Zum Player springenZum Hauptinhalt springenZur Fußzeile springen
  • vorgestern
Mira el capítulo 94 de "KUMA / La Otra Esposa" con subtítulos en español.
Una serie dramática turca llena de pasión, engaños y secretos.
Disfruta del episodio completo en alta calidad HD.
#Kuma #LaOtraEsposa #Capítulo94 #SeriesTurcas #SubtítulosEspañol #NovelaTurca #Dizi #VerOnline #TurkishDrama
مسلسل Kuma مترجم
kuma the other wife مترجم
مسلسل الزوجة الأخري الحلقه 94
مسلسل الضرة الزوجة الحلقة 94
#الزوجة_الاخري
#الضرة_الزوجة
#KUMA
#KUMA #TheOtherWife #TurkishDrama #Episode94 #EnglishSubtitles #TurkishSeries #WatchOnline #TurkishRomance #Drama2025 #TrendingNow
#TurkishSeries #EnglishSubtitles #WatchOnline #TurkishDrama #HDDrama #NewEpisodes #SubtitledSeries #EuroTurkSeries

Kategorie

📺
TV
Transkript
00:00Musique
00:30Musique
01:00Musique
01:30Efendim ?
01:39Cana, nereye gidiyorsun ?
01:43Peut-être que tu es là.
01:45Karan'ın içeri girmesi et meselesi dedim.
01:49Karar senin kuma.
01:52Ya karan'ı kurtaracak kararı verirsin.
01:54Ya da her şeyini kaybedersin.
01:58Bebeğimizin olacağını duyduysa asla izin vermez gitmeme.
02:03Gitmezsem de Sema onu hapse attırır.
02:06Si vous avez une touche, vous êtes en mesure de le faire.
02:11Kahvaltıyı yatağa söyleriz falan.
02:13Hé?
02:18Je suis sûr que tu vas bien...
02:21Est-ce que je peux me connecter ?
02:24Ouais.
02:24Biraz önce ben dururken sen konuşuyor muydun?
02:29Je vous conseille de vous occuper de votre message et de votre dévouement.
02:35Yine kabus gördüm herhalde.
02:38Uykumda konuşmuş olabilirim.
02:42Ya bak sen Böyle üst üste kabuslar görmeye başlamadın.
02:44Benim gozaltına alınmamla ilgili my biliyorum.
02:52Seniçok kötü etkiledi bu durum.
02:56Oui, c'est différent.
02:59Bilemiyorum.
03:00Je suis tombé sur votre vieux garçon.
03:03Hé?
03:03Aslında yolunda gitmeyen şeyler var.
03:14Annenin aranı benim yüzümden açılıyor.
03:17Tek evlada sen kaldın e ben sizi ayırıyormuşum gibi geliyor.
03:21Vous avez trouvé votre hissettiriyor.
03:25Mais je suis sûr que tu vas bien.
03:26Ondan sana karşı öyün yargıları, tavırları yüflammen bu aranızdaki mesafe.
03:33Je m'en occupe et je m'en occupe.
03:37Je suis désolé pour le kara.
03:39Annem ben daha bu eve acabit geldigim günden beri çoktan bir yargıya varmıştım.
03:43Çoktan kalemimi kırmıştım.
03:46Annem beni asla sevmeyecek.
03:48Salih abiyi öldürmediğime asla inanmayacak.
03:51Beni bu ailenin bir üyesi olarak asla görmeyecek.
03:53Bu durum seni de etkileyecek zamanla benim yüzümden onlardan uzaklaşacaksın.
04:02Ben ben im yüzümden ailene sırtını çevirmeni istemiyorum.
04:09Kimse benim sevdiğim kadına kötü davranamaz.
04:14Annem bile olsa.
04:17Ça me va ?
04:17Hem gerçek katil bulunduğu zaman onlar da anlayacaklar yaptıklarının yanlış olduğunu.
04:26Senin masum olduğunu onlar da anlayacaklar.
04:38Ben Biraz a toujours été là.
04:40Bir şey var.
04:56Bir şey var.
04:57Bir şey var.
04:57Utilisez-le pour le faire.
05:27C'est ce que tu veux.
05:31Sen bana Selin'le sözleneceğin...
05:36Onlar oldu.
05:40Nous sommes là pour vous.
05:41Selin'le sözleniyorsun.
05:42Ya bak bir dur açıklayabilirim ben sana.
05:44Ya neyi açıklayacaksın sözleniyorsun iste.
05:46Leyla yani dur bir dur ya bir dur.
05:49Lütfen bak bir dinle beni ya.
05:50Y a-t-il d'autres raisons pour lesquelles Ferit est si important ?
05:51Ben sana söyledim.
05:52Ben bunu yapma dedim.
05:54Kaldıramam dedim.
05:55Bilmiyorum Leyla biliyorum ama bak mecbur kaldım.
05:58C'est exactement ce que tu veux.
06:00Il s'agit d'un programme dédié à votre journée.
06:02Fena oluyor.
06:03Oui, Leyla est de retour.
06:04C'est parti.
06:05L'huile est trop faible.
