- 2 days ago
Doblado ESP Cómo Deshacerse de una Estrella del Hockey ReelShort
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Mr. Carlson, how do you feel to be called the MVP of the year?
00:00:26Para empezar, me gustaría agradecer a mi hermosa esposa René.
00:00:32Ella ha estado a mi lado todo este tiempo.
00:00:37Por último, me gustaría agradecer a la doctora, Madeleine.
00:00:42Como sabrán, hace tres años me lesioné sobre el hielo y caí en un coma terrible.
00:00:48Madeleine me cuidó mientras me recuperaba. Gracias.
00:00:51No le he revelado mi verdadera identidad porque mi padre no aprueba nuestra relación.
00:00:59Pero ahora que estoy embarazada, quizá papi cambie de opinión.
00:01:03Pero sí, aquí está mi hermana favorita.
00:01:28Hola.
00:01:28¿Qué haces aquí? Pensé que te había dicho que no me buscaras en público. ¿Y si alguien nos ve?
00:01:35Soy tu hermano. Me tratas como si fuera un sucio amante secreto.
00:01:41Dios, Clark, es asqueroso. No digas esas cosas.
00:01:44Como sea, hablando en serio. Yo quería venir a decírtelo en persona.
00:01:49Papá está listo para aceptar a Levi y a la familia.
00:01:51¿Hablas en serio? No, no puedes bromear con eso.
00:01:58No lo hago. Y piénsalo, estás embarazada, Arne. Él tiene que conocer a su nieto. Y además, él te ama. Todos te extrañamos. Es hora de que regreses a casa.
00:02:09Bueno, está bien. Entonces esta noche le diré a Levi que estoy embarazada. Iremos a casa.
00:02:16Trato hecho. Un gusto verte, hermanita.
00:02:19Igual. Por fin te tengo, Ramera. Levi Carlson será mío.
00:02:31Es ella, ¿cierto?
00:02:33Sí.
00:02:34Esa mujer siempre está cerca de mi esposo. Ella es la doctora del equipo, pero algo de ella simplemente se siente extraño.
00:02:43Hola, bebé.
00:02:44Espera, ¿qué sucede?
00:02:48René, hay demasiadas personas aquí. Hablaremos en casa, ¿sí?
00:02:52Está bien.
00:02:53Oh, Levi. Mi carro está en el taller. Me preguntaba si podrías llevarme.
00:02:59Claro, Mari. Vamos.
00:03:02Gracias. Me salvaste la vida.
00:03:04¿Qué hay, chicos?
00:03:09Levi.
00:03:10Oh, hola.
00:03:11Te trajimos este almuerzo de buena suerte. Así que tu contrato con los halcones está garantizado.
00:03:15No puede ser.
00:03:16Buena suerte.
00:03:17Son lo máximo. Gracias.
00:03:18Adiós, chicos.
00:03:20Adiós, capitán.
00:03:21Adiós, Doc.
00:03:23Oh, Maddie, este es mi puesto.
00:03:26Me mareo mucho en los autos. Así que Levi normalmente deja que me siente adelante.
00:03:31Oh. Pero yo puedo ir atrás. Si con eso estás mejor.
00:03:39Maddie se marean los autos.
00:03:42Sí, pero Levi, yo...
00:03:44¿Pero qué? No estás embarazada. Solo súbete.
00:04:01No seas, perdón.
00:04:16No seas, perdón.
00:04:16No seas, perdón.
00:04:30Who was it? Why did you get it?
00:04:36Oh, it was... I don't know, maybe I could buy something.
00:04:40Are you serious?
00:04:42Because I saw you go before to answer a call and...
00:04:47I was wondering...
00:04:48Is that where is something?
00:04:52You know, you don't have any idea of what you're talking about.
00:04:55René, why are you always molesting a Maddie?
00:04:57It's too much.
00:05:00Levi, be careful!
00:05:30Levi, help me, please!
00:05:44Levi!
00:05:46Come here!
00:05:48Please!
00:05:50Hello, Mrs.
00:05:54Hello, Mrs.
00:05:55Hello, Mrs.
00:05:58Hello, Mrs.
00:05:59Hello, Mrs.
00:06:01Un extraño me ayuda.
00:06:03Mientras mi esposo ayuda a otra mujer.
00:06:06¿Despertaste?
00:06:07Tienes una concusión. Ve con calma, por favor.
00:06:19¿Mi bebé está bien?
00:06:20¿Estás embarazada? No lo sabíamos. Déjame buscar a un doctor de inmediato.
00:06:25¡Oh, Dios mío!
00:06:26¡Oh, Dios mío!
00:06:35¡Date prisa!
00:06:36Su llamada ha sido desviada.
00:06:38¿Dónde está mi esposo?
00:06:39Soy tu esposa. ¿Por qué atiendes a otra mujer?
00:06:53¡Dios mío!
00:06:54¡Dios mío!
00:06:55¿Esa no es la estrella del hockey Levi Carlson ahí con su esposa?
00:06:57Pero...
00:07:02¿Si?
00:07:03¿Quien diría que sería tan dulce?
00:07:08¡Dios mío!
00:07:09¿Esa no es la estrella del hockey Levi Carlson ahí con su esposa?
00:07:12Sí, ¿quién diría que sería tan dulce?
00:07:14There you are, the doctor wants to review your baby, follow me please.
00:07:44¿Entonces mi bebé está bien?
00:07:50Sí, todo se ve bien, sus latidos están fuertes.
00:07:56Pero...
00:07:56Quiero que tengas cuidado, ¿está bien?
00:07:59Ese accidente de auto dejó tu cuerpo muy sacudido, quiero que descanses en cama por los próximos tres días y luego...
00:08:06Vendrás a otra revisión.
00:08:08Está bien.
00:08:09Muchas gracias, doctora.
00:08:10Ajá.
00:08:14Gracias, bebé, por ser fuerte.
00:08:19Mami dará lo mejor para protegerte a partir de ahora.
00:08:24Qué pena que no hayas muerto.
00:08:28Ahora tendrás que ver cómo te quito a tu esposo.
00:08:33¿Qué carajos estás tramando ahora?
00:08:36Admítelo, René.
00:08:38Ya no eres lo suficientemente buena para Levi.
00:08:41Es la mayor estrella de la NHA.
00:08:44¿Y tú?
00:08:45Solo eres una ama de casa.
00:08:47Oh, ¿no soy tan buena para él?
00:08:50Yo soy la que estuvo con él en las buenas y en las malas cuando él estuvo en coma, cuando no teníamos nada.
00:08:54Y yo le di el mayor contrato de su carrera.
00:08:57¿El mayor contrato de su carrera?
00:09:02René...
00:09:02Estás...
00:09:03Estás...
00:09:04Delirando.
00:09:06Tú no eres...
00:09:08Más que una ama de casa patética.
00:09:12Y sin trabajo.
00:09:14¿Qué sabes tú de carreras?
00:09:17Además, ¿no era obvio?
00:09:21Yo le importo más a Levi...
00:09:24Que lo que tú le importas.
00:09:26Levi es mi esposo.
00:09:28Atrás.
00:09:28Créeme.
00:09:33No por mucho.
00:09:36Especialmente con todos los trapitos tuyos que tengo.
00:09:39¿De qué estás hablando?
00:09:47¡René!
00:09:48¡René!
00:09:49¡René!
00:09:54¿Por qué me empujaste?
00:09:56¡Maddie!
00:10:01¡Te necesito!
00:10:05¡Levi!
00:10:09¿Qué te pasa hoy?
00:10:11¿Qué me pasa?
00:10:19Ella me empujó.
00:10:20¿Por qué la ayudas?
00:10:22Levi...
00:10:22Levi lo siento mucho.
00:10:26Solo intentaba disculparme con René.
00:10:30Y...
00:10:31Ella me empujó.
00:10:32Y me dijo que me alejara de ti.
00:10:35¿Qué?
00:10:35En serio, René.
00:10:38No hay nada entre Levi y yo.
00:10:42René.
00:10:44Hablaremos de esto en casa.
00:10:46Espera.
00:10:46¿Dónde vas?
00:10:48No me toques.
00:10:51¡Au!
00:10:53¡Au!
00:11:00Espera, Levi.
00:11:01Ayúdame, por favor.
00:11:02Nuestro bebé.
00:11:02¡Por favor!
00:11:03¡Necesito un doctor!
00:11:04¡No!
00:11:05Doctor, ¿pudo salvar a mi bebé?
00:11:28Lo siento, señor Carson.
00:11:30El bebé se ha ido.
00:11:31No sabía que ella estaba embarazada.
00:11:48¿Por qué no me lo dijo?
00:11:50Su esposa está adentro.
00:11:52Y está despierta.
00:11:53Debería ir a hablar con ella.
00:11:54¿Qué?
00:12:24There was a baby there
00:12:38And we lost it
00:12:42Why didn't you tell me that you were married?
00:12:48René, do you have other secrets to me?
00:12:50Digo, ¿Hubiera cambiado algo?
00:12:56¿Me hubieras salvado primero?
00:12:58¿Te hubiera importado primero?
00:13:00¿Me hubieras creído en vez de a Madeline?
00:13:02¿Por qué sigues mencionando a Madeline?
00:13:04Si fuiste tú
00:13:06la que me engañó
00:13:10Espera, ¿de qué estás hablando?
