- today
La Madre Sustituta Virgen del Billonario - Doblado Completo en Español
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Mi solicitud era muy sencilla.
00:00:02Dije que quería alquilar un vientre limpio y saludable.
00:00:06Me haces perder el tiempo si no puedes conseguir una mujer apropiada para mí.
00:00:10Mis disculpas, señor Trenton.
00:00:12Estas tres, en realidad, son las mejores candidatas que tenemos en este momento.
00:00:18Pídela a mi asistente que busque mi carro.
00:00:20Buscaremos el vientre en alquiler en otra agencia.
00:00:22No, no, no, no.
00:00:23Espere, por favor.
00:00:25Aún queda una candidata.
00:00:30¿Qué le parece?
00:00:33Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:37Incluso es virgen.
00:00:39Señor Trenton, ella no es...
00:00:40La quiero.
00:00:42Tráela, por favor.
00:01:00Por favor.
00:01:07Harper Jenkins.
00:01:09Soy Will Trenton.
00:01:11Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:16Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:22Necesito dinero.
00:01:22Está bien, entonces...
00:01:29Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta y vivienda.
00:01:38Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:42¿Será eso un problema?
00:01:45Para nada.
00:01:47Ni siquiera tengo...
00:01:50No es un problema.
00:01:53También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:56Lo entiendo.
00:01:57Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:02No tengo esposa.
00:02:04Oh, ya veo.
00:02:05Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:10Oh.
00:02:12Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:17Usaremos tus óvulos.
00:02:20¿Mis óvulos?
00:02:21Tus óvulos.
00:02:23Mi esperma.
00:02:25¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:29¿No lo ibas a hacer?
00:02:30¿La agencia no te dijo esto?
00:02:32Pensé que estabas al tanto.
00:02:34No.
00:02:35Yo...
00:02:36Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:38Yo no puedo...
00:02:39No puedo firmar esto.
00:02:40Es tan loco.
00:02:45Si cree que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:52Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:55Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:02:58Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:05Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:09Conseguiré el dinero.
00:03:11Lo prometo.
00:03:11Te extraño, papá.
00:03:22Mejorate pronto, por favor.
00:03:26Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:27Pensé que tenías clases.
00:03:31¿Qué es eso?
00:03:33¿Qué es qué?
00:03:34Mamá.
00:03:35Mamá.
00:03:35Mamá.
00:03:41Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:46¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:50¿Estos son chistes?
00:03:51Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:55Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:03:58Pero mamá, no puedes.
00:03:59Ya trabajas tiempo extra.
00:04:01El graduarte de la universidad es lo más importante.
00:04:03Está bien.
00:04:09Escucha.
00:04:09Superaremos esto.
00:04:13Siempre lo hacemos.
00:04:21Me niego a dejar que cargues con todo esto tú sola.
00:04:25Se los prometo, mamá, papá.
00:04:27Conseguiré el dinero sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:35¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:38Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré a alguien que sí lo haga.
00:04:43¿Me entendiste?
00:04:47Señor Trento.
00:04:55Firmaré el contrato.
00:04:57No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:10Quedarás embarazada, virgen, si procedes con la inseminación.
00:05:13Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:18Está en el contrato.
00:05:19¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:26Sí, doctor.
00:05:28Continúe, por favor.
00:05:31No te preocupes.
00:05:35Estoy aquí para ti.
00:05:36Gracias, señor Trento.
00:05:49Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:53No, espera.
00:05:55Como lo prometí.
00:05:56Con este dinero, papá se recuperaría pronto y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:06:14Gracias, señor Trento.
00:06:16Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:06:20Oh, no, no, no.
00:06:22Estoy bastante bien aquí, en mi dormitorio.
00:06:25En serio.
00:06:29Adiós.
00:06:30Lo llamaré.
00:06:38Llevas a mi bebé.
00:06:40Vivirás conmigo.
00:06:50Alisson, ¿qué quieres?
00:06:57Debí salir de un carro lujoso.
00:06:59¿Quién te trajo para acá?