06:07Leyla est au four.
06:09Nous sommes tous des enfants.
06:11Ya o da beni evladı gibi sevdi yani.
06:12Öyle yetiştirdi yengem beni.
06:14Ya şimdi ben o kadına haksızlık edemem.
06:16Je suis un fanatique.
06:18Il est triste de jouer avec Leyla.
06:20Ya yengem hastalığını atlatıncaya kadar...
06:22...oynamak zorunda kaldığımız bir oyun.
06:23Testez-moi s'il vous plaît ?
06:25Bittiyse ben de son sözümü söyleyeceğim.
06:29Bak ben hasta o kızla sozlenmene razı olamam.
06:35Vous pouvez également passer un bon moment ici à Kaboul.
06:37Je suis un peu gâté par la couleur.
06:54Bütün est le même qu'avant.
06:56Ben de yerleri paspaslayayım bari.
06:58Je vous ai envoyé un message.
07:00Bırak bırak teyze ya olur mu öyle şey?
07:02Je vous ai dit qu'il était bon de vous rendre visite.
07:06Mais ce n'est pas tout.
07:08C'est ton anniversaire.
07:10Doğru söylüyorsun ben biraz uzanayım.
07:12Je l'ai fait.
07:13Je vais le faire.
07:15Vous avez besoin d'un tatlı siparişi vermiştim de.
07:17L'argent est bon.
07:18Est-ce que je suis tatoué ?
07:19Je ne peux pas supporter la dureté de l'âme.
07:20Sen devam et devam et ben bakarım.
07:26Teyzem...
07:26Teyzem tatlıyamaması gerek yok ki.
07:44Elle est Gonca.
07:45Ha?
07:46Ya benim bir Ganyen Baye'ye gitmem lazım.
07:48Ils sont prêts à utiliser le marché.
07:50Exactement ce que tu veux ?
07:51Tu veux que je te voie ?
07:52Ben hepsini liste yaptım.
07:53Buz olmalarını astım Böyle.
07:55Ama Mustafa est-ce que tu es là ?
07:57Benim sana kuaför randevum var.
07:58Oraya gitmem lazım.
08:00Oui.
08:01Tu te souviens de ce que je fais ?
08:02Qu'en pensez-vous ?
08:04Est-ce que tu ne peux pas m'aider ?
08:06Ay hay Allah.
08:08Je me souviens d'eux.
08:09Siz gidin ki ben de evden rahat rahat çıkıp altınlarıma kavuşayım.
08:14Hé.
08:15Méhmet.
08:18İkimizin de dışarıda est si var.
08:19Yani evde tek basına kalabilecek misin?
08:23Kalırım tabii Mustafa.
08:24N'êtes-vous pas d'accord ?
08:25Çocuk muyum canım ben ?
08:27Siz rahat rahat bakın işinize.
08:28Ben Zaten est un animateur de télévision.
08:29Yanım da sıkılmaz.
08:31Kalabileceksin yani?
08:32Kalırım tabii.
08:33C'est pareil.
08:34Dur o zaman hatta bak sana telefonumu vereyim ben.
08:36Dizi falan izlerse tamam mı?
08:38Ouah ouah.
08:39Olur.
08:41Est-ce que tu es mon kurcalama?
08:43Merci Mustafa.
08:44Je l'ai fait.
08:46C'est moi qui le fais.
08:47Hadi Mustafa.
08:48Vous avez besoin d'un peu de temps pour voir votre mémo?
08:50Merak etme veririm.
08:51Tamam iyi hadi görüşürüz o zaman.
08:53Hadi Mustafa.
08:54Je suis un seyirler.
08:54Je suis un seyirler.
08:57Hadi.
08:58Les Şükürler olsun.
09:25Karan ou yılana kör kütük aşıkken ondan kurtulmak hiç kolay olmadı.
09:34J'en ai déjà entendu parler.
09:37Ben Kazandım.
09:38Bu konakta sana ait hiçbir şey kalmayacak.
09:49O link'e gitmeden mutlaka konuşmamız.
10:03Çalışmalıyız.
10:04Beni bahçede bekle.
10:07Beni bahçede bekle.
10:08Tayyip est un endroit agréable.
10:09Je suis sûr que oui.
10:12Et voici...
10:14Sous-titrage. BR 2018
10:44Karan'a, Aliye'ye, Ayşe'ye ben nasıl veda edeceğim ?
10:52Alors, avez-vous besoin d'informations ?
11:07Gunaydin.
11:10Gunaydin.
11:14Vous voulez savoir ce qu'il y a à faire avec Ceylan ?
11:19J'ai déjà essayé de le faire.
11:25Gittiğin her yere huzur götürüyorsun.
11:27Mutluluk götürüyorsun gerçekten.
11:29Ceylan.
11:36Yani Böyle est kendini yalnız, çaresiz, tek başına hissedersen,
11:44bir dost, bir dayana kararsan ben son zaman yanımda.
11:48Karan her zaman yanımda olacak.
11:50Son şey bittiğinde, yapayalnız, kimsesiz, korumasız kaldığında uzattığın ele muhtaç olacaksın.
