Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
Doblado ESP Cómo Deshacerse de una Estrella del Hockey RShort
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Transcript
00:00:00Mr. Carlson, how do you feel to be called the MVP of the year?
00:00:26Para empezar, me gustaría agradecer a mi hermosa esposa Renée.
00:00:32Ella ha estado a mi lado todo este tiempo.
00:00:37Por último, me gustaría agradecer a la doctora, Madeleine.
00:00:42Como sabrán, hace tres años me lesioné sobre el hielo y caí en un coma terrible.
00:00:48Madeleine me cuidó mientras me recuperaba. Gracias.
00:00:51No le he revelado mi verdadera identidad porque mi padre no aprueba nuestra relación.
00:00:59Pero ahora que estoy embarazada, quizá papi cambie de opinión.
00:01:03Pero sí, aquí está mi hermana favorita.
00:01:28Hola.
00:01:28¿Qué haces aquí? Pensé que te había dicho que no me buscaras en público. ¿Y si alguien nos ve?
00:01:35Soy tu hermano. Me tratas como si fuera un sucio amante secreto.
00:01:41Dios, Clark, ese es asqueroso. No digas esas cosas.
00:01:44Como sea, hablando en serio. Yo quería venir a decírtelo en persona.
00:01:49Papá está listo para aceptar a Levi y a la familia.
00:01:51¿Hablas en serio? No, no puedes bromear con eso.
00:01:58No lo hago. Y piénsalo, estás embarazada, Arne. Él quiere conocer a su nieto. Y además, él te ama. Todos te extrañamos. Es hora de que regreses a casa.
00:02:09Bueno, está bien. Entonces esta noche le diré a Levi que estoy embarazada. Iremos a casa.
00:02:16Trato hecho. Un gusto verte, hermanita.
00:02:19Igual. Por fin te tengo, Ramera.
00:02:24Levi Carlson será mío.
00:02:31Es ella, ¿cierto?
00:02:33Sí.
00:02:34Esa mujer siempre está cerca de mi esposo.
00:02:37Ella es la doctora del equipo, pero algo de ella simplemente se siente extraño.
00:02:43Hola, bebé.
00:02:46Espera, ¿qué sucede?
00:02:47René, hay demasiadas personas aquí. Hablaremos en casa, ¿sí?
00:02:52Está bien.
00:02:53Oh, Levi. Mi carro está en el taller. Me preguntaba si podrías llevarme.
00:02:59Claro, Mari. Vamos.
00:03:02Gracias. Me salvaste la vida.
00:03:04¿Qué hay, chicos?
00:03:09Levi.
00:03:10Oh, hola.
00:03:11Te trajimos este almuerzo de buena suerte. Así que tu contrato con los halcones está garantizado.
00:03:15No puede ser.
00:03:16Buena suerte.
00:03:17Son lo máximo. Gracias.
00:03:18Adiós, chicos.
00:03:20Adiós, capitán.
00:03:21Adiós, dog.
00:03:23Oh, eh.
00:03:24Maddie, este es mi puesto.
00:03:26Oh, me mareo mucho en los autos. Así que Levi normalmente deja que me siente adelante.
00:03:32Oh.
00:03:34Pero...
00:03:35Yo puedo... puedo ir atrás.
00:03:37Si con eso estás mejor.
00:03:39Maddie se marean los autos.
00:03:40Sí, pero, Levi, yo...
00:03:44¿Pero qué?
00:03:45No estás embarazada. Solo súbete.
00:03:47¿Qué?
00:04:10¿Quién era? ¿Por qué colgaste?
00:04:36Oh, era...
00:04:37No sé, quizá quería venderme algo.
00:04:40¿En serio?
00:04:42Porque te vi irte antes para responder una llamada y...
00:04:47Me preguntaba...
00:04:49¿Es que a dónde es algo?
00:04:53¿Sabes? No tienes idea de lo que estás hablando.
00:04:55René, ¿por qué siempre estás molestando a Maddie?
00:04:58Es demasiado molesto.
00:05:03¡Levite, cuidado!
00:05:10¡Limay, ayúdame, por favor!
00:05:33¡Limay!
00:05:33¡Limay!
00:05:45¡Ven acá!
00:05:49¡Por favor!
00:05:50¡Hola, señora!
00:05:55¿Está bien?
00:05:57¡Hola, señora!
00:06:01Un extraño me ayuda, mientras mi esposo ayuda a otra mujer.
00:06:06¿Despertaste?
00:06:16Tienes una concusión. Ve con calma, por favor.
00:06:19¿Mi bebé está bien?
00:06:20¿Estás embarazada?
00:06:22No lo sabíamos. Déjame buscar a un doctor de inmediato.
00:06:25¡Oh, Dios mío!
00:06:34¡Date prisa!
00:06:36Su llamada ha sido desviada.
00:06:38¿Dónde está mi esposo?
00:06:39¡Date prisa!
00:06:40¡Date prisa!
00:06:55Soy tu esposa.
00:07:03¿Por qué atiendes a otra mujer?
00:07:08¡Dios mío!
00:07:09¿Esa no es la estrella del hockey Levi Carlson ahí con su esposa?
00:07:12Sí, ¿quién diría que sería tan dulce?
00:07:14Ahí estás. La doctora quiere revisar a tu bebé.
00:07:34Sígueme, por favor.
00:07:44¿Entonces mi bebé está bien?
00:07:50Sí, todo se ve bien. Sus latidos están fuertes.
00:07:56Pero...
00:07:56Quiero que tengas cuidado. ¿Está bien?
00:07:59Ese accidente de auto dejó tu cuerpo muy sacudido.
00:08:02Quiero que descanses en cama por los próximos tres días.
00:08:04Y luego...
00:08:06vendrás a otra revisión.
00:08:08Está bien.
00:08:09Muchas gracias, doctora.
00:08:10Ajá.
00:08:14Gracias, bebé, por ser fuerte.
00:08:19Mami dará lo mejor para protegerte a partir de ahora.
00:08:24Qué pena que no hayas muerto.
00:08:28Ahora tendrás que ver cómo te quito a tu esposo.
00:08:33¿Qué carajos estás tramando ahora?
00:08:36Admítelo, René.
00:08:38Ya no eres lo suficientemente buena para Levi.
00:08:41Es la mayor estrella de la NHA.
00:08:44Y tú...
00:08:45Solo eres una ama de casa.
00:08:48Oh, ¿no soy tan buena para él?
00:08:50Yo soy la que estuvo con él en las buenas y en las malas cuando él estuvo en coma, cuando no teníamos nada.
00:08:54Y yo le di el mayor contrato de su carrera.
00:08:57¿El mayor contrato de su carrera?
00:09:01René...
00:09:02Estás...
00:09:04Estás...
00:09:04Delirando.
00:09:06Tú no eres...
00:09:09Más que una...
00:09:10Ama de casa patética.
00:09:12Y sin trabajo.
00:09:14¿Qué sabes tú de carreras?
00:09:17Además...
00:09:18¿No era obvio?
00:09:21Yo le importo más a Levi...
00:09:24Que lo que tú le importas.
00:09:26Levi es mi esposo.
00:09:28Atrás.
00:09:28Créeme.
00:09:33No por mucho.
00:09:36Especialmente con todos los trapitos tuyos que tengo.
00:09:39¿De qué estás hablando?
00:09:47¡René!
00:09:48¡René!
00:09:54¡René!
00:09:54¿Por qué me empujaste?
00:09:56¡Maddie!
00:09:58¡Te necesito!
00:10:06¡Levi!
00:10:10¿Qué te pasa hoy?
00:10:17¿Qué me pasa?
00:10:19Ella me empujó.
00:10:20¿Por qué la ayudas?
00:10:22¡Levi!
00:10:22¡Levi lo siento mucho!
00:10:26Solo intentaba disculparme con René.
00:10:30Y...
00:10:31Ella me empujó.
00:10:32Y me dijo que me alejara de ti.
00:10:35¿Qué?
00:10:36En serio, René.
00:10:38No hay nada entre Levi y yo.
00:10:42René.
00:10:44Hablaremos de esto en casa.
00:10:45Espera, ¿dónde vas?
00:10:48No me toques.
00:11:00Espera, Levi.
00:11:01Ayúdame, por favor, nuestro bebé.
00:11:02Por favor, necesito un doctor.
00:11:04Doctor, ¿pudo salvar a mi bebé?
00:11:28Lo siento, señor Carson.
00:11:30El bebé se ha ido.
00:11:31No sabía que ella estaba embarazada.
00:11:48¿Por qué no me lo dijo?
00:11:50Su esposa está adentro.
00:11:52Y está despierta.
00:11:53Debería ir a hablar con ella.
00:11:54¿Qué?
00:11:54¿Qué?
00:11:55¿Qué?
00:11:55¿Qué?
00:11:56¿Qué?
00:11:56¿Qué?