00:07:02Sé que no era de tu pobre y moribundo papi, oh no.
00:07:07No es asunto tuyo.
00:07:08Salte de mi habitación.
00:07:09Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:12Necesita el dinero de uno de sus papis para salvar al otro.
00:07:15¡Oh, Dios mío!
00:07:18¡Harper Jenkins!
00:07:20¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:31Déjame en paz.
00:07:33¡Oh, de verdad va a vender su vientre!
00:07:36¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:40¿Qué tan bajo puedes caer?
00:07:43No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:46Las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:49¿Qué tiene eso de malo?
00:07:50¡Oh, no me vengas con esa mierda!
00:07:52Si, Dios, quisiera que estas mujeres tuvieran hijos, él no las haría infértiles.
00:07:57Además, tú estás llena de enfermedades.
00:07:59¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:08:02Solo vete de mi habitación.
00:08:05Oh, Harper.
00:08:06Te has hecho la santurrona por cuatro años.
00:08:09¿Quién diría que eres tan perra?
00:08:11Yo lo dije.
00:08:12Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:22Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves.
00:08:26¡Oh, Dios mío!
00:08:28Regresa.
00:08:29¿Y si no lo hago?
00:08:31¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:32Frank, ve al dormitorio.
00:08:44Sí, señor.
00:08:45Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:52¡Me das asco!
00:08:53¡Oh, alguien tiene una pequeña rabieta, eh!
00:08:57Creo que tendré que darte una lección.
00:08:59¡Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad!
00:09:14Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:09:18A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse.
00:09:21Igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora.
00:09:34¡Vamos!
00:09:35Señorita Jenkins dejó su teléfono.
00:09:44¿Qué pasó?
00:09:46No es nada.
00:10:02¿Quién hizo esto?
00:10:03No es nada, es...
00:10:06Es algo.
00:10:07Dime quién te hizo esto.
00:10:08No es la gran cosa.
00:10:10Quiero nombres, Harper.
00:10:12Dime o lo averiguaré yo mismo.
00:10:15¿Estás preocupado por mí?
00:10:17Claro que estoy preocupado por ti.
00:10:21Quizás lleves a mi bebé.
00:10:24Oh, cierto.
00:10:26Sí, claro.
00:10:28El bebé.
00:10:30No hace falta, señor Trenton.
00:10:32Yo puedo...
00:10:33Está bien.
00:10:42Sin peros.
00:10:44Te mudarás conmigo.
00:10:45¿Estás bien?
00:10:58Sí.
00:10:59Ya puedes bajarme.
00:11:01Ah, sí.
00:11:06No te muevas.
00:11:07Solo espera aquí.
00:11:08¿Está bien?
00:11:08¿Está bien?
00:11:09Sí.
00:11:09¿Está bien?
00:11:09¿Está bien?
00:11:10¿Está bien?
00:11:10¿Está bien?
00:11:11Wow, so, here I live.
00:11:18Okay.
00:11:21Let's go.
00:11:28Sorry, I'll be more careful.
00:11:32No, okay, I can do it myself.
00:11:34No, let me.
00:11:36Start to get used to be a care.
00:11:38How can I be so...
00:11:41Gentil, Imandun a la vez.
00:11:48Vamos.
00:11:50Te llevaré a tu habitación.
00:12:04Oh, Dios, ¿cuál es el agua caliente?
00:12:08Oh, Dios.
00:12:09¿Qué frío?
00:12:12¿Cómo cambio esto?
00:12:23Lo siento.
00:12:25Escuché un ruido y pensé que te tropezaste.
00:12:27¿Estás bien?
00:12:29Sí, estoy bien.
00:12:31No sé cerrar el agua.
00:12:32¡Cuidado!
00:12:36¡Cuidado!
00:12:49Obvio.
00:12:51¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:12:53Creo que yo, ah, ahora necesito una ducha fría.
00:13:02Ah, lo siento.
00:13:05Antes de irme...
00:13:06Así se abre y así se cierra.
00:13:10Ah, Dios.
