Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • today
anime
anime recap
recap
anime recaps
manhwa
anime plot
manhwa recap
anime summary
manga
best anime recaps
animecaps
top anime recaps
ani
fox anime recaps
anime recap isekai
anicaps
anime recap romance
manga recap
anime recommendations
anime recap harem
anime recap reincarnation
anicapped
anime in minutes
anime recap tagalog
anime story
anime recap overpowered
ani plot
anime summarized
aniroll
isekai recap
animecap
anicap
new anime
ss rank recap
webtoon
recap manhwa
aniclimax
animerecap
new 2025 anime
new 2025 anime recap
aniplot
manhwa cap
animation
manga summary
manga recaps
mangacaps
movie recap
recap manga
manhwa capped
fizan
anime
new anime
otaku
weeb
top anime
anime edit
anime recap
animation
recap
kusuriya no hitorigoto
top 10 anime where the main character is overpowered
anime tops
top 10 romance anime with happy ending
anime to watch
10 anime to watch
top 10 anime you should watch before you die
top trending anime
anime
tóm tắt anime
review anime
anime hay
tóm tắt anime hay
anime recommendations
review phim anime hay
review phim anime
anime to watch
review anime hay
all in one
mythical creatures in anime
anime protagonist
top anime characters
jujutsu kaisen explained
yuji vs sukuna
best shonen anime
character development yuji itadori
jujutsu kaisen episodes
yuji itadori moments
new anime 2025
spring anime 2025
yuji itadori powers
best anime
anime 2025
anime review
anime fight scenes
anime harem
manga
shonen anime

Category

📺
TV
Transcript
00:00The End
00:02The End
00:04The End
00:06The End
00:08The End
00:10The End
00:12The End
00:14The End
00:16I have saved this life to Naufumi
00:18I have saved this life to Naufumi.
00:22Atla is...
00:24I have to help the Zeltobul's dream of the Zeltobul.
00:28The End
00:30You're here...
00:32I don't know.
00:34That was really a surprise, Hakko.
00:36I am in the duo.
00:38I went to Zeltobul.
00:40I went to Zeltobul.
00:42I did it to Zeltobul.
00:44I really did it.
00:46I went to Zeltobul.
00:48I took the Zeltobul.
00:50I took the Zeltobul.
00:52The End
00:54The End
00:56Magic Prism!
01:03Magic Prism!
01:07It's the end of the game!
01:10Driver is not in the game!
01:26私たちの戦いでシルタベルトを率いていた白子の大乱が死に戦争の全責任を負わされた白子氏は国での勢力を衰退させたと聞く。
01:55あの二人はその大乱の血を引くものだぞ。
02:00どんな目に合わされることか?
02:02彼らには彼らの進む道があります。
02:05だが…
02:10岩谷様が共にいらっしゃるのです。
02:14今は二人の無事を祈りましょう。
02:18ああ…
02:30もはや我慢も限界ですわ!
02:33ああ…
02:43Lass that noise are funny, baby
02:46To face the eyes of your eyes on the shake up
02:49What there is 何があったって
02:52The touch were not strong as the meaning of the trouble
02:55The light of our existing existence
02:58It's out the same, no hurry, girl and shine
03:01She has ultrarily broken, she's not strong
03:04To fight with her self-sacrificed by the stucco
03:05The century, to make a deep mind, let's get the peace
03:07One night to choice, and shows
03:10I'm not stuck in your story
03:15I'm not a change for someone
03:23I will block the show and tell you show
03:26I'll keep on going and continue
03:32Don't ever lose and try it
03:34Now nobody can stop us, no way
03:38I will protect our resolution
03:50Yeah
03:52You need one hesitation
03:54Don't say no sir
03:56Put it right now
03:57You need one hesitation
04:00I will protect our resolution
04:02Don't go now
04:08What are you going to say to me?
04:13What are you going to say to me?
04:15What are you going to say to me?
04:16The Haku Kuo's blood...
04:19What?
04:21Is that Haku Kuo's blood?
04:24What are you going to say to me?
04:26Haku Kuo, you have no word for you!
04:29Go away!
04:32The Haku Kuo's blood...
04:34The word for you...
04:36What?
04:38What are you going to say to me?
04:41I'm not going to say to you
04:43You're going to say to me...
04:45You are going to say to me...
04:46You are going to say to me!
04:48No!
04:49You're going to say to me that you've missed the most important thing!
04:53If you're going to say to me, I will forgive myself
04:58Atola...
05:00I am going to say to you!
05:03You are wrong!
05:06You are wrong...
05:13You are wrong!