00:11:56¿Qué?
00:11:57¿Qué?
00:11:57¿Qué?
00:11:57¿Qué?
00:11:58¿Qué?
00:11:58¿Qué?
00:11:58¿Qué?
00:11:58¿Qué?
00:11:58¿Qué?
00:11:59¿Qué?
00:11:59¿Qué?
00:12:00¿Qué?
00:12:00¿Qué?
00:12:02¿Qué?
00:12:03¿Qué?
00:12:04¿Qué?
00:12:15¿Qué?
00:12:30There was a baby there, and we lost it.
00:12:42Why didn't you tell me that you were married?
00:12:45René, what other secrets are you hiding?
00:12:49Digo, would have changed something?
00:12:55Do you have saved first? Do you have hurt first?
00:13:00Do you have believed in a Madeline?
00:13:02Why are you mentioning a Madeline?
00:13:04If you were you, you were the one who betrayed me.
00:13:10Wait, what are you talking about?
00:13:13No, Levi, retractate, no digas algo de lo que te vas a arrepentir.
00:13:19Solo admítelo, René. Madeline me dijo todo. Por eso actuabas extraño estos meses.
00:13:26¿Cómo te atreves a acusarme de engañarte? Después de todo lo que he hecho por ti cuando acabamos de perder a nuestro bebé?
00:13:35Sí, como siquiera sé que el bebé es mío.
00:13:39René, no puedes golpear a Levi. Sé que acabas de perder a tu bebé, pero eso no es culpa de Levi.
00:13:55Solo no te metas en nuestros asuntos a menos que también quieras una bofetada. Ya me cansé de ser la buena.
00:14:01¿Ah, sí? ¿Querías pruebas, René? Maddie, dame tu teléfono.
00:14:07¿Qué otra prueba necesitas?
00:14:13Mira, quizás te oculté algunas cosas, pero yo nunca, jamás, te engañé.
00:14:18Y si esto es lo que te hace falta para hacerte creer que te engañé, bueno, pues entonces este matrimonio es un chiste.
00:14:24Sí. Eso es lo que parece.
00:14:28¿Ves lo sencillo que fue? Te lo dije.
00:14:38Puedo quitarte a tu hombre.
00:14:42¡Ah! ¡Tierra, René! ¿Me escuchas?
00:14:47Quizás este matrimonio es un chiste.
00:15:01Sí. Eso es lo que parece.
00:15:04Clark, ven a recogerme mañana a las nueve.
00:15:15Tenías razón, este matrimonio fue el mayor error en mi vida.
00:15:18Oh, disculpa, ¿a dónde crees que vas?
00:15:34Son las nueve de la mañana y no veo el desayuno sobre la mesa.
00:15:37A partir de ahora puedes hacer tu propio desayuno.
00:15:39Me voy.
00:15:40¿Así que te vas?
00:15:41Bueno, no recuerdo haber aprobado ningunas vacaciones para ti.
00:15:46Eres ama de casa.
00:15:48Tu trabajo es hacer el desayuno para tu suegra y tu esposo que llegará a casa pronto de su práctica.
00:15:54¡Sirve para algo ya!
00:15:56¿Qué parte de me voy no entiendes?
00:15:59Quítate de mi camino.
00:16:00Hiciste un buen trabajo con este sombrero. ¡Muy lindo!
00:16:03Sé que ese niñito, eso fue muy dulce.
00:16:05Guau, ella en serio te sigue a todas partes, ¿eh?
00:16:08Ah, bueno, solo resulta que mi madre no se siente bien. Maddie es la doctora del equipo, así que...
00:16:14Hijo, gracias a Dios que por fin llegaste. Ella me ha estado faltando el respeto toda la mañana.
00:16:20Y adivina qué, si fueras la mitad de útil de lo que es Maddie, yo no me sentiría tan mal en primer lugar.
00:16:26Oh, bueno, quizás sea mejor que se case con Maddie y tenga una familia linda.
00:16:30René, ¿qué te pasa? Acabo de terminar la práctica.
00:16:35¿Qué es esto?
00:16:37Levi Carlson
00:16:43Quiero el divorcio.
00:16:51Espera, ¿hablas en serio?
00:16:55¿En serio te divorciarás de mí?
00:16:57No hay nada más que decir. He estado contigo.
00:17:01No me debes una explicación.
00:17:03Bueno, iba a dártela, pero...
00:17:05Ahora realmente pienso que no tiene sentido.
00:17:07¿Y a dónde irás?
00:17:09René, no eres más que una ama de casa. No tienes nada.
00:17:13Solo firma los malditos papeles, Levi. O involucraré a mis abogados.
00:17:19¿Abogados? Tú, por favor. Solo está fanfarroneando.
00:17:23René.
00:17:25Te lo advierto.
00:17:27Si haces esto,
00:17:29no hay vuelta atrás.
00:17:31Te daré una oportunidad más.
00:17:33Solo una.
00:17:35Y luego quizás olvide que pasó esto.
00:17:37No hay nada a lo que volver.
00:17:47Tú eres el mayor error de mi vida.
00:17:55Eres una perra.
00:17:57Tú eres el único error.
00:17:59Nunca fuiste digna de mi hijo.
00:18:01Levi, déjala ir.
00:18:03Madeline es mucho mejor pareja para ti.
00:18:05Sí, deberías escuchar a tu madre como el buen chico que eres.
00:18:08Viviste a costillas de mi hijo por tres horribles años.
00:18:12Apenas salgas por esa puerta,
00:18:14no esperes ni un centavo más, ¿oíste?
00:18:17¿Crees que necesito el dinero de tu hijo?
00:18:20No me hagas reír.
00:18:25Tranquilo.
00:18:31René.
00:18:32¡René!
00:18:33¡Mierda, espera!
00:18:34No tienes dinero, está bien.
00:18:36Toma esto.
00:18:37Ve, aclara tus ideas.
00:18:39Luego regrese y podremos hablar.
00:18:40Sé que puede ser duro perder un hijo.
00:18:42No hable sobre mi bebé.
00:18:45Levi, Levi, ¿qué carajos haces?
00:18:47No le des ni un centavo más, ¿sabes?
00:18:50Me cansé de ser tratada como un juguete por ti y tu madre.
00:18:53Me cansé de pelear contigo por Madeline.
00:18:55Yo nunca, jamás, quiero volverte a ver de nuevo.
00:19:07¿Quiénes son ellos?
00:19:08¿Ese es Clark Molson?
00:19:21¿Su padre es dueño de la NHA?
00:19:24No eres más que una mamá de casa.
00:19:26No tienes nada.
00:19:39No eres más que una mamá de casa.
00:19:42No tienes nada.
00:19:44Me cansé de perseguir.
00:19:45Me cansé de pelear.
00:19:47Me cansé de pelear.
00:19:48Me cansé de pelear.
00:19:50Me cansé de pelear.
00:19:53Me cansé de pelear.
00:19:56Ah, grasero.
00:19:57Entonces ese tiene que ser su nuevo hombre.
00:20:01Ya todo empieza a tener sentido.
00:20:04René tiene que estar acostándose con Clark Molson.
00:20:06Clark Molson.
00:20:37¿Para quién ha trabajado?
00:20:39Todo.
00:20:40René, tienes que irte para siempre.
00:20:44Esa es la única forma en que Levi podrá ser mío.
00:20:49¡Oh, Dios mío!
00:20:51¿Edward Hughes?
00:20:52¡Oh, Dios mío, mírate, ya estás todo grandote!
00:20:55Espera, ¿cómo siquiera estás aquí?
00:20:57No deberías estar en Canadá, eres el jugador más candente del momento.
00:21:00Me sorprende que estés aquí.
00:21:01Bueno, tu hermano me dijo sobre tu divorcio, así que pensé en venir.
00:21:06¿Por qué?
00:21:07Bueno, entrenador amor soy.
00:21:09No me llames así.
00:21:11Fui tu entrenadora por cuanto a una temporada y no he sido entrenadora en tres años.
00:21:14Esos años quedaron atrás.
00:21:17Bueno, para mí siempre serás la mejor entrenadora.
00:21:19Oh, qué dulce, Eddie.
00:21:22Gracias.
00:21:26Vamos, hombre, ya suéltalo.
00:21:28Dile que lo único en lo que has estado pensando en los últimos años es en ella y el hockey.
00:21:31Está bien, entonces, como vas a divorciarte y yo realmente tengo una oportunidad, se me ocurrió preguntar, ¿saldrías conmigo?
00:21:45¿Saldrías conmigo?
00:21:51¡Oh, Dios mío!
00:22:01Estuvo muy bueno, estuvo.
00:22:03Muy bueno, chicos.
00:22:05Gracias por intentar alegrarme.
00:22:08Eddie, eres como un hermano para mí.
00:22:11Clark, mi verdadero hermano.
00:22:13Oh, Dios mío, muchas gracias a los dos por venir.
