Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Ep.18 Sins Of The Father Engsub - Full Movie
screenscope23
Follow
yesterday
Ep.18 Sins Of The Father Engsub - Full Movie
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
Sam, we're going to go to the leg of Samuel Trinidad.
00:15
I'm sure that all of us will be able to do it.
00:19
Because his son's son is dead here.
00:24
I'm going to go to Samuel.
00:26
I don't want to go with him.
00:27
Well, I don't think I'm surprised if he's in his money with his sister.
00:32
And when I know that he's losing his money,
00:34
I'm telling you that he's really going to be in his life.
00:38
That's why you...
00:41
I'm going to take care of him.
00:46
Hey!
00:47
Hey!
00:47
Hey!
00:48
Hey!
00:48
Here!
00:49
Here!
00:49
Donny's!
00:51
What?!
00:52
Gang!
00:54
What?!
00:58
That's fine. I'm not going to go somewhere.
01:07
You're not going to go to Trinidad.
01:09
You're going to go to Trinidad.
01:10
You're going to go to my son.
01:11
I told you that I'm going to go to my son
01:13
when you're going to give me my son.
01:15
Because of that,
01:16
I'm going to take care of you.
01:18
That time is taking, Mr. Trinidad.
01:21
Hey!
01:25
Hey!
01:26
Pagdating na, Mindhoy.
01:27
Ito na lang nakaputan na mo.
01:29
Hindi!
01:30
Hindi!
01:33
Hindi!
01:34
Yung apok mo!
01:35
Hey!
01:36
May oras pa.
01:37
Haanapin ko si King.
01:42
Haanapin ko si King.
01:43
I don't know.
05:44
Ano ba yung totoo?
05:47
Nawawala ba yung anak mo?
05:49
O dinwukot?
05:51
Sabihin mo sa akin.
05:52
Yung totoo, Samuel.
05:56
Kimignap yung anak ko.
06:09
At hindi totoong nakarap na siya hanggang ngayon, hawak pa rin nila sa akin.
06:16
At si Roda lang nagpadukot?
06:24
At si Roda lang nagpadukot? Tama ba?
06:28
Samuel.
06:29
Bakit nila ginagawa ito sa'yo?
06:30
Bakit nila ginagawa ito sa'yo?
06:33
Anong kailangan nila sa'yo?
06:36
Nasa sa'yo ba yung pera?
06:38
Sabihin mo sa akin yung totoo, anak mo na to.
06:40
Pinagawa ito.
06:49
Oh, that's a big one.
06:50
You're going to go to the office.
06:52
Now, now.
06:53
Now.
07:08
What do you mean?
07:10
Bastard.
07:11
Bastard.
07:19
Bastard.
07:24
Bastard.
07:26
Bastard.
07:27
Estar.
07:29
Bastard.
07:31
Get out of here.
07:33
Mike.
07:34
Fart.
07:37
Fart.
07:39
Fart.
07:41
Fart.
07:43
Fart.
07:45
I'm going to call you.
07:57
How are you?
08:02
I'm halfway done with finishing the proposal.
08:09
I'm done by the end of the day.
08:12
I'm not going to ask you what to do.
08:15
I'm going to ask you how to do this.
08:20
I think you know what to do.
08:27
I'm going to ask you how to do this.
08:31
I think you know what to do.
08:40
You're going to have to relax.
08:42
You're going to have to relax.
08:48
You're going to relax?
08:50
Well, that's a rhetorical question.
08:56
I know you're going to relax.
09:00
You're going to have to work.
09:02
You're going to have to pay.
09:06
I'm sure you're going to have to spoil your family.
09:10
You're going to have to do it.
09:14
Yes, sir.
09:18
Yes, sir.
09:21
Actually, I want to finish what I'm doing so I can get early out and be with my family.
09:30
So, sir, I'll finish the proposal.
09:34
No, have lunch with me.
09:36
Let's go.
09:37
No, sir.
09:40
It's okay.
09:41
Nakakaya, sir.
09:42
Sa pantry na ako.
09:43
Hindi.
09:44
Dito ka na.
09:45
Nag-order ako ng pagkain.
09:46
We'll have it together.
09:47
Come on.
09:48
Sir, please.
09:49
I really need to finish it.
09:50
Sit down.
09:55
Sit down.
09:57
Sit down.
10:06
Sit down.
10:09
I know.
10:10
You know, Samuel, I'm very happy to see you.
10:26
Do you like your family?
10:29
Maybe, sir, it's like that.
10:34
My brother.
10:40
My brother.
10:45
I'm so happy that you're talented and handsome.
10:50
Like your child.
10:55
What's his name again?
11:01
King.
11:04
King.