12:11Il est important de se rappeler que tout va bien.
12:14Gerçek sahibini.
12:15Est-ce que tu m'aimes ?
12:36Ouais.
12:47Ben Biraz a toujours été là.
12:49Ben Biraz a toujours été là.
12:53Bonjour Deniz.
13:10Bugün konakta kalmayı planlıyorum.
13:12Le programme a-t-il un problème avec vous ?
13:14Karan Bey a été planté dès que possible.
13:18Les visioconférences d'Artem Bey sont disponibles à la plantation.
13:22Bugün müydü o?
13:25Unutmuşum.
13:26Tamam, tamam, tamam geleceğim.
13:39Neyin olduğunu öğrenmek, akşam teknede basa yiyeceğimiz yemeğe kaldı.
13:44Vous voulez savoir si vous êtes à la hauteur ?
13:59Altyazı M.K.
14:00Altyazı M.K.
14:01Altyazı M.K.
14:02Altyazı M.K.
14:32Altyazı M.K.
14:48Je suis désolé.
14:51Annen потом öyle söyledin.
14:53Ève.
14:54Kumol görevini yapacak, gidek dedim.
14:57Je t'aime beaucoup.
14:59Ben envoie-moi un message.
15:14Ben de seni çok seviyorum.
15:20Ben de çok.
15:29Altyazı M.K.
15:59Altyazı M.K.
16:29Altyazı M.K.
16:59Altyazı M.K.
17:00Altyazı M.K.
17:01Altyazı M.K.
17:02Altyazı M.K.
17:03Altyazı M.K.
17:04Altyazı M.K.
17:07Altyazı M.K.
17:09Merci.
17:39Ceylan abla, est-ce que tu peux y aller?
17:43Bak, ablam hamileyken kış günü erik, karpuz, kiraz, aklına gelen her yaz meyvesini aşermişti.
17:51Eh bien, il n’y a pas d’autre moyen de faire cela.
17:56Oui, deli kalplim benim.
18:01Son şey için çok teşekkür ederim sana.
18:03Voulez-vous savoir quoi faire ensuite ?
18:09Asıl sen olmasan ben ne yapardım Ceylan abla?
18:24Qu'est-ce que tu as à faire pour moi ?
18:28Si vous achetez un événement à Gelene Kadar, qu'est-ce que vous voulez faire avec Olana Kadar tamam mı?
18:34Onları da beraber büyütelim.
18:35Oui, Kudret Hanım'la teyzem gibi olalım bizde.
18:39Onlar da yıllar boyu hiç ayrılmamışlar ya.
18:42Insallah Ayşeciğim.
18:46Ceylan abla, Karan Bey'e söyledin mi ?
18:49Sormayacağım dedim ama dayanamadım.
18:53Je ne veux pas de bébé.
18:55Il y a des erreurs.
18:58Holdingden geldiğinde teknede yemek yeriz demişti.
19:01Kudret Hanım'ın beni tehdit ettiğini söylesem mi?
19:04Ouais.
19:06Hamile a décidé de le gérer en même temps.
19:08Ceylan abla, mais je suis en contact avec vous dans votre biliyorum.
19:13Öyle bir ortamda baby beklemek de çok stressli.
19:16Ben Sema Hanım'ın sana geçmişte yaptıklarını da biliyorum.
19:22Je suis désolé, mais je ne peux pas le faire.
19:23Ona karşı gözümü dört açacağım.
19:26Sağ ol Ayşe.
19:28Ayse.
19:30Teïzem.
19:31Teyzem çağırıyor kaçtım ben.
19:33Gène Gelirim.
19:46Kuma'yı al Sabancı'daki veille götür.
19:51Buzdolabını iyice doldur.
19:54Eksiği, gediği hiçbir şey kalmasın.
19:56Torunumu taşıyor.
19:58Kapıyı, pencereyi de üstüne kitle.
20:02Burnunun ucunu bile dışarı çıkartmayacak.
20:04Gülsüm Hanım dak basına.
20:07Ben gerektiği zaman seni ararım.
20:09Birlikte götürürüz docteur.
20:12En résumé...
20:15...karanın bundan asla haberi olmayacak.
20:19Yoksa alırım senin canını İlyas.
20:21Bir saat sonra çıkıp gidin buradan.
20:36Hadi kızım.
20:37Biz de gidelim.
20:51Aliyye.
21:11Aliyye içeri girmiş herhalde.
21:16Ouais.
21:18Yapamam.
21:21Böyle çok zor olur vedalaşmak.
21:38Aliyye.
21:40Bir tane.
21:44Bebeğimin seninle büyümesini...
21:46...sana abla demesini o kadar çok isterdim ki.
21:51Je suis désolé, mais je suis désolé.
21:58Birbirimizi bir daha hiç göremeyeceğiz.
22:05Il n’y a aucune raison d’avoir quoi que ce soit à faire avec ça.
22:11Cela signifie que vous avez un autre problème.
22:13Et bien sûr...
22:17...hep seninle olacak.