00:22:16En serio.
00:22:21Cierto.
00:22:23Solo bromeaba.
00:22:25Como sea.
00:22:27Se me ocurrió preguntar, ¿puedes mirar esto?
00:22:33Así que nuestro titular acaba de lesionarse, así que se arruinó toda nuestra estrategia para la próxima semana.
00:22:38Y no sé...
00:22:39Espera, ¿por qué Richards juega en la línea azul?
00:22:41Debería jugar en el área, Eddie. Tú deberías estar en la red peleando por los pox.
00:22:45¿Le vi es ciego o algo?
00:22:48¿Renunció a un diamante como tú?
00:22:50¿Por esa basura?
00:22:53Bueno, veamos qué tan bien juegas en el sistema que construí para él.
00:23:11¿Encontraste algo?
00:23:15Señor Carlson, de acuerdo a mis fuentes, Clark Morlson no tiene novia.
00:23:20Y ese auto le pertenece a su amigo Edward Hughes, el delantero centro de los halcones.
00:23:25El juego es en un par de días. Vaya a hablar con el señor Hughes directamente.
00:23:29Levi, ahora que terminó tu divorcio con René, me preguntaba, yo debería ser la que esté a tu lado.
00:23:45Yo debería ser tu esposa.
00:23:46Madeline, ya hablamos de esto unas mil veces, ¿está bien?
00:23:51Agradezco mucho todo lo que hiciste por mí mientras estuve en coma.
00:23:54Y prometí cuidarte hasta que te recuperaras del accidente, ¿está bien?
00:23:59Pero Madeline, yo no siento lo mismo.
00:24:03Y...
00:24:03No creo que jamás lo haga.
00:24:05Iré a la práctica.
00:24:13Sigue siendo la doctora del equipo, así que me sugiero que tú vayas también.
00:24:16No.
00:24:35Bienvenida a casa, señora Morlson.
00:24:48Bienvenida a casa, hermanita.
00:24:51Hola, papá.
00:24:59Hola.
00:25:01Regresaste.
00:25:02Eso es todo lo que importa.
00:25:05Hola, bebé.
00:25:10Hola, boxer.
00:25:10¿Te extrañé?
00:25:16Y voilà.
00:25:18Ah.
00:25:22Papá, mira, sé que lo arruiné.
00:25:24Lo arreglaré.
00:25:25Los papeles del divorcio ya están hechos.
00:25:27Bien.
00:25:27Este tipo te ha estado hundiendo desde el comienzo.
00:25:31Eres una Morlson.
00:25:32Deberías estar liberando campeonatos,
00:25:34no desperdiciando tu talento en un equipo de segunda con sueños imposibles.
00:25:38Es hora de tomar tu puesto, René.
00:25:44Los arcones esperan que tú los lideres.
00:25:46¿Emocionada por tu primera conferencia de prensa entrenadora?
00:26:01Todo este circo es para ti.
00:26:03Levi, ¿estás bien?
00:26:17Mira, sé que el divorcio es duro, lo entiendo, pero hoy no se trata de tu pasado.
00:26:24Se trata de tu futuro.
00:26:25Firmarás con la directora técnica de los halcones.
00:26:29¿Crees que podré conocerla?
00:26:32Escuché que sus conferencias no son públicas.
00:26:36Solo por invitación.
00:26:38Créeme.
00:26:39Tengo contactos.
00:26:41Esa es Maggie.
00:26:46Es mi contacto de la prensa.
00:26:47¿Nos hará pasar?
00:26:48Gracias de nuevo, Madeline, por todo.
00:26:50No lo agradezcas.
00:26:51Cásate con ella.
00:26:54¡Maggie!
00:26:54¿Habló en serio, señor Carlson?
00:26:56Con una persona que pueda realmente impulsar tu carrera, serás el próximo Clark Molson.
00:27:00Además, ¿cuándo vas a volver a conseguir la oportunidad de conocer a la misteriosa señora R?
00:27:05Es como una fantasma sin fotos ni entrevistas.
00:27:09Sí, es una locura.
00:27:11Tres días en el trabajo y ya puso a toda la liga de cabeza.
00:27:14Nadie ni siquiera sabe cómo luce.
00:27:16Y pronto, tú trabajarás con esa genio.
00:27:20¿Podemos?
00:27:26Tiene que ser una broma.
00:27:29¿René es la nueva directora técnica de los halcones?
00:27:35Tiene que ser una nueva directora técnica de los halcones.
00:27:39¡René!
00:27:40¿Qué haces aquí?
00:27:42No eres la señora R.
00:27:43¿Qué haces aquí?
00:27:44Vamos.
00:27:48Sí.
00:27:49Nada que pasa.
00:27:55Ah, René.
00:27:58Esta es una conferencia de prensa privada.
00:28:00No puedes estar aquí ni aunque le estés calentando la cama a Clark Molson.
00:28:04Sí, Clark, quizás sea tu sugar daddy, pero el señor Edward Hughes, el chico dorado de los halcones, vendrá también.
00:28:11Escuche que es toda una diva.
00:28:13No ha dado ni una conferencia de prensa en su carrera, pero hará una excepción para la señora R.
00:28:20Así que será mejor que te largues antes de que seguridad te eche.
00:28:24¿Qué es lo gracioso?
00:28:30¡Mira esto!
00:28:32¡Mira tu pequeña y patética identificación falsa!
00:28:36Estamos un poquito desesperadas persiguiendo a los chicos ricos, ¿no es así?
00:28:40No tan desesperada como para acostarse con el marido de alguien más.
00:28:43¡Eres una perra!
00:28:48¡Perra!
00:28:50¡Ah!
00:28:51¡Ah!
00:28:55¡Ah!
00:29:00¡Ah!
00:29:02¡Mis tacones Gucci de edición limitada!
00:29:05¡Perra!
00:29:08Espere tres horas en la fila para conseguir estos para ver a la señora R.
00:29:14¿Tienes alguna idea de lo mucho que cuestan?
00:29:17No, porque alguien como tú no podría pagarlos.
00:29:22¡Guau!
00:29:23Digo, parece que de verdad quieres impresionar a esta nueva entrenadora, ¿eh?
00:29:26Solo vine aquí hoy para que la señora R. fichara a Levi.
00:29:32Y tú...
00:29:34¡Perra inútil!
00:29:37¡Arruinaste mis zapatos!
00:29:40Paga.
00:29:41O ponte de rodillas.
00:29:43Y lámelos hasta que queden limpios.
00:29:45¿Terminaste?
00:29:46Ya dejé el show.
00:29:48René, limpia mis zapatos ahora mismo antes de que llegue Edward Hughes
00:29:52y haga que seguridad te eche como la basura que eres.
00:29:55Sí, terminarás en la cárcel.
00:29:57Si esto se sabe.
00:29:59¡Qué gracioso!
00:30:00Veamos a quién echa seguridad cuando llegue Edward.
00:30:03¿Eh?
00:30:04¡Qué agallas!
00:30:06El señor Hughes es casi de la realeza en esta lilla.
00:30:11Dije que...
00:30:13los lamas.
00:30:20¿Qué sucede?
00:30:24¡Ah!
00:30:25¡Ah, señor Hughes!
00:30:27¡Ah!
00:30:27¡Gracias a Dios, llegaste!
00:30:29Esta mujer estaba causando alboroto en la conferencia de prensa de la señora R.
00:30:34¡Hay que sacarla!
00:30:35¡Llama a seguridad!
00:30:37La señora R no puede ver a esta arpía.
00:30:39¿Por qué tardaste tanto?
00:30:41Mis disculpas.
00:30:42Recién hecho para mi reina.
00:30:43¡Oh, gracias, pequeño Ed!
00:30:46¡Ah!
00:30:48Señor Hughes, tiene que haber un error.
00:30:52¿Conoce a esta mujer?
00:30:53Resulta que René es la persona más importante de mi vida.
00:30:56Y no aprecio la palabra arpía.
00:30:59¡Oh, René, está bien!
00:31:01¿Firmarás a dos halcones?
00:31:03Ah, por favor, señor Hughes.
00:31:07Ella solo está cazando atletas ricos.
00:31:10Ella te está usando.
00:31:11¿Escuchaste eso?
00:31:12Ahora yo soy el rico.
00:31:14¡Guau!
00:31:15Bueno.
00:31:17Yo pudiera comprar toda la maldita liga para René si me lo pidiera.
00:31:25¿Eso es todo lo que tienes?
00:31:26¿Unos rumores baratos?
00:31:28Digo, la prensa llegará en cualquier momento.
00:31:30¿De verdad quieres estar mañana en los titulares como remera mentirosa?
00:31:33Vete ahora.
00:31:34Será mejor, porque si no, haré que te echen.
00:31:40¡Buen intento!
00:31:42Pero tengo invitación.
