Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday

Category

🗞
News
Transcript
00:00This is dangerous!
00:05This is dangerous!
00:08Oh!
00:14Oh!
00:15Oh!
00:21Bowling!
00:23Huh?
00:30Bowling?
00:35咲き誇れ今!
00:37咲き誇れ今!
00:38最果てまで君となら行けるよ
00:41勇敢に咲いた花よ
00:43ほらまた
00:46ほらまた出会えるから
00:55痛んだ世界 迷い込んだアミサイル
01:00私らしい強さ いつも探してた
01:06お気に入りの私で痛い
01:09たったそれだけ
01:10なのにな
01:11ずっと
01:12何かと
01:13戦い続けてる日々で
01:17少し進む
01:18飛び転んだ
01:19傷だらけの膝のまま
01:22立ち上がるんだそう
01:25一人じゃないってこと
01:27さあここれ今
01:29さあここれ今
01:30最果てまで君となら行けるよ
01:34永遠よりも綺麗
01:36眩しく光るこの瞬間
01:39舞い上がれ今
01:40舞い上がれ今
01:41一度と触れる終わりなど無視して
01:44勇敢に咲いた花よ
01:46ほらまた
01:48ほらまた
01:50ほらまた出会えるから
01:52ラララララララこの瞳
01:57ララララララララララ
01:58100日経っても忘れないで
02:00ラララララララララララ
02:02100日経っても忘れないで
02:04少しポリ
02:08あ、まさか嫁
02:11嫁?
02:12いえ姉のスモモです
02:15な、なんだお姉様
02:18スモモちゃんっていうの?
02:19かわいい名前
02:23ん?
02:26あ、スグリお帰りなさい
02:29いや遅
02:31Well, I'm like this guy.
02:33I'm back, my sister.
02:36Are you okay? Are you okay?
02:39Yes.
02:40Good job.
02:45Nice dress!
02:47Thank you!
02:48You're so cute!
02:50You're so cute!
02:52You're so cute!
02:54You're so cute!
02:56You're so cute!
02:58My sister!
03:00You're so cute!
03:02You're so cute!
03:04You're so cute!
03:06You're so cute!
03:08You're so cute!
03:10You're so cute!
03:12You're so cute!
03:14Thank you!
03:16What's this?
03:18It's so cute!
03:22I'm so cute!
03:24I don't know...
03:26What?
03:28You're so cute!
03:29I'm so cute!
03:30I can't stand behind this!
03:32What are you talking about?
03:35You're so cute!
03:36I'm like, you're so cute!
03:38I'm like, this is a story
03:43You're so cute.
03:44Oh...
03:45I'm like, all these times
03:47You need to be able to communicate with people with these people in this era.
03:51I can't believe you.
03:52You will be able to communicate with people in this era.
03:55I can't believe you.
03:57I can't believe you.
04:00I can't believe you.
04:04Yes, I can't believe you.
04:06Just look at me.
04:08Oh, no!
04:11What are you doing?
04:14You are lying.
04:15クセモノ!
04:17羽上を!
04:19殺しなさい!
04:21私の客人だよ、アンズ!
04:23客人?
04:25このように名誉な者たちが!
04:27あ、あのね、私たち旅芸人で…
04:31旅芸人!
04:33そのような癒やしい者たちに、当家の敷居をまたがせるとは!
04:38アンズ!
04:39無礼だぞ!
04:40私の恩人に!
04:42無礼なのはこの者たちです!
04:44恩人?
04:46命の恩人です!
04:48危ういところを見事な噂で!
04:50噂、見たい!
04:52仇上!
04:53ね、アンズも見たいよね!
04:56見たくなどありません!
04:58即刻立ち退きなさい!
05:03くがらわしい!
05:07はぁ?
05:08何なの、あのガキ…
05:10妹が、小ぶれを…
05:12全然全然!
05:14そうですわ!
05:15スグリ様が、お誤りになららららららしてることでは!
05:18何かバグってますよ!
05:20いえ、道中話しておくべきでした!
05:22私の不覚です!
05:24訳あって、アンズは旅芸人を嫌っているんです!
05:28いや、恨んでいる、と言うべきでしょうか!
05:32恨んでる?
05:34はい、以前、村を訪れた旅芸人と…
05:38その、いろいろありまして…
05:40取られちゃったと思ってるの、アンズは…
05:44すっごく大切な人を、旅芸人さんに…
05:48姉上…
05:50そのこと?
05:52え?
05:54さっき話そうとしてた、肝心なことって…
05:58はい…
05:59あなた方が旅芸人だということを、妹には伏せていただくようお願いするつもりでした…
06:05そうだったんだね…
06:07だからといって、あなた方に、ブレーを働いてよい理由にはなりません…
06:14妹のごブレー、ヒラにお許しを…
06:17ほんと、そんな…
06:19嫌なことを嫌っていうのがブレーなの…
06:21うん…
06:26リナ!
06:27じょ、どこ行くの?
06:29嫌がられてるところにいたくない…
06:31だったら、みんなで行こう!