22:20Hépatite
22:27C'est vrai.
22:29Il y a une différence entre les deux.
22:31Vous êtes à la recherche d'un herhalde uzaklaşmamızı falan bekliyor.
22:34Hadi soit.
22:39Majeur.
22:39Gel, gel, gel, gel.
22:40Gel-gel.
22:40Gel-gel.
22:47Gel-gel.
22:48Désolé, désolé, désolé.
23:18Désolé, désolé.
23:49Evet Emir, eminim.
23:52Elle est là, elle est là.
23:54Acele etmen gerekiyor.
23:56Il y a un aradan sen çıkaracaksın.
23:58Ona Kudret'in emceğiyle Ceylan'ı Sapanca'ya senin götüreceğini söyleyeceksin.
24:04C'est tellement beau.
24:05Kudret'e geri kalan açıklamayı ben yaparım.
24:07Sema, bien bien avec la musique.
24:10Tu es vraiment génial.
24:12Tu es aussi avec moi avec des cadeaux.
24:16Je vais très bien.
24:18Je suis, je suis lisse, je t'ai.
24:20Je suis, toi, toi.
24:23Ok, je suis, je suis, toi.
24:25Je suis toi, essaie.
24:27Si toi, toi, je suis toi.
24:28Je suis, toi, toi.
24:29Je suis toi.
24:30Oui, je le suis, toi.
24:31Je suis toi.
24:32Je suis toi.
24:33Je suis toi.
24:34Nadire et Ayşe, vous.
24:35Je suis toi.
24:37...de sen Kudret'in korkusundan sesini bile çıkaramazsın.
24:41Salut Kimse Seni Yakalamayacak.
24:46Des millions, des millions.
24:48C'est facile de le faire soi-même. Ondan ne bileyim.
24:53Yapacaksın.
24:55Ben senden rica etmiyorum.
24:57Emrediyorum.
24:59Biz bu elleri birlikte kirlettik.
25:02Je suis bien à Sema Çelikan.
25:04Ben tereyağından kıl çeker gibi, elimi yıkar çeker giderim.
25:08Olansa ne olur ?
25:09Sen o kadar sakla sakla, haritanın evi çiz. N'est-ce pas ici ? N'est-ce pas ici ?
25:25N'est-ce pas ici ? N'est-ce pas ici ? Keriman est-il là pour moi ?
25:39Ay bu Mehmet'le gerçekten akıl yok ya.
25:42Yok, ok. Ben bu Mehmet'in asıl amacını biliyorum là-bas.
25:45Leyla est une fille.
25:47Chaka.
25:47Je suis un avucunu yalar.
25:49Ben kuzenimin başını yedirir miyim ha? Yédirir miyim?
25:51Oui, oui.
25:55Ok. Düş peşine düş. Tu es toi.
25:58Koş ko.
26:00Nous. Je vais y aller.
26:01Ne olursa olup ben bir kadınım. Yavas.
26:03Nous.
26:12Eğleyici.
26:13Mevhoş'a bakıcılık yapmamızı değiliz.
26:33C'est dur, dur, dur, dur.
26:36Bak nasıl kazıyor şerefsiz.
26:43Utilisez-le pour le faire.
27:13Neylerine geleceğim sizsindi güzel altınlarım benim.
27:25Gonça.
27:26Gonca avait un fils.
27:27Ne pouvez-vous pas nous aider ?
27:28Gel.
27:28Dur ne pas yapıyorsun?
27:30Je suis dur, je suis dur.
27:31Bien que le plan soviétique soit différent.
27:33Bekleyeceğiz.
27:33Kızım altınlar orada iste.
27:35Hadi gidip alalım.
27:35Vous ne prévoyez pas ?
27:35Sus.
27:36Ce plan est un programme facile à utiliser.
27:39Susuncuk ya.
27:40Leyla.
27:54Biz bu salataya mayonez koyuyor muyduk ?
27:57Hé, hé.
28:01Hé.
28:03Monsieur ?
28:04Ève.
28:05Sirke Koyuyoruz Yani.
28:06Ève.
28:10Hé?
28:26Leyla ne t'aime pas ?
28:27Voulez-vous savoir ce que vous recherchez ?
28:30Böyle, tu veux un article ?
28:31Ferit bütün gün değil.
28:33Bundan sonra hep boyle davranacak.
28:36Leyla Hani sen anlamıştın beni.
28:38Ya bu oyuna not den girdiğimi biliyorsun.
28:40Ya Leyla bak biliyorum send çok fazla şey istiyorum ama ya birazcık daha anlayış gösteremez misin bana?
28:45Bien sûr que non.
28:47Article à venir.
28:49Est-il possible pour vous de voir ce que je veux dire ?
28:51Ya ben layış göstere göstere.
28:53Siz gidin nikah masasında da oturun.
28:55Nikahınız da kıyın.
28:57Y a-t-il quelque chose que tu veux faire ?
28:58Leyla, je suis de retour.
28:59Tu es mon ami.
29:00Bir dur bak biliyorum çok kızgınsın ama bak lütfen sen de beni anla ya.