00:31:44La única persona que puede echarme es la mismísima genio, la señora R.
00:31:54¡Oye!
00:31:56¡Levi!
00:31:57¡Ah, René!
00:32:00No deberías estar engañando a Levi con Edward.
00:32:05Levi, intentaba protegerte.
00:32:09Solo imagina la prensa.
00:32:11Señora R, viendo a su aún no ex esposa enredada en los brazos de su rival.
00:32:18Solo intentaba razonar con ella.
00:32:20Ella me atacó con café.
00:32:22Es cierto, señor Carlson.
00:32:24Definitivamente no se estaban molestando.
00:32:26La conferencia de prensa está a punto de comenzar.
00:32:32La señora R no puede verme así.
00:32:33¿En serio, René?
00:32:34Hoy es un gran día para mí.
00:32:36Conoceré a la entrenadora de los halcones y por fin firmaré el contrato.
00:32:40Nunca te importará tanto como a Madeline.
00:32:43Pero, ¿puedes dejar de intentar sabotearme?
00:32:45¿Hablas en serio?
00:32:46Si de verdad quieres unirte a los halcones, ¿por qué no intentas mostrarle un poco de respeto a René?
00:32:50Ella es la única que de verdad puede hacer esto realidad para ti.
00:32:52¿Leabas primero Clark Molson y ahora este pendejo Edward Hughes?
00:32:57¿Aún ni nos divorciamos? ¿Ya te estás metiendo con los chicos de mi equipo rival?
00:33:01No te creas la gran cosa.
00:33:03Llama a seguridad. Haz que desaparezcan.
00:33:05¿Qué?
00:33:06Lo siento, abuelo.
00:33:08Parece que tu sueño de los halcones acaba de esfumarse.
00:33:10Está bien, escucha, mocoso.
00:33:12A tu edad deberías preocuparte más por la pobertad que por arruinar matrimonios.
00:33:16Si tanto te importara tu matrimonio, no hubieras defraudado a tu esposa en primer lugar.
00:33:25Nos dijeron que la señora R requiere que se retiren unos invitados no deseados.
00:33:35¡Esto es imposible!
00:33:37Eres un hado nadie de ninguna parte.
00:33:39Olvídalo, Madeline. Parece que todos están metidos en esto.
00:33:42Ah, ya veo. Contrataste a unos actores baratos para que te siguieran el juego.
00:33:49Sáquenlos de aquí de una vez.
00:33:51Espera, no tienes derecho de...
00:33:53¿Quieres que te saquen arrastrando también?
00:33:54¡Levye! ¡Ayúdame! ¡Haz algo!
00:33:58Está bien. La verdadera señora R estará aquí el día del juego.
00:34:01Veamos si podrán mantener este showcito hasta entonces.
00:34:08¡Qué montón de payasos!
00:34:12¡Buen intento, René!
00:34:18Pero tengo otros trucos bajo la manga.
00:34:22Mira esto.
00:34:23La esposa de la estrella de la NHL, René Thompson, acurrucándose con el rival de su esposo.
00:34:29¡Ja, ja, ja!
00:34:30Veamos cómo te escapas de esta, René.
00:34:32Está bien, todos. Solo como recordatorio. Esto no está grabado, así que nada de fotos. Nuestra directora técnica hará su debut oficial el día del partido, que será en unos cuantos días.
00:34:46¡Dispara!
00:34:47Señora R, me enteré que construyó un sistema de tiempos muy eficiente con Edward Hughes al mando de la ofensiva. ¿Puede explicarnos más?
00:34:54Bueno, la clave es solo mantener una presión alta agresiva y...
00:35:01Señora R, una fuente confiable afirma que engañó a su esposo con su rival. Así es como consiguió este trabajo de entrenadora.
00:35:10¿Espera qué?
00:35:11¡Mr. R! ¡Mr. R! ¡Mr. R!
00:35:13¡Mr. R! ¡Mr. R!
00:35:19¡Madelay!
00:35:19Alguien filtró la historia sobre René siendo infiel. Esto arruinará a Levi.
00:35:25Todos estarán hablando sobre que su esposa lo traicionó.
00:35:29¡Esa perra!
00:35:31¡Ay! ¡No puedo respirar!
00:35:34¡Lora!
00:35:40¿Qué sucedió? ¿Cómo se desmayó mi madre?
00:35:43Escuchó las noticias sobre la aventura de René y creo que no pudo soportarlas.
00:35:52¿Quién carajos filtró la historia?
00:35:55Bueno, yo creo que fue la mismísima René quien la filtró para intentar que te divorcies de ella.
00:36:04Vaya movida, René. Acabas de cruzar la raya. No debí haberte dado un respiro.
00:36:11¡Señora R! ¡Señora R! ¡Conteste!
00:36:15Por favor, tenemos que saber. Contéstenos.
00:36:19¿Eso es verdad? ¿Usted engañó a su esposo?
00:36:23¡Cálmense todos!
00:36:24Solo...
00:36:25¡Cálmense!
00:36:26La verdad es...
00:36:30La verdad es...
00:36:33Solo cálmense, ¿está bien?
00:36:35¡Cálmense!
00:36:35La verdad es que los halcones...
00:36:37Ah, damas y caballeros, se cancela esta conferencia de prensa.
00:36:40Como directora técnica, mi prioridad siempre será el juego.
00:36:43No dejaré que el drama fuera del hielo afecte a mis jugadores.
00:36:46Aclararé todo después del juego, pero hasta entonces pido paciencia y respeto.
00:36:51¡Ya la escucharon! ¿Por qué siguen aquí, andando?
00:36:59Ese bastardo mentiroso.
00:37:01Él es el infiel, no René.
00:37:02Lo demandaré a él y a cualquiera que riegue esta porquería.
00:37:04Muchos los pondré en la lista negra.
00:37:06Cálmate, hermano.
00:37:08Tu trabajo es enfocarte en el juego.
00:37:10Tienen que hacer que me vea bien entrenando.
00:37:12¿O cuerdas?
00:37:13Los dos.
00:37:14Está bien, está bien.
00:37:16Confío en tu juicio después de ver lo genial que estuviste.
00:37:19Y deja de ser tan blanda con Carlson.
00:37:21No sé, lo merece.
00:37:22Relájate.
00:37:24Sé qué hacer.
00:37:32Al hospital ahora, si quieres el divorcio.
00:37:36Por fin.
00:37:38Es hora de acabar con esta pesadilla.
00:37:43¿Firmaste los papeles del divorcio?
00:37:46René, no puedo ni creer que tuvieras las agallas de venir hoy.
00:37:52Como la esposa de una estrella del hockey, le faltaste el respeto a tu suegra y le fuiste infiel a tu marido.
00:37:59Puede que no te importe tu reputación.
00:38:02Pero Levi aún tiene que pasar por esto.
00:38:06No podías esperar a deshazarte de mí.
00:38:11Estás dispuesta a arruinar tu propia reputación.
00:38:13Por favor.
00:38:14Si quisiera forzar este divorcio, me basta con exhibirte a ti y tu pequeña amante.
00:38:19Con su retorcido show para recibir atención.
00:38:21Ya todos están cansados de tu showcito.
00:38:26Nadie cree tus mentiras.
00:38:28¿Mentiras?
00:38:29Dios, qué irónico viniendo de ti.
00:38:31¿Recuerdas cómo afirmaste ayudar a Levi cuando estaba en coma?
00:38:34¿Y cómo le robaste el crédito a alguien más para hacerse sentir culpable a Levi?
00:38:41¿De qué estás hablando?
00:38:42Madeline incluso se puso corrientes eléctricas ella misma por Levi.
00:38:46Madeline incluso se puso corrientes eléctricas ella misma por Levi.
00:38:54¡Señora Carlson, ya basta!
00:39:06Sé que está preocupada por su esposo, pero este no es un dispositivo de grado médico.
00:39:11Ponerse corrientes eléctricas sobre sí misma puede ser peligroso.
00:39:14Podría matarse.
00:39:14Ya se desmayó.
00:39:15Lo sé, doctor Ali.
00:39:17Pero tengo que encontrar la forma de ayudar a Levi.
00:39:19Él es un atleta, no pudo dejar que pierda sus músculos.
00:39:22De verdad espero que esto funcione.
00:39:25Todo el mundo ya se rindió.
00:39:27Incluso su propia madre.
00:39:29Y no me haga hablar sobre esa doctora del equipo negligente, Madeline.
00:39:34Digamos, ¿cómo estuvieron tus vacaciones por Europa, Doc?
00:39:38¿Te divertiste mientras Levi sufría?
00:39:40¡Esta mujer está loca!
00:39:42¡No quiero verla nunca más!
00:39:44¡Y sácala de aquí ahora!
00:39:45Solo pídele a tu precioso hijo que firme los papeles del divorcio y mire.
00:39:49¿Una suegra malagradecida y un esposo infiel?