06:35どうして?
06:37え?
06:39部長たちは平気なんでしょ?
06:41だったら、ここにいれば…
06:43なにその言い方…
06:45のぞみ…
06:47前から思ってたけどさ、いちいち嫌味なんだよね…
06:51嫌味?
06:52平気なんでしょって…
06:54うちらが無神経みたいじゃん!
06:56そんなこと言ってない…
06:58言ってるって!
06:59やめよ、やめよ、ねっ!
07:01この極限状態にする喧嘩とは思えませんが…
07:04今は一人にならないほうがいいよ…
07:08ねっ、リナちゃん…
07:10ねっ、行くならみんなで!
07:12気持ち悪い…
07:14え?
07:15あんたさ、いい加減にしてくれる!
07:20の、のぞみちゃん!
07:21うん、ほら、グミだよ、グミ!
07:24食べる?
07:25はぁ?
07:26子供じゃないんだから…
07:28うん、うん、うん…
07:30うん、うん…
07:31食べてるじゃないですか…
07:32うん…
07:33おいしい!
07:34うん…
07:35うん…
07:36いつの間に…
07:38これ、なぁに?
07:40あぁ…
07:41これはね、グミって…
07:42うん…
07:43ダメです!
07:44グミの歴史が変わってしまいます!
07:46今言っちゃってるけど…
07:47グミって…
07:48グミ!?
07:50これが!?
07:51え?
07:52知ってるの?
07:53グミ…
07:54うん…
07:55うちのお庭にもあるよ!
07:56グミの木!
07:57キッ!
07:58でも…
07:59こんなにおいしい実はならないなぁ…
08:01キッ!
08:02グミ!?
08:03え?
08:04グミって昔は木になってたの!?
08:05え?
08:06すごいね!
08:07違います…
08:08昔…
08:09うん…
08:10うん…
08:13お庭、行こう!
08:14え?
08:15うわぁ…
08:16待ってください!
08:17あなたのお言葉、胸に刺さった…
08:24妹へのお気遣い、感謝します!
08:27うん…
08:28しかし、間もなく日が落ちます…
08:31山には人を襲う獣もいるし、ノブシもいる…
08:35夜道は危険です…
08:37せめて夜明けまでとどまってはいただけないでしょうか?
08:41リナ、そうさせてもらおう…
08:44わかるよ…
08:46自分のことを嫌がってる人がいるとこにいたくないの…
08:49ここはアンズちゃんのお家らしい…
08:51でも…
08:53わかるよとか、簡単に言わないで…
08:55あっ…
08:57言ってないよ、簡単になんか言ってないよ、マイちゃんは…
09:01リナちゃんこそ、簡単に言わないで…なんて簡単に言わないで…
09:06あっ…あ、ご、ごめん…わけわかんないよね…えっと…
09:11ごめんなさい…
09:12えっ…
09:13ごめんなさい…
09:14えっ…
09:15ごめんなさい…
09:16えっ…
09:17ごめんなさい…
09:19あっ…そ、そんな、あの…
09:20あっ…
09:21ごめんなさい…
09:22あっ…そ、そんな、あの…
09:25あっ…
09:26あっ…
09:27あっ…
09:28ありがとね、さゆりん…
09:30う…うん、全然…
09:32うん、全然…
09:36お見事な助立ちでした…
09:38あっ…そ、そ、そ、そ、そ、そんな…
09:41お世話になります!
09:43う…
09:44ごゆるりと…
09:47再現?
09:53はい、再現してみるんです…
09:56ここに来てしまった時の状況を…
09:59なんで?
10:01It's called Time Slip to create a time slip.
10:05It's called Time Slip to create a time slip.
10:12For example, if you read the same time slip.
10:22If you read the same time slip.
10:29It's a bit of fiction.
10:33I'm going to try it.
10:36It's the same situation.
10:38It's the same thing.
10:40It's the same thing.
10:42It's the same thing.
10:44It's the same thing.
10:46It's the same thing.
10:48It's the same thing.
10:51Time Slip to create a different element.
10:57What?
10:59What's the difference?
11:00One thing.
11:01The fact that I'm thinking is...
11:03...
11:05...
11:07...
11:09...
11:10...
11:11...
11:12...
11:13Yes, but when I was at the time when I was in the bowling fight, it was a bit of a plan, but...
11:23That's not...
11:25It's impossible, that's not the timing...
11:29Okay!
11:31It's okay!
11:32It's like the summer!
11:34There are more than the summer!
11:37That's right...
11:39Oh, the weather!
11:41It's not...
11:43I don't know...
11:45I don't know...
11:47You can hear it, you can start with the bowling fight!
11:51Where are you?
11:53No?
11:54No, there's no pin.
11:57No...
11:58Okay, you were just a swim-mum-chan.
12:02It's a really boring thing!
12:05I don't think so...
12:07I don't think it's boring...
12:09It's not boring...
12:10It's not a marketing move!
12:11...
12:13...
12:14That...