00:13:12No
00:13:14Levi, retráctate, no digas algo
00:13:16de lo que te vas a arrepentir
00:13:18Solo admítelo, René
00:13:21Madeline me dijo todo
00:13:23Por eso actuabas extraño estos meses
00:13:26¿Cómo te atreves a acusarme de engañarte?
00:13:29Después de todo lo que he hecho por ti
00:13:32cuando acabamos de perder a nuestro bebé
00:13:34Sí
00:13:36Como siquiera sé que el bebé es mío
00:13:39¿René?
00:13:40¿No puedes golpear a Levi?
00:13:41Sé que acabas de perder a tu bebé
00:13:43Pero eso no es culpa de Levi
00:13:44Solo no te metas en nuestros asuntos
00:13:45a menos que también quieras una bofetada
00:13:46Ya me cansé de ser la abuela
00:13:48¿Ah, sí?
00:13:49¿Querías pruebas, René?
00:13:52Maddie, dame tu teléfono
00:13:54¿Qué otra prueba necesitas?
00:13:55Mira, quizás te oculté algunas cosas
00:13:57Pero yo nunca, jamás, te engañé
00:13:58Y si esto es lo que te hace falta
00:13:59para hacerte creer que te engañé
00:14:01Bueno, pues entonces este matrimonio es un chiste
00:14:04No es culpa de Levi
00:14:05No es culpa de Levi
00:14:06Solo no te metas en nuestros asuntos
00:14:07A menos que también quieras una bofetada
00:14:08Ya me cansé de ser la abuela
00:14:09¿Qué otra prueba necesitas?
00:14:13Mira, quizás te oculté algunas cosas
00:14:15Pero yo nunca, jamás, te engañé
00:14:18Y si esto es lo que te hace falta
00:14:20para hacerte creer que te engañé
00:14:21Bueno, pues entonces este matrimonio es un chiste
00:14:24Sí
00:14:26Eso es lo que parece
00:14:35¿Ves lo sencillo que fue?
00:14:37Te lo dije
00:14:38Puedo quitarte a tu hombre
00:14:44Tierra René
00:14:46¿Me escuchas?
00:14:59Quizás este matrimonio es un chiste
00:15:01Sí
00:15:03Eso es lo que parece
00:15:08Clark, ven a recogerme mañana a las nueve
00:15:14Tenías razón, este matrimonio fue el mayor error en mi vida
00:15:18Oh, disculpa, ¿a dónde crees que vas?
00:15:34Son las nueve de la mañana y no veo el desayuno sobre la mesa
00:15:37A partir de ahora puedes hacer tu propio desayuno
00:15:39Me voy
00:15:40¿Así que te vas?
00:15:41Bueno, no recuerdo haber aprobado ningunas vacaciones para ti
00:15:46Eres ama de casa
00:15:47Tu trabajo es hacer el desayuno para tu suegra y tu esposo que llegará a casa pronto de su práctica
00:15:54Sirve para algo, ya
00:15:57¿Qué parte de me voy no entiendes?
00:15:59Quítate de mi camino
00:16:00Existe un buen trabajo con este sombrero
00:16:03Muy lindo
00:16:04Sé que ese niñito, eso fue muy dulce
00:16:06Guau, ella en serio te sigue a todas partes, ¿eh?
00:16:08Ah, bueno, solo resulta que mi madre no se siente bien
00:16:12Maddie es la doctora del equipo, así que...
00:16:14Hijo, gracias a Dios que por fin llegaste
00:16:17Ella me ha estado faltando el respeto toda la mañana
00:16:20Y adivina qué, si fueras la mitad de útil de lo que es Maddie
00:16:23Yo no me sentiría tan mal en primer lugar
00:16:26Oh, bueno, quizás sea mejor que se case con Maddie y tenga una familia linda
00:16:30René, ¿qué te pasa? Acabo de terminar la práctica
00:16:35¿Qué es esto?
00:16:40Levi Carlson
00:16:41Quiero el divorcio
00:16:51Espera
00:16:52¿Hablas en serio?
00:16:55¿En serio te divorciarás de mí?
00:16:58No hay nada más que decir
00:17:00He estado contigo
00:17:02No me debes una explicación
00:17:04Bueno, iba a dártela, pero...
00:17:06Ahora realmente pienso que no tiene sentido
00:17:08¿Y a dónde irás?
00:17:09René
00:17:12No eres más que una ama de casa
00:17:14No tienes nada
00:17:15Solo firma los malditos papeles, Levi
00:17:17O involucraré a mis abogados
00:17:19¿Abogados?
00:17:20Tú, por favor
00:17:21Solo está fanfarroneando
00:17:23René
00:17:25Te lo advierto
00:17:28Si haces esto
00:17:30No hay vuelta atrás
00:17:32Te daré una oportunidad más
00:17:34Solo una
00:17:35Y luego quizás olvide que pasó esto
00:17:36No hay nada a lo que volver
00:17:45Tú eres el mayor error de mi vida
00:17:50¡Eres una perra!
00:17:51¡Tú eres el único error!
00:17:52¡Nunca fuiste digna de mi hijo!
00:17:53¡Levi, déjala ir!
00:17:54Madeline es mucho mejor pareja para ti
00:17:55Sí, deberías escuchar a tu madre como el buen chico que eres
00:17:57Viviste a costillas de mi hijo por tres horribles años
00:17:58Apenas salgas por esa puerta, no esperes ni un centavo más, ¿oíste?
00:18:01¿Crees que necesito el dinero de tu hijo?
00:18:02¿Crees que necesito el dinero de tu hijo?
00:18:03¡No me hagas reír!
00:18:04Tranquilo
00:18:05Tranquilo
00:18:06¡René! ¡René! ¡René! ¡Mierda! ¡Espera!
00:18:08No tienes dinero, está bien
00:18:09No tienes dinero, está bien
00:18:10No deberías escuchar a tu madre como el buen chico que eres
00:18:11No deberías escuchar a tu madre como el buen chico que eres
00:18:12No deberías escuchar a tu madre como el buen chico que eres
00:18:13Viviste a costillas de mi hijo por tres horribles años
00:18:14Apenas salgas por esa puerta, no esperes ni un centavo más, ¿oíste?
00:18:17¿Crees que necesito el dinero de tu hijo?
00:18:19No me hagas reír
00:18:22Tranquilo
00:18:26¡René! ¡René! ¡Mierda! ¡Espera!
00:18:35No tienes dinero, está bien
00:18:36Toma esto
00:18:37Ve, aclara tus ideas
00:18:39Luego regrese y podremos hablar
00:18:41Sé que puede ser duro perder un hijo
00:18:42No hable sobre mi bebé
00:18:45¡Levi! ¡Levi! ¿Qué carajos haces?
00:18:48No le des ni un centavo más, ¿sabes?
00:18:50Me cansé de ser tratada como un juguete por ti y tu madre
00:18:53Me cansé de pelear contigo por Madeline
00:18:56Yo nunca, jamás, quiero volverte a ver de nuevo
00:19:05¿Quiénes son ellos?
00:19:15¿Ese es Clark Molson?
00:19:20¿Su padre es dueño de la NHA?
00:19:23No eres más que una mamá de casa, no tienes nada
00:19:43No eres nada
00:19:44¡Gracero!
00:19:45¡Ese tiene que ser su nuevo hombre!
00:19:49¡Gracero!
00:19:50¡Gracero!
00:19:51¡Gracero!
00:19:52¡Gracero!
00:19:53¡Gracero!
00:19:54¡Gracero!
00:19:55¡Gracero!
00:19:56¡Gracero!
00:19:57¡Gracero!
00:19:58¡Gracero!
00:19:59Entonces ese tiene que ser su nuevo hombre
00:20:01Ya todo empieza a tener sentido
00:20:03René tiene que estar acostándose con Clark Molson
00:20:06Tres años, tres años de matrimonio
00:20:10Nunca supe quién eras realmente
00:20:12No te preocupes, solo es cuestión de tiempo antes de que se aburra de ella y la deje en la calle
00:20:18Será mejor que no regrese arrastrándose aquí cuando eso suceda
00:20:22No te preocupes cariño, no dejaré que ella ponga un pie en esta casa de nuevo
00:20:27Averigua todo lo que puedas sobre un tal señor Clark Molson
00:20:34¿Con quién ha estado?
00:20:36¿Para quién ha trabajado?
00:20:38Todo
00:20:39René, tienes que irte para siempre
00:20:43Esa es la única forma en que Levi podrá ser mío
00:20:49¡Oh Dios mío!
00:20:50¿Edward Hughes?
00:20:52¡Oh Dios mío!
00:20:53Mírate, ya estás todo grandote
00:20:55Espera, ¿cómo siquiera estás aquí? No deberías estar en Canadá
00:20:58Eres el jugador más candente del momento, me sorprende que estés aquí
00:21:01Bueno, tu hermano me dijo sobre tu divorcio, así que pensé en venir
00:21:06¿Por qué?
00:21:07Bueno, entrenador amor soy
00:21:09No me llames así, fui tu entrenadora por cuanto a una temporada y no he sido entrenadora en tres años
00:21:14Esos años quedaron atrás
00:21:16Bueno, para mí siempre serás la mejor entrenadora
00:21:19Oh, qué dulce Eddie, gracias
00:21:22Vamos hombre, ya suéltalo, dile que lo único en lo que has estado pensando en los últimos años es en ella y el hockey
00:21:31Está bien, entonces, ¿cómo vas a divorciarte?
00:21:37Y yo realmente tengo una oportunidad
00:21:40Se me ocurrió preguntar
00:21:44¿Saldrías conmigo?