00:13:20Oh, Dios.
00:13:20I know, I'll be here. We'll be here soon.
00:13:45Are you talking about the baby?
00:13:47La madre es muy dulce y amable. Te caerá bien. Te la presentaré más tarde.
00:14:05Buenos días.
00:14:06Buenos días. Iré a un viaje de negocios por dos semanas, así que si necesitas algo, solo llámame.
00:14:12Y tú llevarás esto a la escuela. Es tuyo.
00:14:17No, no, es... Está bien. Puedo tomar el bus.
00:14:21O te lo llevas o mi chofer puede llevarte. Tú decides.
00:14:26Está bien, jefe. Tomaré el carro.
00:14:29Bien. Ya me voy.
00:14:30Te veo... más tarde.
00:14:50Adiós, Carmen.
00:14:51¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:15:11¿No te enteraste? Tendremos un invitado de honor como orador hoy. Es el soltero más sensual de la ciudad.
00:15:23Oh, lo conozco. Es el heredero de Bienes Raíces Trenton y el multimillonario más joven de todos.
00:15:30Vi una foto de él en una revista y es demasiado hermoso.
00:15:35¿Bienes Raíces Trenton?
00:15:36Bueno, a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual.
00:15:40¡Ups!
00:15:46Lo siento, Ramera.
00:15:48Oh, pero ahora...
00:15:49Podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela.
00:15:54¡Por Dios!
00:15:54¡Oh! ¡Es el señor Trenton! ¡Está aquí!
00:16:06¿Will?
00:16:06Buenas tardes a todos. Me llamo William Trenton. Soy el CEO de Bienes Raíces Trenton.
00:16:26Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras.
00:16:29Oh, Dios mío. ¿Me alquiló el vientre mi profesor?
00:16:33Señorita Jenkins, ¿podría repartir estos cuestionarios por mí?
00:16:40Sí, claro.
00:16:42¡Oh!
00:16:57¿Cómo Will Trayton sabe el nombre de esa perra?
00:17:03Entonces hablemos sobre carreras.
00:17:08Porque ¿qué van a hacer con sus vidas? Eso no puede abrumarlos.
00:17:11Porque entre más se queden ahí sentados y se pudran, y si deben tomar acción o no,
00:17:16las cuatro cosas en las que pueden enfocarse,
00:17:18sobre si la idea que barajean en su cabeza es algo que deban perseguir.
00:17:23Y eso es todo por hoy.
00:17:24¡Gracias!
00:17:25Esa fue una charla increíble.
00:17:39Pero no lo sé, tengo más preguntas.
00:17:43Aquí está mi número.
00:17:44Quizás puedas llamarme y enseñarme con un café.
00:17:49No puedo, estoy ocupado.
00:17:51Señorita Jenkins, ¿tienes un momento?
00:17:58Perra.
00:18:00¿Por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:18:04Me invitaron de último momento.
00:18:05¿Qué sucede?
00:18:10¿Estás bien?
00:18:13Espera, ¿estás embarazada?
00:18:16¡Carper!
00:18:17¡Carper!
00:18:17¡Carper!
00:18:35Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:18:39¡Carper!
00:18:40¡Venga, gatito gatito!
00:18:45Hora de averiguarlo.
00:18:50Estoy embarazada.
00:18:52Tengo que decirle a Will.
00:18:58¡No puede ser!
00:19:01La ramera está embarazada.
00:19:05La ramera está embarazada.
00:19:10¿De quién es el bebé?
00:19:11¿De uno de tus sugar daddies?
00:19:13Regrésamelo.
00:19:14Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento.
00:19:17Él sabrá que es tan perra.
00:19:20Le mostraré a toda la escuela lo zorrita que eres.
00:19:28Esperaremos un poco, le daremos algo de privacidad.
00:19:35¡Estoy embarazada!
00:19:39Está embarazada.
00:19:40¡Voy a ser padre!
00:19:42¡Oh, Dios mío!
00:19:50Desgarren su ropa.