00:39:53Yo debería ser la que esté asqueada.
00:40:00Levi, divorciate de esta perra ya mismo o te juro que me muero aquí mismo.
00:40:06Está bien, acabemos con esto.
00:40:08Dos millones.
00:40:15Debería bastar para empezar de cero.
00:40:17Búscate un trabajo de verdad.
00:40:23No puedes vivir a costillas de hombres para siempre.
00:40:26Quédate tu dinero.
00:40:39Lo necesitarás para contratar un entrenador personal.
00:40:42Digo, como defensor, cuando mucho eres mediocre.
00:40:44Tu posicionamiento es muy débil y te mueves muy lento.
00:40:47Si no fuera porque mi sistema cubre tus fallas, ni siquiera sé qué vas.
00:40:49¡Cierra tu maldita boca!
00:40:51¿Quién carajos te crees que eres?
00:40:53Levi es el mejor jugador de su equipo.
00:40:56Sí, de su equipo.
00:40:57Pero ser el mejor de las gaviotas de Boston es como ser una gaviota rápida.
00:41:00¿Pero qué pasa apenas?
00:41:03¿Aparece un nuevo depredador?
00:41:05¿Como los halcones, digamos?
00:41:07Solo eres una presa que espera ser devorada.
00:41:11Es gracioso que menciones a los halcones.
00:41:14A Levi le ofrecieron firmar con ellos.
00:41:17¿En serio?
00:41:18Oh.
00:41:19Veamos que se tengan a un portero de élite como Clark Moulton.
00:41:22Pero no creo que ese entrenador quiera firmar a un...
00:41:25Defensa con patas de palo.
00:41:28¿Verdad?
00:41:30Los papeles están en mi carro.
00:41:33Vamos a firmarlos.
00:41:52Por fin se acabó.
00:42:01¿Qué haces aquí?
00:42:02Vine a celebrar tu nueva vida, mi reina.
00:42:06Clark ya está en el club.
00:42:07Tenemos que ir a celebrar.
00:42:09Gracias.
00:42:10¿De verdad te gusta este tonto adolescente?
00:42:12Ya nos divorciamos.
00:42:14Mi vida amorosa ya no es asunto tuyo.
00:42:15Oye, Clarkson.
00:42:21¿Alguna vez has pensado que quizás no trataste a esta increíble mujer como debiste hacerlo?
00:42:25Te arrepentirás de eso sobre el hielo en dos días.
00:42:29Si lastimas a René, me aseguraré que lo pagues bien caro.
00:42:32¿Te encargaste de las noticias?
00:42:57Señor Carlson, algo está mal.
00:42:59Todos los artículos desaparecieron como si nunca hubieran existido.
00:43:02¿Desaparecieron?
00:43:03¿Quién está tras eso?
00:43:06Es el grupo Molson, los dueños de los halcones de Boston.
00:43:09¿Los Molson?
00:43:10Clark está tras esto.
00:43:12Señor Carlson, el juego es en dos días.
00:43:15Debería descansar.
00:43:16Por cierto, alguien ayudó a probar la corriente eléctrica sobre mí mientras estaba en coma.
00:43:22Averigua exactamente quién fue.
00:43:24Quiero agradecerle.
00:43:27En persona.
00:43:36Por fin, René y Levi ya no están juntos.
00:43:40A partir de ahora, yo seré la única a su lado.
00:43:43Tal y como se supone que sea.
00:43:46¡Oh, Dios mío!
00:43:49¡Edward Hooks está aquí!
00:43:50¡Oh, maldiciones muy sensual!
00:43:51¡Es hermosa!
00:44:10¿Está con Edward?
00:44:11¿En su juego?
00:44:13Eso es adorable.
00:44:14Hashtag metas de pareja.
00:44:16¡Livai!
00:44:16¡Mira!
00:44:17¿Esa no es René con Edward?
00:44:20Escuché que es la ex-exposa de Levi Carson.
00:44:23Pero ella no está como que en otra liga.
00:44:26¡Guau!
00:44:27Ya se divorció y está en primera fila en el juego de su nuevo hombre.
00:44:32Parece que René tiene a Edward en la palma de su mano.
00:44:35Cierra el pico, Maddie.
00:44:42Tengo que convencer a la señora R de que fiche a Levi.
00:44:45Para que pueda olvidarse de esa perra y esté conmigo.
00:44:47¡Oh, ella es la nueva directora técnica se ve joven!
00:44:59¡Guau!
00:44:59¿En serio es tan buena como dicen?
00:45:05¡Guau, guau, guau, guau!
00:45:06Vinimos a ver a la señora R.
00:45:08Mi hijo es Levi Carson.
00:45:09Vinimos para que la señora R firmara a Levi.
00:45:12La zona de la banca solo está disponible para entrenadores y jugadores.
00:45:16Puede hacer una cita con la señora R después del juego.
00:45:18¿Ah, en serio?
00:45:19Si ese es el caso, entonces ¿qué hace esa mujer por allí?
00:45:23¿Así que dejas que entre en Casa Fortunas a la banca, pero no a la familia?
00:45:28Déjame preguntarte algo.
00:45:29¿Ella te sobornó o se acostó con alguien para poder pasar?
00:45:33¿Qué carajos está hablando?
00:45:35Esa es la señora R, la directora técnica.
00:45:44¿Es en serio?
00:45:46Para lo único que esa mujer está calificada es para ser niñera gratis.
00:45:50Y ahora déjame esto a mí y yo misma voy a exhibir este gran fraude.
00:46:02Guau, ¿qué haces aquí?
00:46:03Estamos aquí por asuntos oficiales, a diferencia de algunas Casa Fortunas que solo quieren acostarse con hombres.
00:46:10Cuidado con lo que dices.
00:46:12Escucha, René, si quieres servir para algo, ¿por qué no solo nos dices dónde está la señora R?
00:46:17Me gustaría hablar sobre el fichaje de Levi.
00:46:19¿Ah, sí?
00:46:20¿Tratas a René como mierda y esperas que los halcones fichen a Levi así nomás?
00:46:24¡Ja, ja, ja! Como si su opinión importara, incluso si es tu pequeña amante.
00:46:30Sí, exactamente. La señora R es una genio. Sería una tonta si no fichara a Levi.
00:46:35Él es el mejor defensor de la NHA.
00:46:37Debería decirles la verdad.
00:46:39Ah, la gente así no merece la verdad.
00:46:42Pero como confías tanto en las habilidades de Levi, ¿qué te parece si hacemos que esto sea interesante?
00:46:48Si Levi puede detener a Edward del Centro Estrella de los Halcones,
00:46:52entonces convenceré personalmente a la señora R de hacer el contrato.
00:46:56Pero si Edward anota, se les prohibirá la entrada al Centro Molson a ustedes dos.
00:47:00¿Trato?
00:47:03Oh, mira a la ramedita Casafortunas haciendo tratos a nombre de la señora R.
00:47:09No, me gustaría hablar con ella directamente.
00:47:12Está bien, ya fue suficiente con esto.
00:47:14La señora R que tanto han buscado está parada justo aquí.
00:47:17René es la nueva directora técnica de los halcones.
00:47:20Por favor, esta mujer no es más que una huérfana sin educación.
00:47:31Un ama de casa.
00:47:34¿De verdad esperas que crea que es una genio estratega del hockey?
00:47:38Regresa a eso.
00:47:43Dejé ir a mi madre.
00:47:45Ella comenzó.
00:47:47¿Tú qué haces aquí?
00:47:48Esta zona es para jugadores y entrenadores.
00:47:50Sí, René.
00:47:51Ni siquiera deberías estar aquí.
00:47:53Sí, seguridad, saquen a esta mujer de aquí inmediatamente.
00:47:56Quítale las manos de cima.
00:47:58Buenas tardes.
00:47:59Seguramente todos escucharon bastantes historias sobre la nueva directora técnica de los halcones de Boston.
00:48:06Bueno, es hora de la presentación oficial.
00:48:09La mente maestra táctica.
00:48:11La señora R.
00:48:12Hola a todos.
00:48:19Soy la señora R.
00:48:19La nueva directora técnica de los halcones.
00:48:27¡Bravo!
00:48:28Mamá, también quiero ser entrenadora como la señora R.
00:48:32¡Oh, Dios mío!
00:48:33La primera entrenadora mujer en la NHA de la historia es hermosa y tiene mucha confianza.
00:48:38Perra malagradecida.
00:48:41Acabas de divorciarte de Lady y ahora estás aquí aliándote con sus rivales.
00:48:46¿Cómo te atreves?
00:48:52René.
00:48:56Finalmente fiché con un equipo que me respeta.
00:48:58¿Algún problema?
00:49:00¿Respeto?
00:49:01Sabemos cómo te ganaste este puestecito.
00:49:04Ah, sí, René.
00:49:06¿Te acostaste con todo el equipo?