00:21:46¡Oh Dios mío!
00:22:01Estuvo muy bueno, estuvo
00:22:03Muy bueno chicos
00:22:04Gracias por intentar alegrarme
00:22:07Eddie, eres como un hermano para mí
00:22:10Clark, mi verdadero hermano
00:22:13¡Oh Dios mío!
00:22:14Muchas gracias a los dos por venir
00:22:16En serio
00:22:21Cierto
00:22:23Solo bromeaba
00:22:25Como sea
00:22:27Se me ocurrió preguntar
00:22:30¿Puedes mirar esto?
00:22:32Así que nuestro titular acaba de lesionarse, así que se arruinó toda nuestra estrategia para la próxima semana
00:22:37Y no sé
00:22:38Espera, ¿por qué Richards juega en la línea azul?
00:22:40Debería jugar en el área, Eddie, tú deberías estar en la red peleando por los pox
00:22:45¿Le vi es ciego o algo?
00:22:47¿Renunció a un diamante como tú?
00:22:50¿Por esa basura?
00:22:52Bueno, veamos qué tan bien juegas en el sistema que construí para él
00:22:55¿Encontraste algo?
00:22:56Señor Carlson, de acuerdo a mis fuentes, Clark Molson no tiene novia
00:22:58Y ese auto le pertenece a su amigo Edward Hughes, el delantero centro de los halcones
00:22:59¿Encontraste algo?
00:23:00Señor Carlson, de acuerdo a mis fuentes, Clark Molson no tiene novia
00:23:06Y ese auto le pertenece a su amigo Edward Hughes, el delantero centro de los halcones
00:23:11¿Encontraste algo?
00:23:14Señor Carlson, de acuerdo a mis fuentes, Clark Molson no tiene novia
00:23:19Y ese auto le pertenece a su amigo Edward Hughes, el delantero centro de los halcones
00:23:24El juego es en un par de días, vaya a hablar con el señor Hughes directamente
00:23:28Levi, ahora que terminó tu divorcio con René, me preguntaba, yo debería ser la que esté a tu lado
00:23:44Yo debería ser tu esposa
00:23:47Madeline, ya hablamos de esto unas mil veces, ¿está bien?
00:23:50Agradezco mucho todo lo que hiciste por mí mientras estuve en coma
00:23:54Y prometí cuidarte hasta que te recuperaras del accidente, ¿está bien?
00:23:59Pero Madeline, yo no siento lo mismo
00:24:02Y...
00:24:04No creo que jamás lo haga
00:24:11Iré a la práctica
00:24:13Sigue siendo la doctora del equipo, así que sugiero que tú vayas también
00:24:20Bienvenida a casa, señora Molson
00:24:47Bienvenida a casa, hermanita
00:24:51Hola, papá
00:24:59Hola
00:25:00Regresaste
00:25:01Eso es todo lo que importa
00:25:08Hola, bebé
00:25:09Hola, boxer
00:25:10¿Te extrañé?
00:25:16Y voilà
00:25:17Ah...
00:25:18Ah...
00:25:22Papá, mira, sé que lo arruiné
00:25:24Lo arreglaré, los papeles del divorcio ya están hechos
00:25:26Bien, este tipo te ha estado hundiendo desde el comienzo
00:25:30Eres una Molson
00:25:32Deberías estar liderando campeonatos, no desperdiciando tu talento en un equipo de segunda con sueños imposibles
00:25:37Es hora de tomar tu puesto, René
00:25:39Los arcones esperan que tú los lideres
00:25:45Quieran que tú los lideres
00:25:58¿Emocionada por tu primera conferencia de prensa entrenadora?
00:26:01¿Todo este circo es para ti?
00:26:15Levi, ¿estás bien?
00:26:17Mira, sé que el divorcio es duro, lo entiendo, pero hoy no se trata de tu pasado
00:26:22Se trata de tu futuro
00:26:25¡Firmarás con la directora técnica de los halcones!
00:26:29¿Crees que podré conocerla?
00:26:31Escuché que sus conferencias no son públicas
00:26:35Solo por invitación
00:26:37Créeme, tengo contactos
00:26:40Esa es Maggie, es mi contacto de la prensa, ¿nos hará pasar?
00:26:48Gracias de nuevo, Madeline, por todo
00:26:50No lo agradezcas, cásate con ella
00:26:53¡Maggie!
00:26:54¿Hablo en serio, señor Carlson?
00:26:56Con una persona que pueda realmente impulsar tu carrera, serás el próximo Clark Molson
00:27:00Además, ¿cuándo vas a volver a conseguir la oportunidad de conocer a la misteriosa señora R?
00:27:05Es como una fantasma, sin fotos ni entrevistas
00:27:07Sí, es una locura
00:27:11Tres días en el trabajo y ya puso a toda la liga de cabeza
00:27:14Nadie ni siquiera sabe cómo luce
00:27:16Y pronto, tú trabajarás con esa genio
00:27:20¿Podemos?
00:27:26Tiene que ser una broma
00:27:29¿René es la nueva directora técnica de los halcones?
00:27:37¡René!
00:27:40¿Qué haces aquí?
00:27:41No eres la señora R, ¿qué haces aquí?
00:27:43¡Vamos!
00:27:48Sí...
00:27:49Ma, ¿qué pasa?
00:27:50¡Ah!
00:27:51¡René!
00:27:52¡Esta es una conferencia de prensa privada!
00:27:53¡No puedes estar aquí ni aunque le estés calentando la cama a Clark Molson!
00:27:54¡Sí!
00:27:55¡Clark, quizás sea tu sugar daddy!
00:27:56¡Pero el señor Edward Hughes, el chico dorado de los halcones, vendrá también!
00:27:57¡Escuche que es toda una diva!
00:27:59¡No ha dado ni una conferencia de prensa en su carrera!
00:28:03¡Pero hará una excepción para la señora R!
00:28:04¡Así que será mejor que te largues antes de que seguridad te eche!
00:28:06¡Ja, ja, ja!
00:28:07¡Qué es lo gracioso!
00:28:08¡Ah!
00:28:09¡Mira esto!
00:28:10¡Mira tu pequeño!
00:28:11¡Mira tu pequeño!
00:28:12¡No se llama Clark Molson!
00:28:13¡No se llama Clark Molson!
00:28:14¡Sí!
00:28:15¡Clark, quizás sea tu sugar daddy!
00:28:16¡Pero el señor Edward Hughes, el chico dorado de los halcones, vendrá también!
00:28:18¡Escuche que es toda una diva!
00:28:20¡No ha dado ni una conferencia de prensa en su carrera!
00:28:23¡Pero hará una excepción para la señora R!
00:28:25¡Así que será mejor que te largues antes de que seguridad te eche!
00:28:27¡Ah!
00:28:29¡Ja, ja!
00:28:30¡Mira esto!
00:28:31¡Ja!
00:28:32¡Mira tu pequeña y patética identificación falsa!
00:28:35¡Ah!
00:28:36¡Estamos un poquito desesperadas persiguiendo a los chicos ricos!
00:28:39¿No es así?
00:28:40No tan desesperada como para acostarse con el marido de alguien más.
00:28:45¡Eres una perra!
00:28:48¡Perra!
00:28:50¡Ah!
00:28:51¡Ah!
00:28:52¡Ah!
00:28:53¡Ah!
00:28:54¡Ah!
00:28:55¡Ah!
00:28:56¡Ah!
00:28:57¡Ah!
00:28:58¡Ah!
00:28:59¡Ah!
00:29:00¡Ah!
00:29:01¡Ah!
00:29:02¡Ah!
00:29:03¡Mis tacones Gucci de edición limitada!
00:29:05¡Perra!
00:29:06¡Esperé tres horas en la fila para conseguir estos para ver a la señora R!
00:29:13¿Tienes alguna idea de lo mucho que cuestan?
00:29:16¡No!
00:29:17¡Porque alguien como tú no podría pagarlos!
00:29:20¡Guau!
00:29:22¡Digo!
00:29:23¡Parece que de verdad quieres impresionar a esta nueva entrenadora, eh!
00:29:27¡Sólo vine aquí hoy para que la señora R fichara a Levi!
00:29:32¡Y tú!
00:29:33¡Perra inútil!
00:29:37¡Arruinaste mis zapatos!
00:29:39¡Paga!
00:29:41¡O ponte de rodillas!
00:29:42¡Y lámelos hasta que queden limpios!
00:29:45¿Terminaste?
00:29:46¡Ya dejé el show!
00:29:48¡René!
00:29:49¡Limpia mis zapatos ahora mismo antes de que llegue Edward Hughes y haga que seguridad te eche como la basura que eres!
00:29:55¡Sí!
00:29:56¡Terminarás en la cárcel!
00:29:57¡Si esto se sabe!
00:29:59¡Qué gracioso!
00:30:00¡Veamos a quién echa seguridad cuando llegue Ed!
00:30:03¡Eh!
00:30:04¡Que agallas!
00:30:05¡El señor Hughes es casi de la realeza en esta liga!
00:30:10¡Dije!
00:30:11¡Que!
00:30:12¡Los Lamas!
00:30:14¿Qué sucede?
00:30:15¡Ah!
00:30:16¡Ah!
00:30:17¡Señor Hughes!
00:30:18¡Ah!
00:30:19¡Gracias a Dios!
00:30:20¡Llegaste!
00:30:21¡Esta mujer estaba causando alboroto en la conferencia de prensa de la señora R!