11:06
It's a good thing.
11:13
You know, the kind of...
11:18
Anak.
11:23
Kailangan niya.
11:25
Walang kang iniingatan.
11:27
Alam mo yun.
11:32
Yung hindi mawawalay sa Panginoon.
11:36
Alam mo na.
11:39
Mahirap na.
11:41
Oo nga, sir.
11:45
Kaya kung may magtangkaman lang na ilayo siya sa akin,
11:50
Makakapatay ako.
11:54
Pakapatay ako.
12:01
Pakapatay ako.
12:03
Para sa anak ko.
12:24
Pagpinatay ko.
12:25
Yung anak na pinaglalaban niya.
12:26
Tawagam niya lagam.
12:27
Tawagam niya lagam.
12:28
Tawagam niya lagam.
12:29
Tawagam niya lagam.
12:30
I'm really surprised by the Samuel.
12:34
It's the same thing.
12:38
That's why it's so nice to die, right?
12:42
I don't know how much the same thing is.
12:46
When my son died,
12:48
my son died.
12:52
Let's go.
13:00
Hello?
13:04
Patay mo yung anak.
13:08
Makuha mo man o hindi ang scene trace na yan.
13:12
Malinaw!
13:30
Nae, baka may hindi lang tayo nakikita.
13:34
Tingnan natin mabuti yung mga pictures.
13:35
Anak, makailang balik na ako dito sa mga litratong to.
13:38
Wala naman akong makitang sagot.
13:45
Tita!
13:47
Nung palang...
13:48
Nung palang kinasal kayo, may deposito na eh.
13:55
Akin na nga yan.
13:57
Kung habo pang magbiro eh.
13:59
Sorry eh.
14:00
Gano'n naman talaga namin magpakasal?
14:04
Nauna lang ako mabuntes.
14:06
Ay, guti naman po tita na kapagpakasal ako kayo kaagad.
14:09
Kundi lalabas kong illegitimate si Samuel.
14:12
Eh hindi naman ako papayag anak.
14:14
Na wala kang dadalhin pangalan.
14:20
Walang...
14:21
pangalan?
14:23
Tama si tita.
14:24
Kapag hindi magpakasal, lalabas na illegitimate yung bata.
14:26
Kung saan nagkapangalan ang isang bastardo?
14:43
Bastardo?
14:43
Dahan-dahan!
14:50
Dahan-dahan!
14:55
Confirmed, sir.
14:57
Hindi pa nahahanabak anak ni Trindal.
14:59
Kailangan natin siyang tulungan.
15:01
Napag-usapan na natin ito.
15:03
Hindi ito parte ng mission natin.
15:06
Pero sir,
15:07
may mission man o wala,
15:09
kailangan pa rin ni Samuel ng tulong.
15:13
At di ba,
15:14
nangihingi tayo ng tulong sa kanya?
15:16
Tapos hindi natin siya tutulungan?
15:19
Papalagay mo pa,
15:20
ang lahat ng nangyayaring ito,
15:23
may may kinalaman sa pagtangay
15:25
ng pera ni Mike Trindal.
15:28
Mukha, sir.
15:30
Meron.
15:34
Sir,
15:35
kailangan natin iparamdam sa kanya
15:37
na kakampi niya tayo.
15:39
Dahil yun naman yung totoo.
15:41
Kailangan natin siyang tulungan.
15:42
May mga mga mga mga mga mga mga mga mga mga mga mga mga mga mga mga mga.
15:50
Nay,
15:51
saan itong simbahan na to?
15:53
Ano?
15:54
Sa
15:54
Santo Ninyo Church
15:55
bago bantay?
15:57
Bakit?
16:00
Samuel?
16:03
Nay!
16:04
Samuel!
16:05
Samuel!
16:12
I need your most reliable officers.
16:21
May importante time person go ahead.
16:42
Agnes, ano kailangan mo?
16:45
Samuel, alam kong hindi mo pa nahahanap ang anak mo.
16:49
Tutulungan ka namin ni Colonel.
16:54
Agnes, hindi nyo kailangan gawin to kung tungkol to sa hinihiling nyo.
16:59
Hindi. Walang kinalaman to.
17:01
Talagang totoong nagmamalasakit kami.
17:06
Gagawin namin ang lahat ng makakaya namin matulungan ka.
17:10
Kami ang may kakayanan.
17:12
Okay. Okay, sige.
17:15
Salamat.
17:18
Sige.
17:20
Babalitaan na lang kita.
17:31
In 200 meters, at the roundabout, take the second exit.
17:36
Ano meron?
17:49
Pre, ano meron?
17:52
Special ops daw, Pre.
17:53
May re-rescue daw kami ki-deadnap.