00:19:51¡No!
00:19:53¡Paren!
00:19:54¡Déjenme ir!
00:19:55¡Oh, sonríe!
00:20:01Publicaré esta foto para que todos vean.
00:20:06¡Merra!
00:20:08¡La maldita rompió mi teléfono!
00:20:10¡Pagarás por eso!
00:20:11Vamos, Harper.
00:20:14¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:20:19¡Que alguien me ayude, por favor!
00:20:21Grita todo lo que quieras.
00:20:23Nadie vendrá a buscarte.
00:20:24¡Oh, Harper!
00:20:31Veo que el embarazo te está pasando factura.
00:20:33¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:40¡No lastimes a mi bebé, por favor!
00:20:43¡Oh, miren!
00:20:44Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto.
00:20:48Nadie quiere un hijo bastardo.
00:20:49¡Para!
00:20:52¡Es!
00:20:52¡Es!
00:20:53¡Es el bebé de Will Trayton!
00:20:57Si me lastimas a mí o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas.
00:21:06¿Estás loca?
00:21:08¿Esperas que creamos que estás en relación con Will Trayton?
00:21:13¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:16¿Eh?
00:21:18¡El CEO de bienes raíces, Trenton!
00:21:22¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:27¡Miento!
00:21:29¡Will Trayton las hará pagar!
00:21:31Bueno, no debiste haberme amenazado.
00:21:33Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:21:43¡Oye!
00:21:43¡Oye!
00:21:46¿Qué hiciste, ah?
00:21:47¡Señor Trayton!
00:21:48¡No hagas que te lo repita!
00:21:51¡Créeme, Alison Kane!
00:21:53¡No querrás estar de malas conmigo!
00:22:02¿Estás bien?
00:22:03¡No me ponen el estómago!
00:22:07¡Ven acá!
00:22:07Señor Trayton, esto no es lo que parece.
00:22:22Digo, Harper salió como toda una perra.
00:22:25Digo, se embarazó de un bebé bastardo y afirma que es hijo de usted.
00:22:30Digo, solo intentábamos darle una lección.
00:22:32Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa.
00:22:36¡Hay que echar a esa perra de nuestra escuela!
00:22:39¡Es cierto!
00:22:40¡No hicimos nada malo!
00:22:42¡Todo fue su culpa!
00:22:43¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:47¿Su hijo?
00:22:48¿Qué?
00:22:50Señor Trenton, le juro que no lo sabía.
00:22:54Nunca lastimaría a su bebé a propósito.
00:22:57¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:23:03Espera un momento.
00:23:05¿Fueron estas tres, verdad?
00:23:08Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez.
00:23:10Will, solo vámonos.
00:23:12¡No!
00:23:13Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres.
00:23:17Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse.
00:23:21Ahora todas pagarán por sus acciones.
00:23:23¿Me entendieron?
00:23:24Señor Trenton, solo fue ella.
00:23:27¡Ella nos obligó a hacerlo!
00:23:29¡Sí, señor Trenton!
00:23:31Solo seguíamos lo que hacía Allison.
00:23:32¡Todo es su culpa!
00:23:34Llama al presidente de la universidad.
00:23:36Quiero que las expulsen.
00:23:38Y voy a presentar cargos.
00:23:40Señor Trenton, mi padre es Richard Kane del grupo Kane.
00:23:44Digo, ¿puede ver esto como un pequeño descuido?
00:23:46Solo perdóneme.
00:23:48Gracias por recordármelo, Allison.
00:23:50Cancela nuestro contrato con las empresas Kane.
00:23:54Déjalos en la quiebra.
00:23:55Sí, señor.
00:23:57No, no, no, no, no, papi.
00:24:03Todo estará bien, Harper.
00:24:05Te llevaré al hospital ahora mismo.
00:24:06Salva a nuestro bebé, por favor.
00:24:08Lo siento mucho, señor Trenton.
00:24:24La señorita Henkins está bien, pero...
00:24:26Perdió el bebé.
00:24:27¿Cómo está el bebé?