00:30:23¡Hay que sacarla!
00:30:24¡Llama a seguridad!
00:30:25¡La señora R no puede ver a estar Pia!
00:30:27¿Por qué tardaste tanto?
00:30:28¡Mis disculpas!
00:30:29¡Mis disculpas!
00:30:30¡Recién hecho para mi reina!
00:30:31¡Ah!
00:30:32¡Gracias pequeño Ed!
00:30:33¡Ah!
00:30:34¡Señor Hughes!
00:30:35¡Tiene que haber un error!
00:30:36¿Conoce a esta mujer?
00:30:37¡Resulta que René es la persona más importante de mi vida!
00:30:39¡Y no aprecio la palabra arpía!
00:30:41¡Ah!
00:30:42¡Ah!
00:30:43¡Ah!
00:30:44¡Ah!
00:30:45¡Ah!
00:30:46¡Ah!
00:30:47¡Ah!
00:30:48¡Ah!
00:30:49¡Ah!
00:30:50¡Ah!
00:30:51¡Ah!
00:30:52¡Ah!
00:30:53¡Ah!
00:30:54¡Ah!
00:30:55¡Ah!
00:30:56¡Ah!
00:30:57P-P-Uno!
00:30:58¡Que hubo withdrawal
00:31:00Una palabra arpía!
00:31:02¡Ah René está bien!
00:31:04¿Firmarás a dos halcones?
00:31:05¡Ah!
00:31:06Eh!
00:31:07Por favor señor Hughes!
00:31:08¡Ella solo está cazando atletas ricos!
00:31:10¡Ella te está usando!
00:31:11¿Escuchaste eso?
00:31:12Ahora soy el rico!
00:31:13¡Wow!
00:31:14Bueno…
00:31:16Yo pudiera comprar toda la maldita liga para René si me lo pidiera!
00:31:20I would like to ask you if you were going to ask me if you were going to ask me.
00:31:25What is all that you have?
00:31:27Are you cheap rumors?
00:31:28I mean, the press will arrive at any time.
00:31:30Do you really want to be in the title as a lie?
00:31:33Go now.
00:31:34It's better.
00:31:35Because if not, I'll do that to you.
00:31:40Good attempt.
00:31:41But I have invitation.
00:31:43The only person who can ask me is the same genius, Ms. R.
00:31:50Oh!
00:31:55Levi!
00:31:57Ah!
00:31:58René!
00:31:59No deberías estar engañando a Levi con Edward.
00:32:04Levi.
00:32:05Intentaba protegerte.
00:32:08Solo imagina la prensa.
00:32:11Señora R.
00:32:13Viendo a su aún no ex esposa enredada en los brazos de su rival.
00:32:17Solo intentaba razonar con ella.
00:32:19Ella me atacó con café.
00:32:22Es cierto, señor Carlson.
00:32:24Definitivamente no se estaban molestando.
00:32:29La conferencia de prensa está a punto de comenzar.
00:32:31La señora R.
00:32:32No puede verme así.
00:32:33En serio, René.
00:32:34Hoy es un gran día para mí.
00:32:36Conoceré a la entrenadora de los halcones.
00:32:38Y por fin firmaré el contrato.
00:32:40Nunca te importará tanto como a Madeline.
00:32:42Pero, ¿puedes dejar de intentar sabotearme?
00:32:45¿Hablas en serio?
00:32:46Si de verdad quieres unirte a los halcones, ¿por qué no intentas mostrarle un poco de respeto a René?
00:32:50Ella es la única que de verdad puede hacer esto realidad para ti.
00:32:52¿Leas primero Clark Molson y ahora este pendejo Edward Hughes?
00:32:56Aún ni nos divorciamos, ¿ya te estás metiendo con los chicos de mi equipo rival?
00:33:00No te creas la gran cosa.
00:33:02Llama a seguridad.
00:33:03Haz que desaparezcan.
00:33:04¿Qué?
00:33:05Lo siento, abuelo.
00:33:07Parece que tu sueño de los halcones acaba de esfumarse.
00:33:09Está bien, escucha, mocoso.
00:33:11A tu edad deberías preocuparte más por la pobertad que por arruinar matrimonios.
00:33:16Si tanto te importara tu matrimonio, no hubieras defraudado a tu esposa en primer lugar.
00:33:25Nos dijeron que la señora R requiere que se retiren unos invitados no deseados.
00:33:34¡Esto es imposible!
00:33:36Eres una donadie de ninguna parte.
00:33:39Olvídalo, Madeline.
00:33:40Parece que todos están metidos en esto.
00:33:42Ah, ya veo.
00:33:43Contrataste a unos actores baratos para que te siguieran el juego.
00:33:49Sáquenlos de aquí de una vez.
00:33:51Espera, no tienes derecho de...
00:33:52¿Quieres que te saquen arrastrando también?
00:33:54¡Levye!
00:33:55¡Ayúdame!
00:33:56¡Haz algo!
00:33:57Está bien.
00:33:58La verdadera señora R estará aquí el día del juego.
00:34:01Veamos si podrán mantener este showcito hasta entonces.
00:34:06¡Qué montón de payasos!
00:34:16¡Buen intento, René!
00:34:18Pero tengo otros trucos bajo la manga.
00:34:21Mira esto.
00:34:22La esposa de la estrella de la NHL, René Thompson, acurrucándose con el rival de su esposo.
00:34:30Veamos cómo te escapas de esta, René.
00:34:34Está bien todos, solo como recordatorio.
00:34:37Esto no está grabado, así que nada de fotos.
00:34:40Nuestra directora técnica hará su debut oficial el día del partido, que será en unos cuantos días.
00:34:45Dispara.
00:34:46Señora R, me enteré que construyó un sistema de tiempos muy eficiente con Edward Hughes al mando de la ofensiva.
00:34:52¿Puede explicarnos más?
00:34:53Bueno, la clave es solo mantener una presión alta agresiva y...
00:35:00Señora R, una fuente confiable afirma que engañó a su esposo con su rival.
00:35:07Así es como consiguió este trabajo de entrenadora.
00:35:10¿Espera, qué?
00:35:19Madeline, alguien filtró la historia sobre René siendo infiel. Esto arruinará a Levi.
00:35:25Todos estarán hablando sobre que su esposa lo traicionó.
00:35:29¡Esa perra!
00:35:31¡No puedo respirar!
00:35:34¡Lora!
00:35:37¿Qué sucedió? ¿Cómo se desmayó mi madre?
00:35:43Escuchó las noticias sobre la aventura de René.
00:35:48Y creo que...
00:35:50No pudo soportarlas.
00:35:52¿Quién carajos filtró la historia?
00:35:55Bueno...
00:35:57Yo creo que fue la mismísima René...
00:36:00quien la filtró para intentar que te divorcies de ella.
00:36:04Vaya movida, René.
00:36:05Acabas de cruzar la raya.
00:36:07No debí haberte dado un respiro.
00:36:11Señora R, señora R, conteste.
00:36:15Por favor, tenemos que saber. Contéstenos.
00:36:18¿Eso es verdad?
00:36:20¿Usted engañó a su esposo?
00:36:22¡Cálmense en todos!
00:36:24Solo...
00:36:25Cálmense.
00:36:26La verdad es...
00:36:31La verdad es...
00:36:33Solo cálmense, ¿está bien?
00:36:34Cálmense.
00:36:35La verdad es que los halcones...
00:36:37Ah, damas y caballeros, se cancela esta conferencia de prensa.
00:36:40Como directora técnica, mi prioridad siempre será el juego.
00:36:43No dejaré que el drama fuera del hielo afecte a mis jugadores.
00:36:46Aclararé todo después del juego, pero hasta entonces pido paciencia y respeto.
00:36:51¡Ya la escucharon! ¿Por qué siguen aquí, andando?
00:36:58Ese bastardo mentiroso.
00:37:00Él es el infiel, no René.
00:37:02Lo demandaré a él y a cualquiera que riegue esta porquería.
00:37:04Muchos los pondré en la lista negra.
00:37:06Cálmate, hermano.
00:37:08Tu trabajo es enfocarte en el juego.
00:37:10Tienen que hacer que me vea bien entrenando.
00:37:12¿Recuerdas?
00:37:13Los dos.
00:37:14Está bien, está bien.
00:37:16Confío en tu juicio después de ver lo genial que estuviste.
00:37:18Y deja de ser tan blanda con Carlson.
00:37:21No se lo merece.
00:37:22Relájate.
00:37:24Sé qué hacer.
00:37:32Al hospital ahora, si quieres el divorcio.
00:37:37Por fin.
00:37:38Es hora de acabar con esta pesadilla.
00:37:43¿Firmaste los papeles del divorcio?
00:37:46René, no puedo ni creer que tuvieras las agallas de venir hoy.
00:37:52Como la esposa de una estrella del hockey, le faltaste el respeto a tu suegra y le fuiste infiel a tu marido.
00:37:59Puede que no te importe tu reputación.
00:38:02Pero, Levi, aún tiene que pasar por esto.
00:38:06No podías esperar a deshacerte de mí.
00:38:10Estás dispuesta a arruinar tu propia reputación.
00:38:13Oh, por favor.
00:38:14Si quisiera forzar este divorcio, me basta con exhibirte a ti y tu pequeña amante, con su retorcido show para recibir atención.
00:38:22¡Ya todos están cansados de tu showcito!
00:38:26¡Nadie cree tus mentiras!