00:49:08Eso es demasiado bajo incluso para ti.
00:49:11Podrías agarrar alguna enfermedad.
00:49:12¿Sabes que no todos tienen que acostarse con alguien para tener éxito?
00:49:17¡Aléjate de ella!
00:49:21Oye, ¿qué sucede?
00:49:25¡Oye, oye!
00:49:26¡No!
00:49:26¡Se supone que aún esté aquí!
00:49:28Este es un estadio público.
00:49:30No puedes hacer eso, ¿está bien?
00:49:32¿Por qué cambias de actitud ahora?
00:49:34¿Dónde estaba todo ocio cuando molestabas a René?
00:49:36Eres tan falso.
00:49:37Cuando entremos al hielo, vas a pagar por todo lo que le hiciste a René.
00:49:41Maldito viejo decrépito.
00:49:42¡René no es más que un ama de casa!
00:49:51¡Ella no sabe un carajo que no te engañe!
00:49:53Sí, no sabes con quién te estás metiendo.
00:49:58¿Quién eres tú para juzgar a la señora R?
00:50:00¡Soy la madre de Levi! ¡Esa soy yo!
00:50:03¡Y yo soy...!
00:50:04Oye, ¿estás bien, hermanita?
00:50:08No te lastimaron, ¿cierto?
00:50:10No, no. Estoy bien. Sé cómo defenderme.
00:50:13El partido comenzará en un minuto.
00:50:16Está bien. Vamos allá afuera a patear croceros.
00:50:21¡Vamos, alcones!
00:50:22¡Vamos!
00:50:38¡Vamos, Kukes!
00:50:59Así que ya no te importo para nada, René.
00:51:24¡Vamos, Kukes!
00:51:36¡Vamos!
00:51:37¡Vamos!
00:51:38I think we are playing quite well. I think Levi Carson speaks a lot, but when we really
00:52:00try to play, we can do it quite well. And he speaks a lot.
00:52:04¿Me arrastras aquí como un bravucón del parque? ¡Qué mal perdedor, señor Carson!
00:52:08¿Te encanta jugar sucio, no es así?
00:52:10¿Jugar sucio? Se llama estrategia. Eso hacen los entrenadores. Encontrar las debilidades
00:52:16del otro equipo.
00:52:16¿En serio? ¿Este fue tu plan todo el tiempo?
00:52:19¿Qué?
00:52:21¿Por eso te casaste conmigo? No por amor, ni por dinero, sino para estudiarme, para saber
00:52:28todas mis jugadas patético.
00:52:30¿De verdad eres un imbécil egocéntrico? ¿Crees que eres tan especial que arruinaría
00:52:35mi matrimonio por una estúpida ventaja en un juego? ¿Sabes qué? Si es así como me
00:52:40ves, entonces finjamos que no nos conocemos.
00:52:43¡René!
00:52:43Por supuesto, los tres goles que anoté hoy fueron por nuestra nueva entrenadora. Ella
00:52:56es una de las personas más importantes de mi vida. Solo me importa hacerla feliz.
00:53:00¿Qué carajos, Carlson?
00:53:16Deja de acosar a mi esposa, pendejo.
00:53:18Ya ella no es tu esposa, viejo.
00:53:20¡Oye! ¡Oye! ¿Qué carajos sucede?
00:53:23Señor AR, ¿es cierto que engañó a Levi con Edward durante su matrimonio?
00:53:32No. El señor Carlson nos divorciamos oficialmente hace unos días. Déjame dejarlo claro. Yo
00:53:38nunca fui infiel. Edward y yo solo somos amigos.
00:53:41Pero según mis fuentes.
00:53:42Antes de casarme con Levi, yo era la entrenadora de Edward en la academia. Hubo un vínculo
00:53:47especial, sí. Pero eso fue todo.
00:53:49Así que, René nunca fue infiel.
00:53:52Y para aquellos de ustedes que cuestionan cómo siquiera conseguí este trabajo, revisen
00:53:57mi registro en la academia. Las estadísticas hablan por sí mismas. Y en cuanto a la estrategia
00:54:03de hoy, ya fue publicada en línea. No me importa que nuestros oponentes la estudien. De
00:54:08hecho, me encantan los buenos desafíos.
00:54:10Así que, ¿yo no era su objetivo? Ni siquiera valía la pena enfocarse en mí.
00:54:14La entrenadora René es una mentora para mí y no toleraré la falta de respeto. Si
00:54:19ese juego no fue suficiente para demostrar lo buena que es, entonces tendremos que probarlo
00:54:23en las finales.
00:54:27Creo que hubo un gran malentendido. Mi esposa y yo claramente seguimos juntos.
00:54:33Yo.
00:54:33Alguien pide ayuda.
00:54:44Oye, ¿qué te pasa? ¿Por qué la asustaste así?
00:54:48Todo esto es tu culpa. Tenías las manos encima de mi esposa. Juro por Dios que si algo le
00:54:54pasa...
00:54:54Ya no es tu esposa.
00:54:57¡Imbécil!
00:54:58¡Madure los dos!
00:55:01¿Cómo estás, René?
00:55:04René.
00:55:05René, está bien. Solo se le bajó el azúcar. Quizá por trabajar de más y no descansar
00:55:09lo suficiente. Eso combinado con la pérdida y las pruebas de la corriente eléctrica...
00:55:15Espera.
00:55:16¿Pruebas eléctricas? ¿De qué estás hablando?
00:55:20Mientras tú estabas en coma, René insistió en probar corrientes eléctricas sobre ella
00:55:24misma primero. La advertimos sobre los riesgos y los posibles efectos a largo plazo sobre
00:55:29su cuerpo.
00:55:32Le advertimos sobre los riesgos. Señor Carlson, todos se dieron por vencidos con usted, incluyendo
00:55:39su propia madre y la doctora del equipo Madeline. René fue la única que aún así se mantuvo
00:55:43a su lado.
00:55:45Gracias, doctora.
00:55:53¿Qué hice? Soy todo un idiota. ¿Ella hizo todo esto por mí? ¿Y qué le di a cambio?
00:56:00Nada. Nada más que dolor.
00:56:05René, nuestro divorcio fue un error. Arreglaré todo.
00:56:11Y volveremos a estar juntos.
00:56:20¡Oh, Nora! ¿Qué vamos a hacer? ¿Y si Eva ya no quiere casarse conmigo?
00:56:25Oh, por favor. Nunca voy a dejar que él vuelva con esa perra. Además, Levi va a hacer todo
00:56:32tuyo. ¿Cuándo se tome esto? ¿Sí?
00:56:45¡Ah, Levi!
00:56:46Tenemos que irnos. Vamos.
00:56:47¡Levy!
00:56:48Sé delicado con Madeline. ¿Sabes qué? Desde que se puso ese aparato por ti, ha tenido bastantes
00:56:54problemas. ¡Sí! ¡Au!
00:56:57¿Tú me estuviste cuidando todo este tiempo? ¿En serio?
00:57:00¡Levy Carlson! Esa no es la forma de tratar a la mujer que te cuidó mientras estabas en
00:57:05coma.
00:57:06¿Qué son estos?
00:57:06¿Te has estado llevando el crédito de todo lo que hizo René?
00:57:13No, no. Puedo explicarlo. Estos documentos claramente los falsificó René para inculparme.
00:57:22Oh, René solo es alguien que se acuesta con cualquiera buscando oportunidades. No voy
00:57:27a dejar que use a mi hijo de nuevo. Tengo que asegurarme de que ella y Levi terminen para
00:57:31siempre.
00:57:34¡Levy! ¡Levy! ¡Cálmate, por favor! Ven, toma un poco de agua y hablemos sobre esto
00:57:39ya mismo. ¡Vamos! ¡Tienes que hidratarte!
00:57:42¿Agua?
00:57:42Estás deshidratado.
00:57:44¡Sucristo!
00:57:56¡Gil!
00:58:01Voy a hacerte mío, cariño.
00:58:09René.
00:58:11No.
00:58:13René te engañó.
00:58:18Ella te abandonó.
00:58:21Pero ahora podrás ser mío.
00:58:24Para siempre.
00:58:25Maddie.
00:58:27Maddie, suéltame.
00:58:27Levi, vamos. Estás haciendo un drama.
00:58:31Dije que soltaras.
00:58:35Yo nunca te amé. Solo he amado a René.
00:58:44Levi, no puedes verlo. Soy la única mujer lo suficientemente buena para ti.
00:58:52Deberíamos estar juntos. No deberías estar con René.
00:58:56¿Por qué?
00:59:04Maddie, incluso si estuviera drogado, yo nunca te tocaría.
00:59:12¡Mierda!
00:59:16René ni siquiera te ama.
00:59:18¿Escuchaste eso?
00:59:20¡Mierda!
00:59:23René, tú eres la única mujer que he querido en mi vida.
00:59:29Y la única que querré.