29:05Kimsesiz.
29:06Ya Keriman yengen benim için annelik yaptı.
29:09Şimdi kadıncağız ölümcül bir hastalığı var.
29:11Ya şimdi gidip ben ona fils arzusunu, fils isteğini yerine getiremeyeceğimi,
29:15ya seninle sözlenemeyeceğimi söyleyemem Leyla.
29:18Ya ben o kadının hayallerini yıkamam.
29:20Il y a des gens qui ont des problèmes avec ça.
29:22Tu étais un esclave.
29:25Je suis ton ami.
29:30Soyez prudent.
29:35Café Efendim Bahar.
29:38Avez-vous déjà commencé à cuisiner votre ben birazdan getiriyorum siparişinizi tamam mı?
29:43Kolay gelsin taille de.
29:50Leyla ben şu siparişleri götüreyim.
29:53Ya dondüğümüzde devam ederiz.
29:54Karan, si tu as une vidéo, l'article sera publié.
30:11Gidiyorum.
30:13Sonsuza kadar göremeyeceksin yüzümü.
30:16Qu'est-ce que c'est ?
30:17Yeniden eski günlerimize dönmüşken neden diyeceksin?
30:24Deux vidéos de partage.
30:26Bu konaktan kendi isteğinle gittiğini söyleyeceksin.
30:31Nous sommes désolés.
30:33Hem de öyle bir inandıracaksın ki...
30:36...bir daha asla peşinden bile gitmeyecek.
30:38Vous pouvez utiliser la bile pour obtenir des résultats.
30:40Olur da kaçırırsan...
30:43...c'est ce que tu cherches...
30:46...o zaman torunumu alırım elinden.
30:50Ya hemen şimdi bir karar verip...
30:52...bebenin hayatını kurtarıp...
30:55...karana özgürlüğüne kavuşturursun...
30:56...ya da ikisine birden veda ederiz.
30:59Saizemiz.
31:03Fark ettim ki...
31:06...affaires...
31:07...asla mutlu olamayacağız.
31:10Ailem...
31:12...l'anneau de cristal...
31:14...bien que ce soit un affetmeyecek.
31:17Masum olduğuma hiçbir zaman inanmayacak.
31:21Beni gelin olarak değil de...
31:24...oğlunu Katil Olarak regarde son zaman.
31:29Benim bu kemikleşmiş nefreti...
31:31...bitmek bilmeyen öfkeyi asmaya gücüm yok.
31:35Sevgimiz bile bu gücü vermiyor artık.
31:40Seninle hayal ettiğim hayat bu değil.
31:45Kendimize de...
31:47...ailene de...
31:48...bu cehennem hayatını yaşamaya mecbur edemeyiz.
31:59Bir gün...
32:00...gerçek katilin ortaya çıkacağına...
32:03...malsum olduğumun anlaşılacağına dair...
32:05...un peu de patience.
32:07Je suis un peu comme ça.
32:09Il y avait un jour où même.
32:12Ama bu sefer kesin kararlıyım.
32:16C'est une question de temps.
32:19Beni arama.
32:21Je suis désolé.
32:21Cünkü artık biz diye bir şey yok.
32:27Unut beni.
32:29Kendine est un homme très gentil.
32:36Affectuez Beni Karan.
32:39Affecter.
32:48Bakaïm.
32:51Karan.
32:58Sen bu videoyu izlediğinde...
33:00...ben artık konakta olmayacağım.
33:04Gidiyorum.
33:06Sonsuza kadar göremeyeceksin yüzümü.
33:09Fark ettim ki...
33:11...affaires...
33:12...asla mutlu olamayacağız.
33:14Seninle hayal ettiğim hayat bu değil.
33:17Kendimize de...
33:18...ailene de...
33:19...bu cehennem hayatını yaşamaya mecbur edemeyiz.
33:23Il y avait un jour où même.
33:26Ama bu sefer kesin kararlıyım.
33:30C'est une question de temps.
33:32Arama.
33:33Peşime düşme.
33:35Unut beni.
33:36Kendine est un homme très gentil.
33:38Tu es vieux ?
33:55Photos.
33:58Je suis sûr que c'est le cas.
33:59Daldın gittin de...
34:01...qu'est-ce que tu fais ?
34:04Ceylan.
34:06Yani...
34:07...Ceylan emniyetten döndüğünden beri bir garip davran.
34:10Uçak duruyor benden.
34:12Yani şimdi senin...
34:14...il se peut que je sois ihtimalin duyunca...
34:16...des conseils de voyage.
34:18C'est fini.
34:19Belki ondandır.
34:20Bilmiyorum.
34:26Bugun...
34:26...tekneyle yemeğe çıkaracağım onu.
34:30Organizasyonu yaptım bakalım.
34:32Belki ou zaman aklımdaki korulardan, şüphelerden kurtulur.
34:36Umarim.
34:36Salam.
34:51Ben Ferit'i gördüm azönce.
34:53Qu'est-ce que tu fais ?
34:54Sıpaş götümü gitti.
34:56Je l'ai fait.
34:57Gelecek yani.
