leave my room alone.
00:47:27My parents are talking to me.
00:47:28We all have more time.
00:47:30Let your kids go.
00:47:31Oh, my God, let our kids go.
00:47:34Oh, my God.
00:47:35My son is fucking a kid.
00:47:36Yes, you're able to sing it.
00:47:38Oh, my God.
00:47:39I'm so proud to be proud of you.
00:47:41Oh, my God.
00:47:43I'm so proud to be proud of you.
00:47:47Sorry about it, no one is going to be here,
00:47:50I just didn't understand it.
00:47:55I'm not going to lie.
00:48:01So that's what happened.
00:48:08You're gonna be uh...
00:48:14Oh, you're going to be kidding me.
00:48:44However, the case of the law, the law, the law, the law, the law, the law, the law, the law, the law, the law, and the law.
00:48:51It's a good thing to predict that it's a good thing to do with the law.
00:48:57It's an easy way to be able to do this.
00:49:01It's not a good thing.
00:49:03I don't know.
00:49:33Turn on your phone.
00:49:34You're a little nervous.
00:49:35I'm going to put it on your phone.
00:49:40I'll let you know who's going to be.
00:49:43If you want to.
00:49:45Ayuncao.
00:49:45I'll get you ready later.
00:49:49I'll get you a little bit better.
00:49:50If you want to hit one, I'll get you in a bit later.
00:49:58Thanks a lot.
00:50:02What's your name?
00:50:05I'm the boxer.
00:50:07I'm the one-boy.
00:50:09I'm the one-boy.
00:50:10What's your name?
00:50:12I'm the one-boy.
00:50:14The other person who has a special injury to the job?
00:50:19He's not the one-boy.
00:50:22He's not the one-boy.
00:50:25He's not the one-boy.
00:50:30Okay.
00:50:31I'm sorry.
00:50:32Sorry.
00:50:33I'm sorry.
00:50:34But we've been doing an law firm.
00:50:35It's not a law firm.
00:50:38I'm so sorry.
00:50:47Hi, I'm an old man.
00:50:49Hello.
00:50:51It's been a long time.
00:50:53I'm just sitting here sitting in a bed and just sitting here on my own.
00:50:57I was just sitting here on the desk and now that I was just so that my name was sent for the other day.
00:51:03I can't stand here.
00:51:09If you're a business owner owner, you can't go to deal with any other things because the client has something I don't know.
00:51:20I'm going to have to go.
00:51:21I'll have to go.
00:51:23I think that's what I did.
00:51:25Yes, I think that's what I did.
00:51:28You can't get some water.
00:51:30I'll have to go.
00:51:32I'll have to go.
00:51:35What's going on?
00:51:37What kind of ley is going on?
00:51:40I don't have to go.
00:51:42I'm not going to go on.
00:51:45I don't have to go.
00:51:49I'm just gonna pay for the loan.
00:51:55It's not clear that you get a loan.
00:51:58It's not clear that you get a loan.
00:52:03It's clear that you get a loan, you get a loan, you get a loan.
00:52:10I'm not going to be able to beat him, but I'm not going to be able to beat him.
00:52:18Then.
00:52:22One, two, three.
00:52:25It's okay.
00:52:27It's okay.
00:52:33It's okay.
00:52:39Your money was worth at it.
00:52:41If you have some money, you can do it and be out.
00:52:47You can do it.
00:52:51It's okay.
00:52:56Come with me.
00:53:02It's okay.
00:54:32What?
00:54:36Why?
00:55:12What is it?
00:55:14What is it?
00:55:16What is it?
00:55:18Why is it working for us?
00:55:24Is it working for us?
00:55:26Yes.
00:55:28If we're not working for us, we can't work for us.
00:55:32Who is it?
00:55:34We have to work for us.
00:55:37So, we can't do it.
00:55:43You're not working for us.
00:55:45We're not working for you.
00:55:47We have to reach at the end of the day.
00:55:52We have to work for you.
00:55:54At the end of the day, we have to play a bad mood for us.
00:55:58The mood for us and the mood for us.
00:56:02Our mood to the mood to the mood to gemeins.
00:56:06You're a crazy guy.
00:56:10If you are a dude, you're a girl and you're a boy.
00:56:14How do you do that?
00:56:16You're a man.
00:56:19We'll do it on your own job.
00:56:21Don't you care about it.
00:56:24Oh, wait a minute.
00:56:36What's that?
00:56:40You know what's that?
00:56:41You're what's going on with the kind of mind that is you can do.
00:56:46You can't do anything like that now.
00:56:51Who are you?
00:56:56No, you're the mate, mate.
00:57:00Three, four, three.
00:57:02What's that name?
00:57:03C-CO-N-KIM.
00:57:06That's that's the core.
00:57:08That's the core.
00:57:10The core.
00:57:12Oh, that's the core of the detective.
00:57:14But what's the tickset?
00:57:16Tickset is a murder, the death penalty.