00:59:35Desearía que pudieras darme una segunda oportunidad.
00:59:38René, tú eres la única mujer que he querido en mi vida.
00:59:55No deberías darme una segunda oportunidad.
00:59:56No deberías darme una segunda oportunidad.
00:59:56No deberías darme una segunda oportunidad.
00:59:57Gracias.
00:59:57Mira, si tienes algo que decir, ¿por qué no lo dices?
01:00:06Tengo que regresar a la pista pronto.
01:00:11René, sé que lo arruiné.
01:00:13Fui todo un imbécil.
01:00:14¿Fuiste?
01:00:15Hablo en serio.
01:00:16Lo siento.
01:00:20Gracias por cuidarme durante mi coma.
01:00:23No me di cuenta de todo lo que hiciste por mí.
01:00:26Y todas las cosas horribles que dije.
01:00:30Lo siento.
01:00:31Mira, eso ya quedó en el pasado.
01:00:35Solo asegurémonos de no volvernos a ver en privado.
01:00:46Bueno, sí.
01:00:53Eso es todo.
01:00:54Ya me voy.
01:00:54No.
01:00:57Te pedí que vinieras hoy porque...
01:01:01Esperaba que pudiéramos volver.
01:01:16¿Qué carajos haces?
01:01:27¿Por qué te importa tanto?
01:01:29¡Ella!
01:01:31Porque ella...
01:01:33Es mi esposa.
01:01:35Si vienes por ella de nuevo,
01:01:37me aseguraré que te arrepientas.
01:01:39Seguridad, échenla.
01:01:42Tiene prohibido entrar a mis restaurantes.
01:01:44¡Liva y yo!
01:01:45¡Yo!
01:01:47¡René!
01:01:48¡Perra!
01:01:49¡Intentas robarme a Levi!
01:01:51¡No dejaré que hagas esto!
01:01:53¡No te hagas como si yo no supiera lo que estás haciendo!
01:02:08No, oye.
01:02:09No tienes que hacer eso.
01:02:12¿Estás bien?
01:02:13Yo estoy bien.
01:02:14Solo voy a buscar a tu novia.
01:02:15Pediré un taxi.
01:02:18Madeline no es mi novia.
01:02:21Nunca lo fue.
01:02:24René...
01:02:24Tú siempre fuiste mi primera opción.
01:02:38¡Oye!
01:02:39Oye.
01:02:53Necesito que te encargues de alguien por mí.
01:02:57René Thompson.
01:02:59Sí.
01:03:00Igual que antes.
01:03:03Haz que parezca...
01:03:04Un accidente.
01:03:05Un accidente.
01:03:13Toma.
01:03:16No.
01:03:17Quédatelo.
01:03:18No.
01:03:18En serio tengo ropa en el auto para cambiarme.
01:03:20Está bien.
01:03:20Pero...
01:03:21Pero...
01:03:21Gracias, Levi.
01:03:24Te veo en el próximo juego.
01:03:27Como rival.
01:03:29Espera.
01:03:32René...
01:03:34Había algo que quería preguntarte.
01:03:36¡Oh, Dios mío!
01:03:51¡Levoy!
01:03:52¡Levoy!
01:03:53¡Ayuda!
01:03:54¡Que alguien me ayude!
01:03:54¡Que alguien llame en 911!
01:04:10Hay mucho sangrado, pero afortunadamente todo es externo.
01:04:13Solo necesita mucho descanso.
01:04:15Oye, Clark.
01:04:32Necesito que busques una matrícula, por favor.
01:04:35Hubo un accidente cuando estaba en el restaurante con Levi.
01:04:38No, no, no, no, no.
01:04:39Yo estoy bien.
01:04:40Solo...
01:04:41Salió herido por mi culpa.
01:04:45Gracias.
01:04:46Gracias, gracias, gracias.
01:04:48Eres el mejor.
01:04:49Así que por eso rechazaste a Edward.
01:04:52Porque tu corazón le pertenece a...
01:04:54¿Clark?
01:05:01¿Cómo te atreves a tocar a mi hermana?
01:05:04¿Te volviste loco?
01:05:06Señor Molson.
01:05:07No sabía que René era tu hermana.
01:05:09Déjame ir, por favor.
01:05:11Solo cumplía órdenes.
01:05:12¿Quién está detrás de esto?
01:05:15Dime quién está detrás de esto.
01:05:19Y quizás...
01:05:21Perdone tu vida.
01:05:24Fue.
01:05:30Perfecto.
01:05:31Me aseguraré que este pequeño delito sea expuesto en el escenario más grande.
01:05:35Clark, ¿qué haces aquí?
01:05:48¿Qué haces?
01:05:48Andas de niñera, ¿te ves?
01:05:50¿De qué hablas?
01:05:51No, no estoy aquí porque piensa volver con él.
01:05:53Se lastimó por mi culpa.
01:05:57Entrenadora, tenemos una pequeña situación en el club.
01:05:59El jefe quiere que venga por ti.
01:06:00Estoy bien.
01:06:04Peh, no quiero que faltes al trabajo por mí.
01:06:18Escucha, ¿por qué no te largas, hombre?
01:06:20Ella te dio tres de los mejores años de su vida.
01:06:23¿Y qué le diste tú a cambio?
01:06:24Solo traiciones y le rompiste el corazón.
01:06:26Se lo compensaré.
01:06:27¿Está bien?
01:06:29Clark, yo la amo.
01:06:31¿La amas?
01:06:32Sí, de verdad la amas.
01:06:33Déjala ir.
01:06:34Está mejor sin ti y eso lo sabes.
01:06:36No dejaré ir a René.
01:06:40¿No lo harás?
01:06:41¿Qué te hace siquiera pensar que la mereces?
01:06:46Está bien, hombre.
01:06:48Haré un trato contigo.
01:06:49Tú lidera a tu equipo.
01:06:50Si nos ganas, te convertirás en campeón.
01:06:53Quizás así te deje buscar a René.
01:07:03Trato hecho.
01:07:06Trato hecho.
01:07:24Oh, cariño.
01:07:26¿Estás bien?
01:07:28A Levi.
01:07:29Mamá, estaré bien.
01:07:31Las lesiones solo son...
01:07:33externas.
01:07:34Levi solo se lastimó
01:07:36porque intentaba salvar a René.
01:07:39Toma, Levi.
01:07:41Coma un poco de pastel.
01:07:42Te hará sentir mejor.
01:07:45Soy alérgico a las fresas.
01:07:51¿Esa perra de nuevo?
01:07:53Ustedes no se habían divorciado ya.
01:07:55¿Qué quiere ahora?
01:07:56¿Más dinero?
01:07:56Deja de hablar así de René.
01:07:58Ella no es lo que piensas.
01:07:59Empieza a pensar que este divorcio fue un error.
01:08:04Tú.
01:08:08Mamá, ya que nunca puedes ver lo increíble que es René,
01:08:12dejaré de pedir tu bendición.
01:08:15De hecho, mi vida personal no tiene nada que ver contigo.
01:08:20¡Leddy!
01:08:26¡Vamos!
01:08:32¿Nora?
01:08:34¡Nora, por favor!
01:08:37¡Ese maldito mocoso inútil!
01:08:40Nora, no te molestes.
01:08:42Quizá...
01:08:43Quizá...
01:08:43Quizá...
01:08:44Levi se reunió con René
01:08:47porque es la directora técnica de los halcones.
01:08:50Él no siempre estuvo intentando que lo fichara ese club.
01:08:53Ya sabes.
01:08:53Si pudiéramos convencer al jefe de los halcones de que despida a René,
01:08:57entonces esa maldita perra se iría de su vida para siempre.
01:09:00¿Recuerdas a...
01:09:02Clark?
01:09:04Quizá...
01:09:06Si podemos de alguna manera probar que René tiene...
01:09:10Relaciones inapropiadas con sus jugadores...
01:09:14Ahora sí estamos hablando.
01:09:26¡Dios!
01:09:28¿Quién es ese viejo que está con ella?
01:09:31Tiene que ser su nuevo sugar daddy.
01:09:35Entonces, ¿cuáles son las buenas noticias?
01:09:38Voy a presentarte como la heredera de los Molson en la final de la Copa Bradley.
01:09:42Hija del dueño de los halcones.
01:09:45Eso podría alejar a los buitres.
01:09:50Pensé que querías que tomara fotos de ella y de Clark.
01:09:53Creo que la señora R nunca falla.
01:09:56¿Sí? Clark averiguó quién era el conductor.
01:09:59Sí.
01:10:00Es el mismo tipo responsable de dejar a Levi en estado vegetal.
01:10:03¿Qué?
01:10:05Dios, ¿quién haría algo así?
01:10:10¡Guau!
01:10:11Tu nuevo amante se ve tan viejo que podría ser tu padre.
01:10:14¿No te da vergüenza?