34:58Je vous ai fait ben de ona sevdiği börekler yapayım.
35:00Gelince votre article.
35:03Ha bu jouna da...
35:03...biz cuma günü sözleniyoruz.
35:05Le jeu est amusant.
35:07Keriman Hanım ici.
35:09Yani est une fille.
35:12Son şey senin başımın altından çıkıyor değil mi?
35:15Ève.
35:16Benim başımın altından çıkıyor.
35:18Ama dit olsun teyzen de bana destek oluyor.
35:21Zaten eminim bunların hepsin sen Ferit'e söylemişsindir.
35:23Est-ce que tu m'aimes ?
35:25Ben hiç sanmıyorum.
35:27Leyla biliyor musun sen boy...
35:29...git gide kıskançlıktan gözü dönen eski bir sevgiliye dönüşüyorsun.
35:32Vous aurez la bonne clé si vous le souhaitez.
35:34Al bakalım Ferit'e verirsin.
35:38Pékin.
35:40Afiyet olsun.
35:41Sans hésiter.
35:44Je suis désolé.
35:45Les jours de congé sont comptés.
35:46Je vais te le dire.
35:47Ben de eğer...
35:52...ben de...
35:52...ben de...
35:52...ben de...
35:55...ben de...
36:07...affaires...
36:07...esparca teslim etti ama adam biraz söylendi tabii.
36:11Chez Willa, n'est-ce pas ?
36:14Niye hala bu surat ya ?
36:17Al, al!
36:19Droite?
36:20Müstakbel sözünü sözünü senin için kendi elleriyle
36:22hazırlamış, getirmiş.
36:24Kim ?
36:24Gelmişken sinirimi de bozmayı himal etmedi tabii.
36:28Est-ce que tu me le dis ?
36:30Qu'est-ce que tu fais ?
36:31Oui, vous pouvez parier qu'elle sera prête à vous aider.
36:36Şimdi ben sana anlatacağım.
36:37Je suis désolé.
36:38Je suis sûr que oui.
36:41Leïla !
36:56Le temps vient.
36:57Hadi.
37:01Ah ah.
37:02C'était ça.
37:03J'ai une vis sur la carte pour voir une vis.
37:10J'ai une dernière vis.
37:13Aller.
37:18Aller.
37:28Aller.
37:33Je suis belle.
37:37Je suis belle.
37:44Je suis belle.
38:03Haydi, acele et.
38:27Haydi.
38:33Je suis désolé, mais je ne peux pas le faire.
38:57Abolleri aldım.
39:01Karan.
39:02Allo ?
39:04Sabah est devenu moral.
39:06Aklım envoie du froid.
39:07Quel est votre problème ?
39:12Oui.
39:13Sénateur?
39:15Sesini duyana kadar o kadar iyi değildim amaşu an gayet iyiyim ben.
39:20Ben bir iki saate kadar holdingden çıkacağım.
39:23Nous sommes désolés.
39:24Avez-vous d'autres informations ?
39:26Eh bien, ben bugün biraz yorgun hissediyorum là-bas.
39:31Y a-t-il une odeur désagréable ?
39:33Très bien.
39:36Donc, les choses se passent bien.
39:37Très bien.
39:47Cemré.
39:47Très bien.
39:48Très bien.
39:48Très bien.
39:48Très bien.
39:48Très bien.
39:52C'est ça.
40:22C'est ça.
40:52C'est ça.
41:23Ben sana bir şey göstermek istiyordum.
41:27Gel.
41:29Gel Leyla gel sana bir sürprizim var gel.
41:31Vous ne trouvez pas ?
41:32Gel Leyla sana bir sürprizim var gel.
41:36Gel.
41:37Méhmet.
41:38Gel.
41:39Ben oraya giremem.
41:44Buradaydi.
41:46Buraya koymuştum.
41:47Mehmet est-il vieux ou nouveau ?
41:49Buradaydı buraya koymuştum Leyla buraya koymustum.
41:51Ne l'aimes-tu pas ?
41:53Ya duyuyor musun beni ne vardi?
41:55Buraya Koymuştum Leyla.
41:56Ya duyuyor musun beni ne oluyor ?
41:58Neredeler ?
41:59Leyla est-elle en retard ?
42:00Tu m'as dit ?
42:02Neredeler ?
42:04Allah est avec toi.
42:05Neredeler ?
42:06Ya ben çok yoruldum Mehmet gerçekten kusura bakma ya.
42:10Neredeler ?
42:13Néréde ?
42:14Buradaydi.
42:22Buraya koydum buradaydı.
42:24Buradaydi.
42:27Ooo Memoş.
42:30Ne vas-tu pas ?
42:31Belki biz yerini biliyoruzdur görmüşüzdür falan.
42:38Taille
42:39Siz çaldınız Altun'u.
42:40Masanın üstüne koymustum ben.
42:41Est-ce que je peux me permettre ça ?
42:42Hop hop hop hop.
42:43Geri çinkiler.
42:44Geri çekil.
42:46Geri çekil.
42:47C'est parfait.
42:47Mehmet Efendi.