05:14That's why...
05:15You are...
05:16You are going to say to me...
05:18You are going to say to me!
05:19You are going to say to me!
05:20I am not sure how to do the ultimate勇者 in the world.
05:27Why do you ask the ultimate勇者 of Naufumi?
05:32I am not sure how to ask Naufumi.
05:37I am not sure how to ask Naufumi.
05:42I am not sure how to ask you.
05:46Now, I'm going to ask you, how did you build the shield belt?
05:53That's why you built the shield belt for us.
06:02That's right. The shield belt was the same as the Nauhoomi who returned to the palace.
06:08That's why I received the shield belt belt.
06:12I'm a slave, right?
06:29And...
06:31I met a lot of people in Llorona,
06:35I would like to give you the hope of the future.
06:40I would like to bless that.
06:42I would like to bless Nau Fumi, and I would love Nau Fumi.
06:46That is me.
06:50I would like to be the people of the village.
06:53And I would like to be the people of the Shilt-Belt.
06:58That's right.
07:00I am the people of the Shilt-Belt.
07:04It's all for us.
07:07We are the people of the Shilt-Belt.
07:10Nau Fumi.
07:12Is it different?
07:14Yes.
07:15The country is different.
07:17We are the same.
07:19But...
07:21We are in the village of Nau Fumi.
07:23So...
07:24You have to be the country of Nau Fumi.
07:28The village of Nau Fumi.
07:31The village of Nau Fumi.
07:33But...
07:36In the first place...
07:38Kiva, what are you doing to exist?
07:43Why are you going to destroy the world?
07:45Or why are you going to protect the people?
07:48That...
07:49It's...
07:50You should have said it!
07:51It's all for all of you, Naofumi!
07:56If I'm a sinner and a sinner,
08:00I'm going to say,
08:02I'm going to say,
08:05I'm going to say,
08:07Naofumi's testimony to you!
08:10When the times of the time of the evil,
08:14I swear to Naofumi's testimony to you,
08:17I will be a使er to worship you!
08:20Yes, I want you to say,
08:22I want you to say,
08:24I'm not sure what you are going to do!
08:26You're wrong, honey.
08:29The guy...
08:32What do you mean?
09:02I am not afraid of my people!
09:04Where are you?
09:06Let's go!
09:08Yes, I will.
09:13Oh, my god!
09:19Let's go.
09:20I am afraid of the chef's breakfast.
09:28I am a chef by the king of the king of the king.
09:31My name is Dini.
09:33I am not afraid of the king of the king.
09:38I am not afraid of the king.
09:41My husband, is there still the rest of the king?
09:44You can eat it?
09:47So, the doctor began to solve that.
09:50Yes.
09:52I had the only one day before that he was on the table.
09:58The fact that the doctor was white?
10:03You don't have to doubt the enough time.
10:08So, this man, I told you that he was going to smoke.
10:12I...
10:13I don't want to forgive you.
10:15It's not me.
10:17私はただ安心しろお前の家族は無事だ 安全な場所でちゃんと保護されているわよ
10:27勇者様 誰がやれと言った
10:35ジャラリス様に
10:40私はただ脅され従っただけなのです
10:44この人 嘘ついてないよ
10:46だそうだな
10:50はて お前の顔に見覚えはないが 本当に私が指示したか?
10:55名前を聞かされただけじゃないのか?
10:59それは…
11:00勇者様 これはおそらく 私を貶めるための陰謀でしょう
11:05それとも他に証拠が…
11:07そ、そうだ! 証拠を出しなさい!
11:10何が証拠だ! 潔く罪を認めろ!
11:13やはりどうじないか
11:22もういい! フィーロ行くぞ
11:24はーい!
11:25どちらにせよ 俺は毒を盛るような国にはいられない
11:29あとは勝手にやってくれ
11:31勇者様!
11:32お待ちよ!
11:34私からも一つ言わせてもらいたい
11:37そこにいる盾の勇者が
11:40我らが望む来るべき時の勇者ではないと 異議申し立てる!
11:44チャラリス 貴様 不敬が過ぎるぞ!
11:47私はシルトベルトの将来を誠に憂い
11:50繁栄を願っているからこそ
11:52誤った決断をしないよう一命をとして
11:55盾の勇者様に還元申し上げているのです
11:59ナオフミ様は…
12:02いえ…
12:03神は間違えない!
12:05あっ…
12:07それとも 愚かにもナオフミ様が
12:10偽物の勇者とでも言うつもりですか?