01:10:16Tu nuevo amante se ve tan viejo que podría ser tu padre.
01:10:21¿Qué haces aquí, Madeline?
01:10:23Vine a exhibirte.
01:10:25Si estas fotos salen a la luz, podrás despedirte de tu carrera.
01:10:33Y Levi nunca te aceptará de vuelta.
01:10:36¡Ah, René!
01:10:43¿Crees que no sacamos copias?
01:10:46Esta noche, después de la final, le mostraré estas fotos a tu jefe.
01:10:50Disfruta tu última noche como directora técnica.
01:10:53¡Guau!
01:10:54Asegúrate de pasar por la cabina VIP mañana, Madeline.
01:11:00Quizá lo haga.
01:11:03Quizás lo hagamos.
01:11:04¿Sabes que con una palabra puedo asegurarme que nunca más pongo un pie en este país de nuevo, ¿cierto?
01:11:12Sí, sé lo poderoso que es mi padre.
01:11:15Pero quiero ver qué tan lejos puede llegar.
01:11:18Está bien.
01:11:30Levi Carlson, gana este juego.
01:11:35Demuéstrale a René que aún puedes.
01:11:43Señor Molson, tiene un visitante.
01:11:48Pasa.
01:11:48Tengo pruebas de que la vida personal de su directora técnica es un poco turbia.
01:11:57Si le importa la reputación de su equipo, entonces la despedirá de inmediato.
01:12:02¿Me estás amenazando?
01:12:07No.
01:12:09No, yo solo digo que René no es quien usted cree que es.
01:12:13No se deje engañar por su apariencia inocente.
01:12:16Y ese sugar daddy suyo, todo un pervertido de mal gusto.
01:12:20¿A dónde crees que vas?
01:12:31¿Aún no se acaba tu showcito?
01:12:34Sean todos bienvenidos al evento más importante de la NHA.
01:12:51La final de la copa grande.
01:12:54Pero antes de comenzar, como dueño de los halcones de Boston, hay algo que necesito anunciar.
01:13:01Sé que es lo que dirá.
01:13:04Su controvertida directora técnica será despedida.
01:13:07¿Qué?
01:13:08La señora R no es así.
01:13:11Será despedida.
01:13:12Solo observa.
01:13:13Déjeme presentarles a mi hija.
01:13:26¿Qué carajos?
01:13:29Hola a todos.
01:13:31Mi nombre es René Thompson-Molson.
01:13:33Soy la directora técnica de los halcones de Boston y la heredera del grupo Molson.
01:13:37¿Ella no acaba de ser acusada por ser casafortunas que abandonó a su familia?
01:13:41Eso ahora suena ridículo.
01:13:43Sí, su padre es uno de los hombres más ricos de la lista Forbes.
01:13:47Y su hermano es la estrella número uno de la NHA ahora mismo.
01:13:50¿Por qué carajos necesitaría ir tras el dinero de alguien más?
01:13:53¡No!
01:13:54Ella, ¿en serio no se casó conmigo por dinero?
01:13:57¿Ella se casó conmigo por amor?
01:13:59Lo siento mucho, René.
01:14:01Debí haber visto todo lo que hiciste por mí.
01:14:03Ahora, antes de iniciar este partido, hay una cosa más que me gustaría compartir con ustedes.
01:14:13¿Todo se recuerda cuando hace tres años Levi Carson de las Gaviotas de Boston cayó en un partido y terminó en coma?
01:14:25¡Echa esto en la bebida de Levi antes del partido!
01:14:32¿Qué intentas hacer?
01:14:35La madre de Levi me prometió que si el equipo ganaba esta noche, haría que él se casara conmigo.
01:14:41Tengo que sacar lo mejor de él.
01:14:43No quisiste arruinar su vida, ¿no es así?
01:14:46Pero en vez de serte responsable desapareciste, apenas salió lastimado.
01:14:50Y finalmente luchó para volver al partido y tú actuaste como si no hubiera pasado nada.
01:14:54Ahora, le mentiste y saboteaste nuestro matrimonio.
01:14:59Entonces, ¿la persona que pensaste que te había salvado en realidad fue la que te dejó en coma?
01:15:07Cállate.
01:15:12¡Perra!
01:15:13¡Entonces tú fuiste la que arruinó la vida de mi hijo!
01:15:17Sáquenla de aquí.
01:15:24Ahora que ya retiramos a alguien que no tiene ningún respeto por este juego,
01:15:30volvamos a lo que realmente nos trajo aquí.
01:15:33¡La final de la Copa Bradley!
01:15:42La final de la Copa Bradley de hoy fue un clásico instantáneo.
01:15:45Las gaviotas quedaron a las puertas de conseguir un milagro, pero cayeron ante los poderosos halcones.
01:15:51El defensor Levi Carlson jugó el mejor partido de su carrera.
01:15:55¡Por un oponente digno!
01:16:01¡Salud!
01:16:02¡Salud!
01:16:08¿Sabes, Clark, qué es gracioso?
01:16:10Pensar que yo pensaba que mi propio cuñado tenía una aventura con mi esposa.
01:16:15¿Sabes?
01:16:16Seré honesto, Carlson.
01:16:18Te ganaste mi respeto, pero definitivamente aún espero que cumplas con el trato.
01:16:23Recuerda, sin campeonato, no tienes oportunidad con mi hermana.
01:16:28Quizás perdí este año, pero el año que viene y el año siguiente, mientras pueda seguir jugando,
01:16:36seguiré luchando por un campeonato.
01:16:37Incluso si mis oponentes son muy poderosos como los halcones, no me importa.
01:16:44Siempre daré todo de mí, no importa lo que pase por René.
01:16:49Está bien, cuenta conmigo.
01:16:51¡Oh!
01:16:52No creas que solo porque seas un abuelo que todavía puede dar un partido decente te daré solo a René a ti.
01:16:58¡Ah, pedazo de mierda!
01:17:00¡Salud, chicos!
01:17:01¡Salud, chicos!
01:17:07Levi, cásate conmigo, ahora mismo, o la mato.
01:17:20Maddie, solo cálmate, ¿sí?
01:17:24Deja ir a René.
01:17:25No, te quedó, ¿claro?
01:17:34Cásate conmigo, o ella morirá.
01:17:38Claro.
01:17:39Me casaré contigo, Maddie.
01:17:41Mira, incluso preparé el anillo.
01:17:44Solo para ti.
01:17:46Bueno, entonces, ven y ponlo en mi dedo.
01:17:49¿Por qué tardo tanto?
01:17:57¡Perra!
01:18:02Ya, ya, déjalo, Maddie.
01:18:03Todo esto es mi culpa.
01:18:19Si nunca hubiera escogido ese bar, nada de esto hubiera pasado.
01:18:24¿Cómo está el paciente, Doc?
01:18:25La vida del paciente ya no está en peligro,
01:18:29pero está la posibilidad de terminar en estado vegetal.
01:18:32¿Estado vegetal?
01:18:37¿Levi está en coma de nuevo?
01:18:40¿Por qué salvó mi vida?
01:18:43La condición del señor Carlson está peor que la última vez.
01:18:46A menos que haya un fuerte detonante, quizá no despierte de nuevo.
01:18:52¿Qué?
01:18:57¿Estará bien, hermanita?
01:19:00¿Estará bien?
01:19:02¿Estará bien?
01:19:03¿Estará bien?
01:19:04¿Estará bien?
01:19:29Por favor, Libai.
01:19:31Despierta pronto.
01:19:33¿Está bien?
01:19:46Papá, iré a ver a Libay.
01:19:48Fui toda una tonta por lastimar a René.
01:20:03Ella es muy buena para nuestra familia.
01:20:09René, lo siento mucho.
01:20:18Ah, chicos, ¿qué es esto?
01:20:41René, vine a proponerme.
01:20:46Ah.
01:20:48Queridos presentes, estamos reunidos aquí hoy ante los ojos de Dios.
01:20:55Espera un segundo, ¿estás hablando en serio?
01:20:59Recuerda lo que dijo el doctor.
01:21:02Libby necesita un fuerte duplante para despertar.
01:21:05Levi Carlson, estoy a punto de casarme con otro hombre.
01:21:19Si de verdad te importo, entonces despierta y evítalo.
01:21:22Estamos reunidos aquí hoy ante los ojos de Dios con estos testigos para ser unidos, Edward Hughes y René Thompson-Molson, en Santo Matrimonio.
01:21:34Cuando nos casamos, tú te estabas recuperando de un coma.
01:21:47Nunca tuvimos una verdadera boda.
01:21:50René, prometo que cuando despierte, te daré la gran boda que mereces.
01:21:57Entonces despierta, por favor.
01:22:16Levi Carlson, si no despiertas, de verdad me pondré el anillo de Edward.
01:22:21Así que por favor, despierta por mí.
01:22:29¡Gracias!
01:22:30¡Gracias!

Recommended