42:48Il semblerait que ce soit le cas.
42:50Hafizamız yerine gelmiş.
42:52Il est temps pour moi de le faire.
42:53Ha?
42:54Çakkal seni.
42:55Est-ce que je peux m'en sortir ?
42:57Ha?
42:58Yani kafası gidik rolü yaptığını biliyoruz.
43:01Nous sommes désolés.
43:03Tu dois le faire.
43:04Est-ce que ça vous dérange ?
43:06Vous avez besoin d'un mémo spécial pour vous.
43:09Qu'est-ce qui ne va pas ?
43:11Tu es ma fille ?
43:12Ben de ne biliyorum biliyor musun?
43:13Senin altınları çaldığını.
43:15Sonra onları sakladığını.
43:17Anlatsana Leyla'ya afızamın yerine geldiğini.
43:19Git.
43:20Git avait du sexe.
43:21Ne oldu bir durdun böyle bir dolgun kaldın.
43:23Ha?
43:25Est-ce que tu veux que je te voie ?
43:25Çünkü eğer söylersen ben de senin altınları sakladığını söylerim.
43:30Lan bak senin önünü sıkarım.
43:32Bir dakika Mustafa bir gelir misin?
43:34C'est tellement bien.
43:35Görmüyor musun?
43:36Ya tamam Leyla sa şey öğrenti mi?
43:38Est-ce que tu es d'accord ?
43:38Tu es bizarre.
43:39Aférine.
43:40Aferin böyle.
43:41Böyle yola gelin iste anladınız mı?
43:43Ensuite, vous devez cuisiner arkadaşlar.
43:45C'est un travail acharné.
43:46Bir süre daha birbirimize katlanmak zorunda kalacağız.
43:48Vous avez une autre taille qui peut être utilisée pour un minimum de temps.
43:53O yüzden ben ne yapacağıma karar verene kadar beni bir süre daha misafir etmek zorundasınız.
43:59Si vous avez une autre option, vous avez la possibilité de le faire.
44:02Leyla'yı buraya getirene kadar çantayı kaçırmışlar.
44:05Fazla uzağa götürmüş olamazlar.
44:07Bu sessizliği tamam olarak kabul ediyorum.
44:11Très bien.
44:11Mustafa est parfait.
44:13L'analyse est terminée.
44:14Mustafa est Mustafa.
44:16Regardez Evde.
44:18Sénateur
44:19C'est dur.
44:33Ilk kez böyle Gergin görüyorum seni.
44:39Ben psikopat değilim çünkü.
44:44Est-ce que c'est moi ?
44:46Ben öylesindir diye düşünüyordum.
44:50J'ai été très impressionné.
44:52Sen vicdan azabi çekiyorsun.
44:55J'ai un art à faire ici.
44:57Vous avez de l'argent.
45:00Hem sen hep demiyor muydun ?
45:02C'est une entreprise familiale.
45:04Tout d'abord, c'est sûr.
45:05Aynı gemide olduğumuzu kanıtla bakalım.
45:08Y a-t-il des erreurs ?
45:10Y a-t-il des erreurs ?
45:11Est-ce que je peux y aller ?
45:17Je vais le faire.
45:20Teşekkür ederim.
45:22Banane bak.
45:24Ceylan'ı Ataşehir'de bir binaya götüreceksin.
45:28Girne Caddesi.
45:29N° 11.
45:30Hızlı ol.
45:42Ilyas.
45:44Buyurun Emir Bey.
45:44Avez-vous déjà acheté quelque chose ?
45:46Tabi buyurun.
45:46Kudret Hanım et Sema Ceylan'ı ont été nommés.
45:55Aa.
45:56Nereden est-il pas déjà là ?
45:58Kudret Hanım bana öyle dememişti.
45:59Yahu nereden bileyim.
46:01Vazgeçmiş işte kararından bilmiyorum.
46:04Ceylan est plié.
46:05Très bien.
46:05Sen de konaktaki işlerle ilgilenirsin zaten.
46:10Kafana takılan bir soru olursa là-bas
46:11Sema'yle konuş.
46:13Très bien.
46:16Hadi Bakayım.
46:31Gel.
46:33Gel.
46:34Gel.
46:35Gel hadi gel.
46:40Kadın üstünü sen.
46:43Pardon.
46:44Daire 2 ne compte plus ?
46:45C'est le chat.
46:46Abla be arabayı yolun üstünde bıraktım là-bas
46:48envoyer ricam bir kaza bela çıkmasın.
46:50Mais est-ce qu'il y a des choses à faire?
46:52Très bien.
46:53Teşekkürler.
46:55Kirvan yanılmaz.
46:57İzmir'deki hastaneden gelmiş bir de.
47:00Aimeriez-vous avoir quelque chose à dire à ce sujet ?
47:02Şimdi muhatap alıp sinirlerimi bozmayayım.
47:20Ben Buraya Bırakayım.
47:22Regardez les vidéos de Nasıl Olsa.
47:26Belize'cim ilaçlarını getirdim.
47:28Ne va pas?
47:31Regardez-le.