12:12そこまでは言ってない
12:14ただ 伝承による最悪の波が
12:17本当に今 この時なのかと言いたいのです
12:20世界が滅ぶと予言される波であるならば
12:24なぜ盾の勇者様は我が国ではなく
12:27メルロマルクに召喚されたのか?
12:30それこそが 我々が望む勇者ではないことの
12:35何よりの証!
12:37この方は…
12:38果たして来るべき時の勇者か?
12:40私は それを問う!
12:48勇者様が来るべき時の勇者ではない…
12:52勇者様はなぜメルロマルクに召喚されたのか?
12:56これか…
12:58ジャラリスに余裕があった理由は…
13:03答えは明白ですわ
13:05来るべき時であるからこそ
13:07盾の勇者は他の3人の勇者たちと共に召喚されたのです
13:11勇者の強さは勇者同士で力を共有することにある
13:16つまり他の3人の勇者と協力するために…
13:20ナオフミ様はメルロマルクに召喚された…
13:23これこそが世界の危機の証!
13:27奇弁を申すな!
13:29どちらがですか?
13:30私はナオフミ様に忠誠を誓う者として進言したのです!
13:34その忠誠を尽くす者の中にも疑う者がいるようだが…
13:39おかしいとは思わなかったか?
13:46勇者様に忠誠を誓いながら
13:50バルナールがなぜ船を用意しなかったのか?
13:53勇者様に国に留まってもらわなければ
13:56来るべき時の勇者かを疑う者たちが納得しない
14:01違うか?
14:03それは…
14:05あなたたちは…
14:07結局自分たちのことしか考えず
14:10ナオフミ様のことをないがしろにしているではありませんか?
14:14耳が痛いなあ、諸君
14:18幼くも意志が強く、か弱い身でありながら丈だけし…
14:25まことにシルトベルトの民といえるのはどちらかと問われれば…
14:31彼女の方だと皆が思うでしょうな?
14:36どうしてあなたが…
14:38ちっ…
14:39いらしてくださったのですね?
14:41あいつは…
14:42玄武士のオオキナです
14:44すでに一線は退いておりますが…
14:46今でも各方面に絶大な影響力を有しております…
14:54盾の勇者様…
14:56お会いできて光栄の極み…
14:59私のことはオオキナとでもお呼びください…
15:03オオキナ、その姿…
15:06盾の勇者様の御膳です…
15:09ああ、これはこれは…
15:11私は常にこの姿で身を守っておりますゆえ…
15:16忘れておりました…
15:18話は聞かせてもらいました…
15:22全て彼女の言う通りではありませんか…
15:29己のことばかり考え…
15:32盾の勇者様をないがしろにするなど…
15:35愚かの極みだと思わないかね…
15:38オキナのおっしゃる通りだ…
15:40汚れた血の言葉を聞き揺れると申すのか…
15:43誠なるシルトベルトの民とも思えん所業だ…
15:46そうですか…
15:47どこまでもナオフミ様の歩みの障害になるとおっしゃるのであれば…
15:54物理的に排除しますわ…
15:57アトラ…
15:58何たる侮辱…
16:00汚れたちの箱など…
16:02この手で抹殺してやる…
16:04受けて立ちますわ…
16:06両者、静まりなさい…
16:08うん…
16:10もはや議論はどこまで行っても平行線…
16:15であれば… ちょうどいい…
16:18どうでしょう…
16:19シルトベルトの流儀に乗っ取り…
16:22決闘を開催しては…
16:24うん…
16:25決闘!?
16:26大きな…
16:28いくらなんでも決闘とは…
16:30我々に…
16:32来るべき時の勇者か疑う者がいる今…
16:36避けては通れない道だと思いますよ…
16:39うん…
16:40分かりました…
16:42ではこちらは…
16:43盾の勇者様の従者である…
16:45ハクコッシュの貢献人となりましょう…
16:47ジャラリス…
16:49あなたたちも…
16:50自分の信仰を貫くために…
16:51決闘を受け入れなさい…
16:53ふぅ…
16:54後世を期すため…
16:58私はジャラリス…
17:00奇伝の貢献人となりましょう…
17:03それなら依存がありますまい…
17:06ここまで好き勝手ほざいたのだ…
17:08貢献人となったからには…
17:10負けた時のリスクを背負う覚悟があるのだな…
17:14もちろんです…
17:16ふぅ…
17:17では決闘を受け入れろ…
17:19ふぅ…
17:20ずいぶん大事になってきました…
17:23ああ…
17:24毒の剣をクテンロウへ向かう切り札にしようとしたのが…
17:28どうして決闘になるんだ…
17:31こちらが勝った際には…
17:33まず…
17:34シルトベルトの上位4種のうち…
17:37境外化したハクコシを完全に排斥し…
17:40我らライオシを台頭させる…
17:43ふぅ…
17:44次に…
17:45盾の勇者様を国の専属として抱え込み…
17:49最後に…
17:51そこの無礼者を厳罰に処する…
17:54ということでいかがかな…
17:56ふざけるな!お前に都合が良すぎる!