12:15Could you pick it up, Taki?
12:17Okay, that's the moment...
12:19I'd prefer….
12:20...
12:21Then...
12:22...
12:24...
12:25Could you pick it up?
12:26Could you pick it up...
12:27...
12:28...
12:29..
12:30...
12:31...
12:32...
12:33I can't get it!
12:36I've got it, Taki!
12:38I can't get it!
12:41Okay! I've got it. I'm going to get it!
12:45I'm all ready!
12:52I hope I've played this time!
12:57Now? It's not great!
13:03I've had a dinner.
13:08Oh...
13:12What's this?
13:15If you have a word, eat it!
13:18This is what you have to do!
13:20It's delicious!
13:22What?
13:23This is not the same thing, right?
13:26It's like a cafe!
13:28It's cool, isn't it?
13:30I ate at school, right?
13:32In Tokyo!
13:34This is so delicious!
13:36This is so delicious!
13:38Are you not eating corn?
13:41It's different, my sisters!
13:44Why?
13:45They're all saying文句.
13:47The customers come here.
13:49文句 is for dinner?
13:51There are also meals.
13:53There are also rooms.
13:55Why?
13:57Why?
13:59You are�乏, because you don't have a house.
14:02You're hungry, I'm not eating!
14:03You're rich, but...
14:05You're rich...
14:07You're rich?
14:08You're rich, right?
14:10You say!
14:11What did you...
14:13Only a guy?
14:14You're rich...
14:15You are rich...
14:16From the years ago,
14:17My friends were exited...
14:20You!
14:21My father was born...
14:23I always had a sick problem...
14:25They were kind and cool, and they were all very good.
14:29They didn't take care of their money, and they didn't have any money.
14:33They didn't have any money, and they didn't have any money.
14:36They were always thinking about everything.
14:38That's why they wanted to be like a father like that.
14:43If they were to die alone, they would give you a gift.
14:48You're really an idiot.
14:51Do you want to attack from the隣国?
14:54Yes. That's why my son...
14:58Your son?
15:00These guys aren't bad, and they don't want anyone.
15:06They don't want anyone to take care of me.
15:12They don't want anyone to take care of me.
15:18They don't want anyone to take care of me.
15:24They don't want anyone to take care of me.
15:27They don't want anyone to take care of me.
15:30They don't want anyone to take care of me.
15:32They don't want anyone to take care of me.
15:36They don't want anyone to take care of me.
15:38They don't want anyone to take care of me.
15:42They don't want anyone to take care of me.
15:44They don't want anyone to take care of me.
15:46They don't want anyone to take care of me.
15:48They don't want anyone to take care of me.
15:50They don't want anyone to take care of me.
15:52They don't want anyone to take care of me.
15:54Oh, what's that?
15:56What was the toilet?
15:58What was the toilet?
16:00I don't want anyone to take care of me.
16:02Please, please.
16:04Hey!
16:09Hey, then.
16:11Hey!
16:13How can I take care of me?
16:16No!
16:18This time, I still have a tissue.
16:21Well, if you take it off, you'll have no influence on your life!
16:25Use it!
16:27Well, if you want to...
16:30If you want to go, I'll get it.
16:32Really?
16:35最悪…
16:451秒でも快く帰りたい…
16:48もしくは今すぐスグリ様と結婚したい。
16:51結婚!?
16:52突然何!?
16:53、のぞみちゃん、しかり…
16:55こんな訳分かんぬい状況で、
16:58ポジティブ要素はもうスグリ様とのラブだけだから!
17:02ラブ…
17:04何馬鹿なこと言ってるんですか。言いましたよね。この時代の人々との接触は必要最低限に。恋愛なんてもっての他です。絶対禁止!禁止!禁止されたって止められない。それが恋でしょ?
17:20名言っぽいこと言ってもダメです。分かってますか?私たちは、私たちが存在しないこの時代の延長線上に生まれてるんです。歴史の流れを変えてしまうということは、最悪、生まれてこれなくなってしまうかもしれないということなんですよ!
17:40もし、もしそうなったら、私たちはどうなるの?
17:45おそらく…
17:48消滅かと
17:51消滅!?
17:56はい。歴史を変えてしまったその瞬間、私たちは消滅してしまうでしょう。
18:06マジか!
18:09いいですね。そうならないためには、くれぐれも接触は必要最低限!
18:14関わらない、目立たない、記憶に残らない!
18:18はい、リピー!
18:20関わらない、目立たない、記憶に残らない!
18:24私たちは空気!
18:26私たちは空気!
18:28私たちは空気!
18:30私たちは空気!
18:32日本オフイスセンブーダークを出すので必要です。
18:37クッキング
18:46そうだ…
18:49きちゃったんだ、潜国時代。
18:52Yes, I'm fine.
19:22Yes, I'm fine.
19:52Yes, I'm fine.
20:22Yes, I'm fine.
20:52Yes, I'm fine.
21:22Yes, I'm fine.
21:52Yes, I'm fine.
22:22Yes, I'm fine.

Recommended