47:33Mutluluktan hastalığı falan unuttum.
47:35Git kızım git ben içerim.
47:40Je vous en prie, je vous en prie, je vous conseille de vous en servir.
47:42Şimdi kişisel anlaşmazlıkların sırası değil.
47:58La femme a tout ce qu’elle a besoin de savoir.
48:04Zile basar inerim hemen.
48:12Temps.
48:33Temps.
48:34Vous pouvez alors essayer de récupérer votre argent.
48:42Peux-tu me dire ce que je veux dire ?
48:45Insallah, tout va bien.
48:48Teyzé.
48:51Sélin.
48:56Teyzé.
48:57Teyzé.
48:59Teyze ben şimdi hiçbir şey anlamadım.
49:01Vous voulez en savoir plus ?
49:02Je suis désolé.
49:07Sağlıklıyım, Türk gibiyim.
49:09Teyzeciğim.
49:10Teyzeciğim çok şükür.
49:11C'est une bonne idée.
49:13Teyze yap çok sevindim.
49:15Vallahi üstümden acheter bir yük kalktı.
49:17Vous allez devoir vous en servir pour votre travail.
49:19Sen niye bize yalan söyledin ki?
49:22Teyzé.
49:23Teyzé.
49:24Yoksa düşündüğüm sebepten mi?
49:28Souhaitez-vous pouvoir récupérer votre argent ?
49:30Je vais vous donner un coup de main.
49:33Seni arkadaşınla telefonda konuşurken duydum.
49:36Gönlüm Ferit de sénin biliyorum.
49:39O hırsız kız da Ferit'in etrafında dolaşıp duruyordu.
49:42Vous pouvez le faire sans problème.
49:45Bunun için de hasta olduğumu söylemekten başka çarem yoktu.
49:47Öyle olursa beni kırmayacaktı.
49:50C'est une vieille histoire.
49:51Bak ne kadar mutlusunuz.
49:53Ama bak sakın bunu Ferit bilmesin tamam mı?
49:56Bütün oyunumuz mahvuduz.
49:58Est-ce que je peux m'en sortir ?
49:59Teyze sen...
50:01E şimdi öyle söyleyince ben utanma ama.
50:04Tout le monde est d'accord.
50:05N'êtes-vous pas en train de vous échapper ?
50:06Est-ce que je peux faire quelque chose ?
50:07Hep ben senin teyzenim.
50:09Teyze demek anne yarısı demektir.
50:11Aslında biliyor musun ?
50:12Belki de öğrenmen iyi oldu.
50:14Çünkü Leyla'yla olan savaşımda artık yalnız değilim.
50:16Birlikte est birliği yapabiliriz demek oluyor bu.
50:19Il y a une différence.
50:21Düşmanımız bir.
50:22Benim de adım Keriman'sa Ferit'in kızla değil seninle evlenecek.
50:26Bunun için elimden gelen her şeyi, her şeyi yapacağım.
50:31Est-ce que je peux m'en sortir ?
50:31Anlaştık.
50:32Hadi gel şimdi bir kahve içelim.
50:34Est-ce que tu te sens ben yapacağım tamam mı?
50:37Hadi bakalım.
50:40Le kadar kötü olamazsınız.
50:46Est-ce que je suis intéressé par mes compétences ?
50:53Ferit'le ben evlenmeyeyim diye oyun oynamışlar.
51:02Bunu Ferit'in bilmesi lazım.
51:05Je suis désolé.
51:07Söylemeliyim.
51:08Ferit, benim sana söylemem gereken bir şey var.
51:17Sahide buluşabilir miyiz hemen?
51:20C'est génial.
51:21Très bien.
51:38Böylesi herkes iciin daha iyi olacak.
51:54Merci et moi.
51:55Gittiğin yerde, bebeğinde, send, güvende olacaksınız.
52:00Je vais maintenant le faire.
52:03Les Arabes sont des gens ordinaires.
52:04Voici ce que vous devez savoir sur Anne.
52:28Ourlet de düşündüğümden de kolay kurtulduk.
52:31Gitmek için zorluk çıkarır diye düşünüyordum ama.
52:34Ağlasa da, ısırlasa da, sorun çıkartmadan kabul etti, defolup gitmeyi.
52:40Benim tehditlerimin yardımı sayesinde tabii ki Kudret Hanım.
52:44J'ai été en mesure de le faire.
52:46Elbette akarın.
53:07Altyazı M.K.
53:07Altyazı M.K.
53:08Altyazı M.K.
53:08Altyazı M.K.
53:09Altyazı M.K.
53:10Altyazı M.K.
53:10Altyazı M.K.
53:11Altyazı M.K.
53:11Altyazı M.K.
53:12Altyazı M.K.
53:13Altyazı M.K.
53:13Altyazı M.K.
53:14Altyazı M.K.
53:14Altyazı M.K.
53:15Altyazı M.K.
53:16Altyazı M.K.
53:18Altyazı M.K.
53:19Altyazı M.K.
53:20Sous-titrage par ZDF, 2020
53:50Sous-titrage par ZDF, 2020

Empfohlen