17:55
Kayo lang?
17:56
Oo, kapi lang.
18:02
Rescue.
18:04
Kayo mo na.
18:09
Okay lang si King, nasa...
18:11
Nasa bahay lang si Entral.
18:13
Pero...
18:14
Ano?
18:15
Anong ginagawa niya sa presunto?
18:18
Ano ko dun?
18:19
Nawawala doon yung anak niya, tapos biglang nasa bahay na.
18:22
Gagagutan lang.
18:26
Hindi ka yun yung panapos sa camera.
18:29
Akala ko ba nahanap na yun?
18:30
Akala ko ba nahanap na yun?
19:00
èµ› nahanap na yun?
19:25
Amin.
21:27
Ito, sir.
21:29
Mga nakabilong dito.
21:30
Mga properties ni Roldan.
21:32
Merong mga opisina.
21:33
Merong mga garahe.
21:34
Merong mga warehouse.
21:36
Itong pupuntahan natin.
21:38
Isang warehouse sa tuktok ng isang bundok.
21:41
Siguro nandito ang anak ni Trinidad.
21:42
Ito, sir.
21:43
Ito, sir.
21:43
Ito, sir.
21:44
Ito, sir.
21:44
Ito, sir.
21:45
Ito, sir.
21:50
Lahat ng units,
21:53
tumiretso sa puroksyeter.
21:55
Parget.
21:57
Warehouse sa tuktok ng bundok.
21:59
Sir!
22:00
What is it?
22:04
We need to turn the U-turn.
22:21
Excuse me. Sorry.
22:24
Sorry.
22:30
Sorry.
23:00
Sorry.
23:02
Sorry.
23:03
Sorry.
23:04
Sorry.
23:06
Sorry.
23:07
Sorry.
23:08
Sorry.
23:09
I said it.
23:10
Don't stop.
23:11
Sorry.
23:12
Sorry.
23:13
Where are you?
23:14
Are you turning to the M-p-p-p-p?
23:16
Yes.
23:17
This is the M-p-p.
23:18
Yes.
23:19
I know.
23:20
No!
23:21
I know, no!
23:22
No.
23:23
No!
23:24
No!
23:25
No!
23:26
No!
23:27
No!
23:28
No!
23:29
THE END
23:59
Father.
Recommended
22:18
|
Up next
Ep.17 Sins Of The Father Engsub - Full Movie
screenscope23
yesterday
25:18
Stealing Heart Episode 13 - Full Movie
screenscope23
today
21:05
Ep.23 Sins Of The Father Engsub - Full Movie
screenscope23
2 days ago
45:01
Ep 18 Our Generation Engsub - Full Movie
screenscope23
4 days ago
1:12:22
Ep.15 Good Boy Engsub - Full Movie
screenscope23
4 days ago
1:12:04
Ep 12 Our Engsub - Full Movie
screenscope23
4 days ago
48:12
Ep 13 Good Boy Engsub - Full Movie
screenscope23
5 days ago
54:02
Ep 9 The Ex-Morning Engsub - Full Movie
screenscope23
3 days ago
41:31
Ep.19 Our Generation Engsub - Full Movie
screenscope23
3 days ago
1:07:39
Ep.13 Knock Out Engsub - Full Movie
screenscope23
2 days ago
47:24
Ep.14 Our Generation Engsub - Full Movie
screenscope23
5 days ago
45:51
Ep.17 Our Generation Engsub - Full Movie
screenscope23
yesterday
42:10
Ep 14 Revenged Love Engsub - Full Movie
screenscope23
3 days ago
38:45
Revenged Love Ep 11 Engsub - Full Movie
screenscope23
4 days ago
41:53
Ep.20 Our Generation Engsub - Full Movie
screenscope23
3 days ago
56:42
Ep 1 The Defects Engsub - Full Movie
screenscope23
4 days ago
46:08
Ep.19 Coroner's Diary Engsub - Full Movie
screenscope23
5 days ago
45:49
Our Generation Ep 16 Engsub - Full Movie
screenscope23
5 days ago
24:01
Ep.18 Sins of the Father (2025) | Engsub
Crime TV Show USA
6 days ago
1:25:15
The Day You Came Back - Full Movie
Fujichannel
yesterday
38:18
The Young And The Restless – Episode 24 (2025)
cineversedaily
yesterday
47:07
Coroner s Diary Episode 5 English SUB
Linh Linh
yesterday
47:48
Coroner s Diary Episode 10 English SUB
Linh Linh
yesterday
42:06
Coroner s Diary Episode 1 English SUB
Linh Linh
yesterday
1:59:51
Daddy Help! Mommy’S In Prison - Full Movie
Fujichannel
5 days ago