00:24:57Dios, lo siento mucho, Harper.
00:25:03Lo siento mucho.
00:25:05No, no.
00:25:07No.
00:25:09No, mi bebé, mi bebé, no.
00:25:11Oh, Dios mío.
00:25:14Todo esto es mi culpa.
00:25:19Debí haber tenido más cuidado.
00:25:21Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé.
00:25:24No, no, no es tu culpa, no es tu culpa.
00:25:31No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:34Tienes que descansar.
00:25:40Tu principal prioridad ahora es mejorarte.
00:25:43Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar.
00:25:58¿Debería sentirme así?
00:25:59¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:26:02Ah, Will.
00:26:15Creo que es hora de que me vaya.
00:26:17Han...
00:26:18Han pasado semanas.
00:26:20No, por favor.
00:26:27Harper, puedes quedarte tanto como quieras.
00:26:29Digo, el carro es un regalo.
00:26:33Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar.
00:26:35No, gracias.
00:26:38Ya me recuperé.
00:26:41No quiero seguir molestándote.
00:26:44Voy a irme.
00:26:46Mañana.
00:26:51Quiero que te quedes.
00:26:54Pero...
00:26:55No hay motivo para que lo hagas.
00:27:05No hay motivo para que lo hagas.
00:27:29¿Will?
00:27:32Lo siento, ¿te desperté?
00:27:34No, yo...
00:27:35Yo tampoco podía dormir.
00:27:46De verdad, lamento lo del bebé, Will.
00:27:49Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia porque, ya sabes, necesitamos un heredero.
00:27:55Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentí que algo faltaba.
00:28:00Y, en estos momentos hoy, me di cuenta de que quería ser padre.
00:28:09Estoy listo para ser padre.
00:28:10Entonces intentémoslo de nuevo.
00:28:12Entonces intentémoslo de nuevo.
00:28:13No, Harper.
00:28:14No puedo hacerte pasar por eso de nuevo.
00:28:16Encontraré otra forma.
00:28:18No, no, Will.
00:28:19Yo...
00:28:20Quiero...
00:28:22Tener este bebé contigo.
00:28:24¿Estás segura de eso?
00:28:33Sí.
00:28:40Pero...
00:28:41Nada de alquilar el vientre.
00:28:43Yo...
00:28:43No soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo.
00:28:48Está bien.
00:28:49No más agujas.
00:28:53Puedo...
00:28:54Poner algo menos horrible dentro de ti.
00:29:00Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:29:15Espera, no.
00:29:16No, espera, espera.
00:29:17¿Qué estoy haciendo?
00:29:19Harper sigue siendo virgen.
00:29:20No puedo aprovecharme así de ti.
00:29:22No soy una chica que atesore su virginidad.
00:29:26Lo sé.
00:29:27Tú...
00:29:28También me quieres.
00:29:30No pagué por tu virginidad, Harper.
00:29:32No está en el contrato.
00:29:33¿Está bien?
00:29:34Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:29:37No, no lo haré.
00:29:44Will, yo...
00:29:46Te quiero.
00:29:47Will.
00:29:52Will.
00:30:06Y alento.
00:30:08Y tú solo me dirás...
00:30:11Exactamente...
00:30:13Como lo quieres.
00:30:14Estoy justo aquí.
00:30:42Solo respira, ¿está bien?
00:30:43Te tengo.
00:30:50¿Cómo va la clase hoy?
00:30:53Apenas si dormiste anoche.
00:30:58¡Que alguien lo detenga!
00:31:01¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:31:02¡No!
00:31:02¡No de nuevo!
00:31:15¡No de nuevo!
00:31:25¡Maldición!
00:31:27¿Estás bien?
00:31:34Estoy bien.
00:31:35Gracias.
00:31:38¿Estás bien?
00:31:40Sí.
00:31:40¡Cuidado!
00:31:41¿Te lastimó?
00:31:42¿Te lastimó?
00:31:50No.
00:31:52Estoy bien.
00:31:53Gracias.