17:58構いませんわ…
18:00ナオフミ様…
18:01私が勝てばいいだけのこと…
18:03わかった…
18:06じゃあこっちが勝てば…
18:08どんな命令にも従ってもらうぞ…
18:10もちろんでございますよ…
18:12盾の勇者様…
18:15では…
18:18勇者様たちの勝利で…
18:19シルトベルトは勇者様の指示に従う…
18:22これでよろしいですね…
18:23問題ない…
18:25では…
18:27そちらの白骨と…
18:28ジャラリスの決闘を許可する…
18:30待ってくれ…
18:31お兄様…
18:33その決闘…
18:34俺にやらせてくれ…
18:36アトラの代わりに…
18:38俺がこいつと戦う…
18:40ほう…
18:42それはできませんわ…
18:44ナオフミ様を賭けた大事な決闘…
18:46お兄様では少々不安があります…
18:49あっ…
18:50アトラちゃん…
18:51ここは譲ってあげたら?
18:53いつになくフォールちゃんもやる気なんだし…
18:55ですが…
18:57俺はあいつに聞きたいことがあるんだ…
19:00この戦いは俺にとっても…
19:02親父にとっても…
19:04大事な戦いになる気がする…
19:08フン…
19:09ならば二人まとめて相手してやろう…
19:12汚れた白子どもに…
19:15高潔な血の力を思い知らせてくれろ…
19:19くっ…
19:20じゃあラリス…
19:21決闘は対等な人数で行わなければいけませんよ…
19:24ああ… もちろんこちらも…
19:26一人用意させてもらおう…
19:28構いませんか… 勇者様…
19:32フン…
19:33ナオフミ様… 心配ありません…
19:36たとえお兄様が倒れても…
19:38私一人で倒してみせますわ…
19:40アトラ!? 俺はやれるぞ!
19:42相手の思惑に乗り…
19:44それを踏み越えてこそ…
19:46強さの証明…
19:47必ずやり遂げてみせます…
19:49お願いします…
19:50ナオフミ様…
19:51頼む!
19:52ナオフミ様…
19:53ナオフミ様…
19:54ナオフミ様…
19:55ナオフミ様…
19:56ナオフミ様…
19:57ナオフミ様…
19:58ナオフミ様…
19:59ナオフミ様…
20:00ナオフミ様…
20:01ナオフミ様…
20:02ナオフミ様…
20:03ナオフミ様…
20:04ナオフミ様…
20:05ナオフミ様…
20:06ナオフミ様…
20:07ナオフミ様…
20:08ナオフミ様…
20:09ナオフミ様…
20:10ナオフミ様…
20:11ナオフミ様…
20:12ナオフミ様…
20:13ナオフミ様…
20:14ナオフミ様…
20:15I think that you can also think about this fight.
20:19I think that this fight is the honor of the Naufumi.
20:23I will continue to move on.
20:27What do you want to be Naufumi?
20:31What do you want to win?
20:34I asked you.
20:36What?
20:37I'll let you go.
20:40Let's go here!
20:46What's that? That's the Mnotaurus thingy-like...
20:50What?
20:52Oh...
20:54What is it called the fight against the past battle?
20:58Yes. The ultimate sword of a man is a part of the sword.
21:02It's not a part of the sword.
21:06You're all due to the love of the Shilt-Belt.
21:10You're going to be a woman with the Lady of the King!
21:13What?
21:14You're the daughter of her?
21:23I don't have to be a hero of the Naufumi.
21:27I'm not going to win!
21:29I'm not going to win!
21:31Of course!
21:32Yes, Jalaris.
21:33You're my opponent.
21:35If I win, I'll talk about my father's story.
21:39You're so tired.
21:46All right, all right, are you ready?
21:59Let's start!
22:03I want to get out of the world
22:05I'm running around the world
22:08A little bit
22:09I'm going to be all right
22:11I'm going to be all right
22:13I want to know the real story
22:15I know
22:17I'm knowing the truth
22:19I can't believe it
22:21I can't believe it
22:23I can't believe it
22:25I can't believe it
22:27I can't believe it
22:29I'll see you next time.
22:59I'll see you next time.
23:29I'll see you next time.

Recommended