00:38:27¡Mentira!
00:38:28¿Mentiras?
00:38:29Dios, qué irónico viniendo de ti.
00:38:31¿Recuerdas cómo afirmaste ayudar a Levi cuando estaba en coma?
00:38:34¿Y cómo le robaste el crédito a alguien más para hacerse sentir culpable a Levi?
00:38:41¿De qué estás hablando?
00:38:42Madeline incluso se puso corrientes eléctricas ella misma por Levi.
00:38:50Madeline incluso se puso corrientes eléctricas ella misma por Levi.
00:38:57¡Señora Carlson, ya basta!
00:39:01¡Señora Carlson, ya basta!
00:39:02¡Señora Carlson, ya basta!
00:39:04¡Señora Carlson, ya basta!
00:39:07Sé que está preocupada por su esposo, pero este no es un dispositivo de grado médico.
00:39:09Ponerse corrientes eléctricas sobre sí misma puede ser peligroso, podría matarse, ya se desmayó!
00:39:15Lo sé, doctora Lee.
00:39:16Pero tengo que encontrar la forma de ayudar a Levi.
00:39:18Él es un atleta, no pudo dejar que pierda sus músculos.
00:39:22De verdad espero que esto funcione.
00:39:23I don't want this to work, everyone already gave me, even her own mother, and don't let me talk about that doctora of the team negligible, Madeline.
00:39:34Digamos, how are you going to leave your vacation for Europa, Doc?
00:39:38Did you have fun while Levi's suffering?
00:39:40This woman is crazy, I don't want to see her ever again, and I'll take it from here now.
00:39:45Just ask your precious daughter to sign the papers of divorce and look.
00:39:48A suegra malagradecida y un esposo infiel, yo debería ser la que esté asqueada.
00:40:00Levi, divorciate de esta perra ya mismo o te juro que me muero aquí mismo.
00:40:06Está bien, acabemos con esto.
00:40:13Dos millones. Debería bastar para empezar de cero. Búscate un trabajo de verdad.
00:40:18No puedes vivir a costillas de hombres para siempre.
00:40:38Quédate tu dinero. Lo necesitarás para contratar un entrenador personal. Digo, como defensor cuando mucho eres mediocre.
00:40:44Tu posicionamiento es muy débil y te mueves muy lento. Si no fuera porque mi sistema cubre tus fallas, ni siquiera sé qué vas a hacer.
00:40:49Cierra tu maldita boca. ¿Quién carajos te crees que eres?
00:40:53Levi es el mejor jugador de su equipo.
00:40:55Sí, de su equipo. Pero ser el mejor de las gaviotas de Boston es como ser una gaviota rápida.
00:41:02¿Pero qué pasa apenas? Aparece un nuevo depredador.
00:41:04Como los halcones, digamos. Solo eres una presa que espera ser devorada.
00:41:11Es gracioso que menciones a los halcones. A Levi le ofrecieron firmar con ellos.
00:41:17¿En serio?
00:41:18Oh. Veamos que se tengan a un portero de élite como Clark Moulton.
00:41:22Pero no creo que ese entrenador quiera firmar a un defensa con patas de palo.
00:41:27¿Verdad?
00:41:30Los papeles están en mi carro. Vamos a firmarlos.
00:41:52Por fin se acabó.
00:41:57¿Qué haces aquí?
00:42:02Vine a celebrar tu nueva vida, mi reina.
00:42:06Clark ya está en el club. Tenemos que ir a celebrar.
00:42:09Gracias.
00:42:10¿De verdad te gusta este tonto adolescente?
00:42:12Ya nos divorciamos. Mi vida amorosa ya no es asunto tuyo.
00:42:20Oye, Clarkson. ¿Alguna vez has pensado que quizás no trataste a esta increíble mujer como debiste hacerlo?
00:42:25Te arrepentirás de eso sobre el hielo.
00:42:27En dos días.
00:42:29Si lastimas a René, me aseguraré que lo pagues bien caro.
00:42:32¿Te encargaste de las noticias?
00:42:56Señor Carlson, algo está mal. Todos los artículos desaparecieron, como si nunca hubieran existido.
00:43:02¿Desaparecieron? ¿Quién está tras eso?
00:43:06Es el grupo Moulton, los dueños de los halcones de Boston.
00:43:09¿Los Moulton? ¿Clark está tras esto?
00:43:12Señor Carlson, el juego es en dos días. Debería descansar.
00:43:16Por cierto, alguien ayudó a probar la corriente eléctrica sobre mí, mientras estaba en coma. Averigua exactamente quién fue. Quiero agradecerle. En persona.
00:43:27Por fin, René y Levi ya no están juntos. A partir de ahora, yo seré la única a su lado. Tal y como se supone que sea.
00:43:45¡Oh, Dios mío! ¡Edward Hooks está aquí!
00:43:50¡Oh, maldición es muy sensual!
00:44:08¡Es hermosa! ¿Está con Edward?
00:44:11¿En su juego? Eso es adorable. Hashtag metas de pareja.
00:44:16¡Livy! ¡Mira!
00:44:17¿Esa no es René con Edward?
00:44:20Escuché que es la ex-exposa de Libby Carlson.
00:44:23Pero ella no está como que en otra liga.
00:44:26¡Guau! Ya se divorció y está en primera fila en el juego de su nuevo hombre.
00:44:32Parece que René tiene a Edward en la palma de su mano.
00:44:36Cierra el pico, Maddie.
00:44:41Tengo que convencer a la señora R de que fiche a Levi, para que pueda olvidarse de esa perra y esté conmigo.
00:44:55¡Oh, ella es la nueva directora técnica CB joven!
00:44:59¿En serio es tan buena como dicen?
00:45:01¡Guau, guau, guau, guau!
00:45:06Vinimos a ver a la señora R. Mi hijo es Levi Carlson.
00:45:09Vinimos para que la señora R firmara a Levi.
00:45:12La zona de la banca solo está disponible para entrenadores y jugadores.
00:45:16Puede hacer una cita con la señora R después del juego.
00:45:18¿Ah, en serio?
00:45:19Si ese es el caso, entonces ¿qué hace esa mujer por allí?
00:45:22¿Así que dejas que entre en Casa Fortunas a la banca, pero no a la familia?
00:45:28Déjame preguntarte algo.
00:45:29¿Ella te sobornó o se acostó con alguien para poder pasar?
00:45:33¿Qué carajos está hablando?
00:45:35Esa es la señora R, la directora técnica.
00:45:37¿Es en serio?
00:45:46Para lo único que esa mujer está calificada es para ser niñera gratis.
00:45:50Y ahora déjame esto a mí y yo misma voy a exhibir este gran fraude.
00:46:01Guau, ¿qué haces aquí?
00:46:03Estamos aquí por asuntos oficiales.
00:46:06A diferencia de algunas Casa Fortunas que solo quieren acostarse con hombres.
00:46:10Cuidado con lo que dices.
00:46:12Escucha, René, si quieres servir para algo, ¿por qué no solo nos dices dónde está la señora R?
00:46:17Me gustaría hablar sobre el fichaje de Levi.
00:46:19¿Ah, sí?
00:46:20¿Tratas a René como mierda y esperas que los halcones fichen a Levi así nomás?
00:46:25Como si su opinión importara, incluso si es tu pequeña amante.
00:46:30Sí, exactamente.
00:46:32La señora R es una genio, sería una tonta si no fichara a Levi.
00:46:35Él es el mejor defensor de la NHA.
00:46:37Debería decirles la verdad.
00:46:39Ah, la gente así no merece la verdad.
00:46:42Pero como confías tanto en las habilidades de Levi, ¿qué te parece si hacemos que esto sea interesante?
00:46:48Si Levi puede detener a Edward del Centro Estrella de los Halcones,
00:46:52entonces convenceré personalmente a la señora R de hacer el contrato.
00:46:56Pero si a Edward anotó, se les prohibirá la entrada al Centro Molson a ustedes dos.
00:47:00¿Trato?
00:47:03Oh, mira a la ramedita Casafortunas haciendo tratos a nombre de la señora R.
00:47:09No, me gustaría hablar con ella directamente.
00:47:12Está bien, ya fue suficiente con esto.
00:47:14La señora R que tanto han buscado está parada justo aquí.
00:47:17René es la nueva directora técnica de los halcones.
00:47:20Por favor, esta mujer no es más que una huérfana sin educación.
00:47:31Un ama de casa.
00:47:34¿De verdad esperas que crea que es una genio estratega del hockey?
00:47:38Regresa a eso.
00:47:39¡Oh! ¡Au!
00:47:43Dejé a mi madre.
00:47:45Ella comenzó.
00:47:47¿Tú qué haces aquí?
00:47:48Esta zona es para jugadores y entrenadores.
00:47:50Sí, René.
00:47:51Ni siquiera deberías estar aquí.
00:47:53Sí, seguridad.
00:47:54Saquen a esta mujer de aquí inmediatamente.
00:47:56Quítale las manos de encima.
00:47:58Buenas tardes.
00:47:59Seguramente todos escucharon bastantes historias
00:48:02sobre la nueva directora técnica de los halcones de Boston.
00:48:06Bueno, es hora de la presentación oficial.
00:48:08La mente maestra táctica.
00:48:10La señora R.
00:48:14¡Oh! ¡Bravo! ¡Bravo!
00:48:17Hola a todos.
00:48:19Soy la señora R, la nueva directora técnica de los halcones.
00:48:24¡Oh! ¡Bravo!