00:57:19The death penalty, the death penalty is a murder.
00:57:25We're the host of big family and our Fair Chivas.
00:57:31You can't do that, right?
00:57:33Oh, so well, it's like a good idea.
00:57:37Being able to find customers, like you and someone who knew who knew what to do and
00:57:44profit and the profit and the profit and the profit and the profit.
00:57:49You said nothing?
00:57:50It was a bad idea.
00:57:52I mean, it's a bad idea.
00:57:53Okay let's just get to see what this will be done in this.
00:57:55quick then.
00:57:56Then I .
00:57:58I'll just go quickly, wait a minute.
00:58:02Send any questions?
00:58:04I can look forward and think about them is amazing now.
00:58:10Seward house, say.
00:58:13Yes, sorry.
00:58:15There it is my question more than me in fact.
00:58:21So...
00:58:22The way you are going to be the Kondahyun, who's a lawyer, is the Kondahyun.
00:58:32Kondahyun.
00:58:36Kondahyun.
00:58:37The Kondahyun.
00:58:47Oh, not yet.
00:58:49How about you?
00:58:51Why not?
00:58:52What about you?
00:58:54It's just that's the way it looks like you have.
00:58:57Give me someone to show you it.
00:58:59That's what I'm going to do.
00:59:01Isn't it?
00:59:32한정에 확정적이라는 장점도 있고요.
00:59:35네, 법무법인 윤림 차원에서도 이번 사건이 굉장히 좋은 레퍼런스가 될 것 같은데요.
00:59:41외부적으로 어떤 평가가 있었을까요?
00:59:43네, 법무법인 윤림 차원에서 일어납니다.
01:00:13네, 법무법인 윤림 차원에서 잡아줄게.
01:00:15아니, 그게...
01:00:17말리 말해.
01:00:19나 급하게 처리해야 되는 업무가 있어.
01:00:21비행서의 한성찬 변호사.
01:00:23상대가 한성찬이라고...
01:00:27응?
01:00:29응?
01:00:37응?
01:00:39응?
01:00:43응?
01:00:47응?
01:00:51응?
01:00:55나랑 잠깐 얘기 좀 해.
01:01:11뭐해요?
01:01:13저 청각장애인은?
01:01:15아는 사람이에요?
01:01:17응?
01:01:19응?
01:01:21응?
01:01:23응?
01:01:25응?
01:01:27응?
01:01:29응?
01:01:31응?
01:01:41응?
01:01:45응?
01:01:47응?
01:01:49응?
01:01:51응?
01:01:53I don't know what to do, but I don't know what to do.
01:02:23I think it's going to be tomorrow morning.
01:02:26Yes.
01:02:30Yes, sir.
01:02:35Yes, sir.
01:02:53I'm so happy to be here.
01:02:55I'm so happy to be here.
01:03:00I'm so happy to live in a long time.
01:03:07I'm so happy to live in a long time.
01:03:14I don't think it's going to be the same thing, but it's not going to be the same thing.
01:03:24It's not going to be the same thing.
01:03:30Your wife?
01:03:35Yes.
01:03:40About the Mitarbeiter, this is the stance for you to each other.
01:03:48You know what's canon if you're interested later,
01:03:53but it changes what she does.
01:03:57I really like the mental health,
01:04:02but it makes me better than if it makes me feel comfortable.
01:04:08What is it like?
01:04:10I don't know.
01:04:12I'm not going to say anything.
01:04:16I don't know.
01:04:17I'm not going to be a situation like that.
01:04:24But I love someone who is in a situation where he has been around,
01:04:30It's a time to be a love in love and a kind of a lie.
01:04:43So that's it.
01:04:52I'll get you to go and get up.
01:04:57I haven't eaten any time.
01:05:04Yes.
01:05:06Yes.
01:05:08Yes.
01:05:10Yes.
01:05:12Yes.
01:05:30I can't understand my mind
01:05:38But if there's steps going fall into me
01:05:44Let me be the place your heart can breathe
01:05:50No real need to say a word
01:05:54I'll be right here
01:05:58You just lean into me
01:06:02And you just think so we fall into me
01:06:06No
01:06:08I don't know
01:06:16I don't know
01:06:18She's holding something
01:06:20I'm not sure
01:06:22She doesn't know
01:06:24She's not sure
01:06:26What do you mean?
01:06:28You say you're gonna be a man.
01:06:30He's gonna be a man.
01:06:32You're not gonna be a man.
01:06:34He'll be a man.
01:06:36He'll be a man.
Recommended
1:07:38
|
Up next
1:07:38
1:07:38
1:07:38
1:07:38
1:00:59
1:07:38
1:07:38
1:01:58
59:07
1:01:33
1:06:16
45:48
1:08:33
1:01:59
1:00:06
1:07:37
1:06:14
1:07:38
1:07:38
1:00:42
1:01:23
1:01:31
1:03:20