00:48:29Mamá, también quiero ser entrenadora como la señora R.
00:48:32¡Oh, Dios mío!
00:48:33La primera entrenadora mujer en la NHA de la historia.
00:48:36Es hermosa y tiene mucha confianza.
00:48:39Perra malagradecida.
00:48:41Acabas de divorciarte de Lady
00:48:43y ahora estás aquí aliándote con sus rivales.
00:48:46¿Cómo te atreves?
00:48:52René.
00:48:56Finalmente fiché con un equipo que me respeta.
00:48:58¿Algún problema?
00:49:00¿Respeto?
00:49:00Sabemos cómo te ganaste este puestecito.
00:49:04Ah, sí, René.
00:49:06¿Te acostaste con todo el equipo?
00:49:08Eso es demasiado bajo incluso para ti.
00:49:11Podrías agarrar alguna enfermedad.
00:49:12¿Sabes que no todos tienen que acostarse con alguien para tener éxito?
00:49:17¡Aléjate de ella!
00:49:18¡Ah!
00:49:21Oye, ¿qué sucede?
00:49:24¡Au!
00:49:25¡Oye, oye!
00:49:26¡No!
00:49:26¡Se supone que aún esté aquí!
00:49:28Este es un estadio público.
00:49:30No puedes hacer eso, ¿está bien?
00:49:32¿Por qué cambias de actitud ahora?
00:49:34¿Dónde estaba todo eso cuando molestabas a René?
00:49:36Eres tan falso.
00:49:37Cuando entremos al hielo,
00:49:38vas a pagar por todo lo que le hiciste a René.
00:49:41Maldito viejo decrépito.
00:49:42¡René no es más que un ama de casa!
00:49:51¡Ella no sabe un carajo que no te engañe!
00:49:53Sí, no sabes con quién te estás metiendo.
00:49:58¿Quién eres tú para juzgar a la señora R?
00:50:00¡Soy la madre de Levi!
00:50:02¡Esa soy yo!
00:50:03¡Y yo soy!
00:50:06Oye, ¿estás bien, hermanita?
00:50:08No te lastimaron, ¿cierto?
00:50:09No, no.
00:50:11Estoy bien.
00:50:11Sé cómo defenderme.
00:50:13El partido comenzará en un minuto.
00:50:16Está bien.
00:50:17Vamos allá afuera a patear traceros.
00:50:20¡Vamos, Aitrones!
00:50:38¡Vamos!
00:50:41¡Vamos, Kukes!
00:50:59Así que ya no te importo para nada, René.
00:51:24¡Vamos, Kukes!
00:51:49¡Vamos!
00:51:50¡Vamos!
00:51:50I think we're playing quite well. I think Levi Carson talks a lot, but when we really talk about it, we can do it quite well. And he talks a lot.
00:52:04¿Me arrastras aquí como un bravucón del parque? ¡Qué mal perdedor, señor Carson!
00:52:08¿Te encanta jugar sucio, no es así?
00:52:10¿Jugar sucio? Se llama estrategia. Eso hacen los entrenadores. Encontrar las debilidades del otro equipo.
00:52:16¿En serio? ¿Este fue tu plan todo el tiempo?
00:52:19¿Qué?
00:52:21¿Por eso te casaste conmigo? No por amor, ni por dinero. Sino para estudiarme, para saber todas mis jugadas patéticas.
00:52:30¿De verdad eres un imbécil egocéntrico? ¿Crees que eres tan especial que arruinaría mi matrimonio por una estúpida ventaja en un juego?
00:52:39¿Sabes qué? Si es así como me ves, entonces finjamos que no nos conocemos.
00:52:42René.
00:52:49¡Por supuesto! Los tres goles que anoté hoy fueron por nuestra nueva entrenadora. Ella es una de las personas más importantes de mi vida. Solo me importa hacerla feliz.
00:53:00¿Qué carajos, Carson?
00:53:16Deja de acosar a mi esposa, pendejo.
00:53:18Ya ella no es tu esposa, viejo.
00:53:20Así.
00:53:20¡Oye! ¡Oye! ¿Qué carajos sucede?
00:53:28Señora R, ¿es cierto que engañó a Levi con Edward durante su matrimonio?
00:53:32No. El señor Carlson nos divorciamos oficialmente hace unos días. Déjame dejarlo claro. Yo nunca fui infiel. Edward y yo solo somos amigos.
00:53:41Pero según mis fuentes.
00:53:42Antes de casarme con Levi, yo era la entrenadora de Edward en la academia. Hubo un vínculo especial, sí. Pero eso fue todo.
00:53:49Así que... René nunca fue infiel.
00:53:52Y para aquellos de ustedes que cuestionan cómo siquiera conseguí este trabajo, revisen mi registro en la academia. Las estadísticas hablan por sí mismas.
00:54:02Y en cuanto a la estrategia de hoy, ya fue publicada en línea. No me importa que nuestros oponentes la estudien. De hecho, me encantan los buenos desafíos.
00:54:10Así que, ¿yo no era su objetivo? Ni siquiera valía la pena enfocarse en mí.
00:54:14La entrenadora René es una mentora para mí y no toleraré la falta de respeto. Si ese juego no fue suficiente para demostrar lo buena que es, entonces tendremos que probarlo en las finales.
00:54:27Creo que hubo un gran malentendido. Mi esposa y yo claramente seguimos juntos. Yo.
00:54:38¡Alguien pida ayuda!
00:54:40Oye, ¿qué te pasa? ¿Por qué la asustaste así?
00:54:48Todo esto es tu culpa. Tenías las manos encima de mi esposa. Juro por Dios que si algo le pasa...
00:54:54Ella ya no es tu esposa.
00:54:57¡Imbécil! ¡Madure los dos!
00:54:59¿Cómo estás, René?
00:55:04René.
00:55:05René, está bien. Solo se le bajó el azúcar. Quizá por trabajar de más y no descansar lo suficiente. Eso combinado con la pérdida y las pruebas de la corriente eléctrica...
00:55:15Espera. ¿Pruebas eléctricas? ¿De qué estás hablando?
00:55:20Mientras tú estabas en coma, René insistió en probar corrientes eléctricas sobre ella misma primero. La advertimos sobre los riesgos y los posibles efectos a largo plazo sobre su cuerpo.
00:55:29Le advertimos sobre los riesgos. Señor Carlson, todos se dieron por vencidos con usted, incluyendo su propia madre y la doctora del equipo Madeline. René fue la única que aún así se mantuvo a su lado.
00:55:43Gracias, doctora.
00:55:53¿Qué hice? Soy todo un idiota. ¿Ella hizo todo esto por mí? ¿Y qué le di a cambio? Nada. Nada más que dolor.
00:56:03René, nuestro divorcio fue un error. Arreglaré todo. Y volveremos a estar juntos.
00:56:20¡Oh, Nora! ¿Qué vamos a hacer? ¿Y si Iba ya no quiere casarse conmigo?
00:56:25¡Oh, por favor! ¡Nunca voy a dejar que él vuelva con esa perra! Además, Levi va a hacer todo tuyo cuando se tome esto. Sí.
00:56:45¡Ah, Levi!
00:56:46Tenemos que irnos. Vamos.
00:56:47¡Levi! Sé delicado con Madeline. ¿Sabes que desde que se puso ese aparato por ti, ha tenido bastantes problemas?
00:56:56¡Sí! ¡Au!
00:56:57¿Tú me estuviste cuidando todo este tiempo? ¿En serio?
00:57:00¡Levi Carlson! Esa no es la forma de tratar a la mujer que te cuidó mientras estabas en coma.
00:57:06¿Qué son estos?
00:57:09¿Te has estado llevando el crédito de todo lo que hizo René?
00:57:12No, no. Puedo explicarlo. Ah, estos documentos claramente los falsificó René para inculparme.
00:57:22Oh, René solo es alguien que se acuesta con cualquiera buscando oportunidades. No voy a dejar que use a mi hijo de nuevo. Tengo que asegurarme de que ella y Levi terminen para siempre.
00:57:33¡Levi! ¡Levi! ¡Cálmate, por favor! Ven, toma un poco de agua y hablemos sobre esto ya mismo. Vamos, tienes que hidratarte.
00:57:41¿Agua?
00:57:42¿Estás deshidratada?
00:57:44¡Sucristo!
00:57:56¿Quién?
00:57:57Voy a hacerte mío, cariño.
00:58:09René.
00:58:11No.
00:58:13René te engañó.
00:58:18Ella te abandonó.
00:58:21Pero ahora podrás ser mío.
00:58:24Para siempre.
00:58:25¿Maddie?
00:58:26Maddie, suéltame.
00:58:28Levi, vamos. Estás haciendo un drama.
00:58:31Dije que soltaras.
00:58:32¡Ah!
00:58:38Yo nunca te amé. Solo he amado a René.
00:58:44¡Levi, no puedes verlo! Soy la única mujer lo suficientemente buena para ti.
00:58:52¡Deberíamos estar juntos!
00:58:54¡No deberías estar con René!
00:59:04Maddie, incluso si estuviera drogado, yo nunca te tocaría.
00:59:12¡Mierda!
00:59:13René, tú eres la única mujer que he querido en mi vida.
00:59:28Y la única que querré.
00:59:30Desearía que pudieras darme una segunda oportunidad.
00:59:37Gracias.
00:59:56Gracias.
00:59:57Gracias.
00:59:57Mira, si tienes algo que decir, ¿por qué no lo dices?
01:00:06Tengo que regresar a la pista pronto
01:00:08René, sé que lo arruiné
01:00:12Fui todo un imbécil
01:00:14¿Fuiste?
01:00:15Hablo en serio
01:00:16Lo siento
01:00:18Gracias por cuidarme durante mi coma
01:00:22No me di cuenta de todo lo que hiciste por mí
01:00:24Y todas las cosas horribles que dije
01:00:28Lo siento
01:00:30Mira, eso ya quedó en el pasado
01:00:34Solo asegurémonos de no volvernos a ver en privado
01:00:52Bueno, sí, eso es todo
01:00:54Ya me voy
01:00:54No
01:00:55Te pedí que vinieras hoy porque...
01:01:00Esperaba que pudiéramos volver
01:01:21¿Qué carajos haces?
01:01:24¿Por qué te importa tanto?
01:01:29¡Ella!
01:01:31Porque ella es mi esposa
01:01:34Si vienes por ella de nuevo, me aseguraré que te arrepientas
01:01:39Seguridad, échenla
01:01:41Tiene prohibido entrar a mis restaurantes
01:01:44¡Levíos!
01:01:45¡Levíos!
01:01:45Yo...
01:01:45¡René!
01:01:48¡Perra!
01:01:49¡Intentas robarme a Levi!
01:01:51¡No dejaré que hagas esto!
01:01:53¡No te hagas como si yo no supiera lo que estás haciendo!
01:01:55No, oye, no tienes que hacer eso
01:02:10¿Estás bien?
01:02:13Yo estoy bien
01:02:13Solo voy a buscar a tu novia, pediré un taxi
01:02:16Madeline no es mi novia
01:02:19Nunca lo fue
01:02:22René
01:02:24René
01:02:24Tú siempre fuiste mi primera opción
01:02:32¡Oye!
01:02:38Oye
01:02:53Necesito que te encargues de alguien por mí
01:02:56René Thompson
01:02:57Sí
01:03:00Igual que antes
01:03:01Haz que parezca un accidente
01:03:04Toma
01:03:14No
01:03:16Quédatelo
01:03:17No
01:03:18En serio tengo ropa en el auto para cambiarme
01:03:20Está bien
01:03:20Pero
01:03:21Gracias
01:03:22Levi
01:03:23Te veo en el próximo juego
01:03:26Como rival
01:03:27Espera
01:03:30René
01:03:32Había algo que quería preguntarte
01:03:36¡Ah!
01:03:41¡Au!
01:03:49¡Oh Dios mío!
01:03:51¡Levai!
01:03:52¡Levai!
01:03:53¡Ayuda!
01:03:54¡Que alguien me ayude!
01:03:54¡Que alguien llame en 911!
01:03:56¡No!
01:04:02Hay mucho sangrado
01:04:11Pero afortunadamente todo es externo
01:04:13Solo necesita mucho descanso
01:04:15Oye Clark
01:04:32Necesito que busques una matrícula por favor
01:04:34Hubo un accidente cuando estaba en el restaurante con Levi
01:04:37No, no, no, no, no
01:04:39Yo estoy bien
01:04:40Solo
01:04:40Salió herido por mi culpa
01:04:44Gracias
01:04:45Gracias, gracias, gracias
01:04:47Eres el mejor
01:04:48Así que por eso rechazaste a Edward
01:04:51Porque tu corazón le pertenece a
01:04:54Clark
01:04:55¿Cómo te atreves a tocar a mi hermana?
01:05:04¿Te volviste loco?
01:05:05Señor Molson
01:05:06No sabía que René era tu hermana
01:05:09Déjame ir por favor
01:05:10Solo cumplía órdenes
01:05:12¿Quién está detrás de esto?
01:05:16Dime quién está detrás de esto
01:05:18Y quizás
01:05:20Perdone tu vida
01:05:22Fue
01:05:24Perfecto
01:05:30Me aseguraré que este pequeño delito sea expuesto en el escenario más grande
01:05:35Clark, ¿qué haces aquí?
01:05:47¿Qué haces?
01:05:48¿Hablas de niñera otra vez?
01:05:50¿Qué hablas?
01:05:50No, no estoy aquí porque piensa volver con él
01:05:53Se lastimó por mi culpa
01:05:54Entrenadora, tenemos una pequeña situación en el club
01:05:59El jefe quiere que venga por ti
01:06:00Estoy bien
01:06:03Ve
01:06:04No quiero que faltes al trabajo
01:06:06Por mí
01:06:07Escucha, ¿por qué no te largas, hombre?
01:06:20Ella te dio tres de los mejores años de su vida
01:06:22¿Y qué le diste tú a cambio?
01:06:24Solo traiciones y le rompiste el corazón
01:06:26Se lo compensaré
01:06:27¿Está bien?
01:06:29Clark, yo la amo
01:06:30¿La amas?
01:06:32Si de verdad la amas
01:06:33Déjala ir
01:06:34Está mejor sin ti y eso lo sabes
01:06:36No dejaré ir a René
01:06:40¿No lo harás?
01:06:41¿Qué te hace siquiera pensar que la mereces?
01:06:45Está bien, hombre
01:06:46Haré un trato contigo
01:06:48Tú lidera a tu equipo
01:06:50Si nos ganas, te convertirás en campeón
01:06:52Quizás así te deje buscar a René
01:06:55Trato hecho
01:07:03Trato hecho
01:07:08Oh, cariño
01:07:25¿Estás bien?
01:07:28Alevi
01:07:28Mamá
01:07:29Estaré bien
01:07:30Las lesiones solo son
01:07:33Eternas
01:07:34Levi solo se lastimó
01:07:36Porque intentaba salvar a René
01:07:38Toma, Levi
01:07:40Toma un poco de pastel
01:07:42Te hará sentir mejor
01:07:44Soy alérgico a las fresas
01:07:47¿Esa perra de nuevo?
01:07:53Ustedes no se habían divorciado ya
01:07:55¿Qué quiere ahora?
01:07:56¿Más dinero?
01:07:56Deja de hablar así de René
01:07:58Ella no es lo que piensas
01:07:59Empiezo a pensar
01:08:02Que este divorcio
01:08:03Fue un error
01:08:03¡Tú!
01:08:08Mamá
01:08:09Ya que nunca puedes ver
01:08:11Lo increíble que es René
01:08:12Dejaré de pedir tu bendición
01:08:14De hecho
01:08:15Mi vida personal
01:08:17No tiene
01:08:18Nada que ver
01:08:19Contigo
01:08:20Levi
01:08:21¡Vamos!
01:08:33¿Nora?
01:08:34¡Nora, por favor!
01:08:37¡Ese maldito mocoso inútil!
01:08:40Nora
01:08:40No te molestes
01:08:42Quizá
01:08:42Quizá
01:08:44Levi
01:08:45Se reunió con René
01:08:47Porque es la directora técnica
01:08:49De los halcones
01:08:50Él no siempre estuvo intentando
01:08:52Que lo fichara ese club
01:08:53Ya sabes
01:08:53Si pudiéramos convencer
01:08:55Al jefe de los halcones
01:08:56De que despida a René
01:08:57Entonces esa maldita perra
01:08:58Se iría de su vida
01:08:59Para siempre
01:09:00¿Recuerdas a
01:09:01Clark?
01:09:04Quizá
01:09:05Si podemos de alguna manera
01:09:07Probar que René
01:09:08Tiene
01:09:09Relaciones
01:09:11Inapropiadas
01:09:12Con sus jugadores
01:09:13Ahora sí
01:09:15Estamos hablando
01:09:16Dios
01:09:27¿Quién es ese viejo
01:09:29Que está con ella?
01:09:30Tiene que ser
01:09:31Su nuevo
01:09:32Sugar Daddy
01:09:33Entonces
01:09:36¿Cuáles son las buenas noticias?
01:09:38Voy a presentarte
01:09:39Como la heredera
01:09:39De los Molson
01:09:40En la final de la Copa Bradley
01:09:41Hija
01:09:42Del dueño
01:09:44De los halcones
01:09:44Eso podría alejar
01:09:46A los buitres
01:09:47Pensé que querías
01:09:51Que tomara fotos
01:09:51De ella y de Clark
01:09:52Creo que la señora R
01:09:54Nunca falla
01:09:56Si Clark
01:09:57Averiguó
01:09:57Quien era el conductor
01:09:58Si
01:09:59Es el mismo tipo
01:10:00Responsable
01:10:01De dejar a Levi
01:10:02En estado vegetal
01:10:03¿Qué?
01:10:04Dios
01:10:05¿Quién haría algo así?
01:10:10Guau
01:10:10Tu nuevo amante
01:10:12Se ve tan viejo
01:10:13Que podría ser tu padre
01:10:14No te da vergüenza
01:10:16Tu nuevo amante
01:10:19Se ve tan viejo
01:10:20Que podría ser tu padre
01:10:21¿Qué haces aquí, Madeline?
01:10:23Vine
01:10:24A exhibirte
01:10:25Si estas fotos
01:10:29Salen a la luz
01:10:30Podrás despedirte
01:10:32De tu carrera
01:10:32Y Levi
01:10:34Nunca te aceptará
01:10:36De vuelta
01:10:36Ah, René
01:10:43¿Crees que no sacamos copias?
01:10:46Esta noche
01:10:46Después de la final
01:10:47Le mostraré estas fotos
01:10:49A tu jefe
01:10:50Disfruta tu última noche
01:10:51Como directora técnica
01:10:53Guau
01:10:54Asegúrate de pasar
01:10:55Por la cabina VIP
01:10:56Mañana, Madeline
01:10:57Quizá lo haga
01:11:01Quizás lo hagamos
01:11:04Sabes que con una palabra
01:11:08Puedo asegurarme
01:11:09Que nunca más
01:11:10Pongo un pie
01:11:11En este país de nuevo
01:11:11¿Cierto?
01:11:12Si
01:11:12Sé lo poderoso
01:11:13Que es mi padre
01:11:14Pero quiero ver
01:11:15Que tan lejos
01:11:16Puede llegar
01:11:17Está bien
01:11:18Levi Carlson
01:11:32Gana este juego
01:11:33Demuéstrale a René
01:11:36Que aún puedes
01:11:37Señor Molson
01:11:44Tiene un visitante
01:11:45Pasa
01:11:48Tengo pruebas
01:11:51De que la vida personal
01:11:53De su directora técnica
01:11:54Es un poco
01:11:55Turbia
01:11:56Si le importa
01:11:58La reputación
01:11:59De su equipo
01:11:59Entonces la despedirá
01:12:01De inmediato
01:12:02¿Me estás amenazando?
01:12:07No
01:12:08No
01:12:09Yo solo digo que
01:12:10René
01:12:11No es quien usted
01:12:12Cree que es
01:12:12No se deje engañar
01:12:14Por su apariencia
01:12:15Inocente
01:12:16Y ese Sugar Daddy
01:12:17Suyo
01:12:18Todo un pervertido
01:12:19De mal gusto
01:12:20¿Ah sí?
01:12:29¿A dónde crees que vas?
01:12:32Aún no se acaba
01:12:33Tu showcito
01:12:34Serán todos bienvenidos
01:12:47Al evento más importante
01:12:49De la NHA
01:12:51La final de la Copa Grande
01:12:53Pero antes de comenzar
01:12:56Como dueño de los halcones de Boxster
01:12:59Hay algo que necesito anunciar
01:13:01Sé que es lo que dirá
01:13:03Su controvertida
01:13:05Directora técnica
01:13:06Será despedida
01:13:07¿Qué?
01:13:08La señora R
01:13:09No es así
01:13:10Será despedida
01:13:12Solo observa
01:13:14Déjeme presentarle
01:13:22La hija
01:13:23¿Qué carajos?
01:13:30Hola a todos
01:13:31Mi nombre es René Thompson-Molson
01:13:33Soy la directora técnica
01:13:34De los halcones de Boxster
01:13:35Y la heredera del grupo Molson
01:13:37¿Ella no acaba de ser acusada
01:13:39Por ser casafortunas
01:13:40Que abandonó a su familia?
01:13:41Eso ahora suena ridículo
01:13:43Sí
01:13:44Su padre es uno de los hombres
01:13:45Más ricos de la lista Forbes
01:13:47Y su hermano es la estrella
01:13:48Número uno de la NHA
01:13:49Ahora mismo
01:13:50¿Por qué carajos necesitaría ir tras el dinero de alguien más?
01:13:53No
01:13:54Ella en serio no se casó conmigo por dinero
01:13:57Ella se casó conmigo por amor
01:13:58Lo siento mucho René
01:14:00Debí haber visto todo lo que hiciste por mí
01:14:03Ahora
01:14:04Antes de iniciar este partido
01:14:05Hay una cosa más
01:14:06Que me gustaría compartir con ustedes
01:14:07Todos recuerdan cuando hace 3 años
01:14:21Levi Carson
01:14:22De las gaviotas de Boston
01:14:23Cayó en un partido
01:14:24Y terminó en coma
01:14:25Echa esto en la bebida de Levi antes del partido
01:14:32¿Qué intentas hacer?
01:14:35La madre de Levi me prometió que si el equipo ganaba esta noche
01:14:39Haría que él se casara con él
01:14:41Tengo que sacar lo mejor de él
01:14:43No quisiste arruinar su vida
01:14:44¿No es así?
01:14:46Pero en vez de hacerte responsable
01:14:47Desapareciste
01:14:48Apenas salió lastimado
01:14:49Y finalmente luchó para volver al partido
01:14:52Y tú actuaste como si no hubiera pasado nada
01:14:54Le mentiste
01:14:56Y saboteaste nuestro matrimonio
01:14:58Entonces
01:15:00La persona que pensaste que te había salvado en realidad
01:15:03¿Fue la que te dejó en coma?
01:15:07Cállate
01:15:07¡Perra!
01:15:13Entonces tú fuiste la que arruinó la vida de mi hijo
01:15:16Sáquenla de aquí
01:15:18Ahora que ya retiramos a alguien que no tiene ningún respeto por este juego
01:15:29Volvamos a lo que realmente nos trajo aquí
01:15:32¡La final de la Copa Brandi!
01:15:41La final de la Copa Brandi de hoy fue un clásico instantáneo
01:15:45Las gaviotas quedaron a las puertas de conseguir un milagro
01:15:48Pero cayeron ante los poderosos halcones
01:15:51El defensor Levi Carlson jugó el mejor partido de su carrera
01:15:55¡Por un oponente digno!
01:16:01Salud
01:16:02Salud
01:16:03¿Sabes, Clark, qué es gracioso?
01:16:11Pensar que yo pensaba que mi propio cuñado tenía una aventura con mi esposa
01:16:15¿Sabes?
01:16:16Seré honesto, Carlson
01:16:17Te ganaste mi respeto
01:16:19Pero definitivamente aún espero que cumplas con el trato
01:16:22Recuerda, sin campeonato
01:16:24No tienes oportunidad con mi hermana
01:16:27Quizás perdí este año
01:16:29Pero el año que viene
01:16:31Y el año siguiente
01:16:33Mientras pueda seguir jugando
01:16:35Seguiré luchando por un campeonato
01:16:37Incluso si mis oponentes son muy poderosos como los halcones
01:16:41No me importa
01:16:42Siempre daré todo de mí
01:16:45No importa lo que pase por René
01:16:47Está bien, cuenta conmigo
01:16:50Oh
01:16:51No creas que solo porque seas un abuelo
01:16:54Que todavía puede dar un partido decente
01:16:55Te daré solo a René a ti
01:16:57Ah, pedazo de mierda
01:17:00Salud, chicos
01:17:01Levi
01:17:13Cásate conmigo
01:17:16Ahora mismo
01:17:18O la mato
01:17:19Maddy
01:17:20Solo cálmate, ¿sí?
01:17:24Deja ir a René
01:17:25No
01:17:31Te quedó
01:17:32Claro
01:17:33Cásate conmigo
01:17:35O ella morirá
01:17:37Claro
01:17:38Me casaré contigo, Maddy
01:17:40Mira
01:17:41Incluso preparé el anillo
01:17:43Solo para ti
01:17:44Bueno, entonces
01:17:47Ven y ponlo en mi dedo
01:17:48¿Por qué tardo tanto?
01:17:57Perra
01:17:58Ya, ya
01:18:02Déjalo, Maddy
01:18:03Todo esto es mi culpa
01:18:19Si nunca hubiera escogido ese bar
01:18:20Nada de esto hubiera pasado
01:18:22¿Cómo está el paciente, Doc?
01:18:25La vida del paciente ya no está en peligro
01:18:28Pero está la posibilidad de terminar en estado vegetal
01:18:32¿Estado vegetal?
01:18:36¿Levi está en coma de nuevo?
01:18:40¿Por qué salvó mi vida?
01:18:43La condición del señor Carlson está peor que la última vez
01:18:46A menos que haya un fuerte detonante
01:18:48Quizá no despierte de nuevo
01:18:51¿Qué?
01:18:57¿Estará bien, hermanita?
01:19:00¿Estará bien?
01:19:02Sí
01:19:03Sí
01:19:04Por favor, Levi
01:19:30Papay, despierta pronto, ¿está bien?
01:19:47Papá, iré a ver a Libal.
01:19:49Papá, iré a ver a Libal.
01:20:00Fui toda una tonta por lastimar a René.
01:20:03Ella es muy buena para nuestra familia.
01:20:09René, lo siento mucho.
01:20:19Ah, chicos. ¿Qué es esto?
01:20:41René, vine a proponerme.
01:20:44Ah.
01:20:51Queridos presentes, estamos reunidos aquí hoy ante los ojos de Dios.
01:20:55Eh, espera un segundo. ¿Estás hablando en serio?
01:20:59Recuerda lo que dijo el doctor.
01:21:01Levi necesita un fuerte baño para despertar.
01:21:15Levi Carlson, estoy a punto de casarme con otro hombre.
01:21:19Si de verdad te importo, entonces despierta y evítalo.
01:21:25Estamos reunidos aquí hoy ante los ojos de Dios con estos testigos para ser unidos.
01:21:30Edward Hughes y René Thompson Molson en Santo Matrimonio.
01:21:44Cuando nos casamos, tú te estabas recuperando de un coma. Nunca tuvimos una verdadera boda.
01:21:49René, prometo que cuando despierte, te daré la gran boda que mereces.
01:21:57Entonces despierta, por favor.
01:22:03Levi Carlson, si no despiertas, de verdad me pondré el anillo de Edward.
01:22:20Así que por favor, despierta por mí.
01:22:27Despierta por mí.
Recommended
1:22:35
|
Up next
1:27:37
1:26:04
2:05:08
1:37:19
46:40
1:10:41
2:10:12