00:31:54Oh, muchas gracias a ambos.
00:32:00Hacen una pareja increíble.
00:32:02Oh, eh...
00:32:03No somos pareja.
00:32:05Pero me encantaría poder conocerte más.
00:32:07¿Puedo preguntarte si me acompañarías por un café?
00:32:10¿Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada?
00:32:12Hola, sexo salvaje.
00:32:18Gracias por la oferta, pero...
00:32:20Estoy ocupada.
00:32:21Disculpa.
00:32:22Tengo que irme.
00:32:24Oye, espera.
00:32:25¿Cuál es tu...?
00:32:26Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:32:30Y ya sabes, este es un consejo de una vieja.
00:32:33Si te gusta, tienes que ir por ella.
00:32:38Había algo ahí, entre ustedes.
00:32:48Harper Jenkins.
00:33:00Pasa.
00:33:03Harper, ¿qué haces aquí?
00:33:10No esperaba que vinieras.
00:33:19Te extrañé.
00:33:27Y estoy ovulando.
00:33:29Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso.
00:33:35Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso.
00:33:39Quiero que me tomes en silencio.
00:33:41Aquí mismo.
00:33:43Ahora mismo.
00:33:45No lo sé.
00:33:47No es que sea muy callado que se diga.
00:33:49Señor, ¿todo está bien?
00:34:06Vete, Frank.
00:34:08Estamos ocupados.
00:34:10Will.
00:34:11Will.
00:34:11¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:34:14No.
00:34:18Está bien.
00:34:28Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:34:33No es, no es eso.
00:34:38Es solo que soy exigente.
00:34:51Espera.
00:34:53Nunca he hecho eso antes.
00:34:54No te preocupes.
00:34:58Te encantará.
00:35:16Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:35:20Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:35:23Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:40¿Lo estaré sobrepensando?
00:35:43¿Dónde están mis panties?
00:35:47Te aviso si pasa algo.
00:35:50Will, ¿has visto mis panties?
00:35:53Lo siento mucho.
00:35:58Disculpe.
00:35:59Continúa, por favor.
00:36:03Lo hablaremos mañana.
00:36:16¿Harper?
00:36:17¿Harper?
00:36:17¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:38Voy a pasar.
00:36:39Lo siento.
00:36:43No quise hacerlo.
00:36:45¿Caitlyn es tu ex?
00:36:59Solo es algo de mi pasado.
00:37:01Vamos.
00:37:05Salgamos de aquí.
00:37:10Caitlyn tiene que ser importante para Will.
00:37:13Pero, ¿por qué me importa a mí?
00:37:15No es como si estuviéramos saliendo o algo.
00:37:17Oiga, señorita.
00:37:24Todavía tengo su...
00:37:26Libro.
00:37:29El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:37:31¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:37:34Quizás sea una pasante.
00:37:35Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:45Hola, hermano.
00:37:47Así que cambié de opinión.
00:37:48Quiero trabajar aquí.
00:37:50Así que, búscame un escritorio.
00:37:52¿No dijiste que preferías que el abuelo vendiera todas tus motos que ser parte de este corporativo?
00:37:58Conocí a alguien.
00:38:01Creo que ella podría ser la indicada.
00:38:06¿En serio?
00:38:08¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:38:11Bueno, eso es...
00:38:13Bastante inusual de tu parte.
00:38:15No veo qué tiene que ver con mi compañía.
00:38:16Ella trabaja aquí.
00:38:20¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:38:24Mira, Aaron, te amo. ¿Está bien?
00:38:26Me alegro por ti.
00:38:27Pero si trabajaras para mí, ¿de verdad tendrás que hacer algo?
00:38:31Sí, señor.
00:38:32Tú mandas.
00:38:38¿Esa es Caitlyn?
00:38:40¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:38:44Parece que aún no la superas, hermano.
00:38:46Por algo está en la basura.
00:38:48Además, la había olvidado en mi clóset.
00:38:51Pero de verdad, eso no es tu problema.
00:38:53Ahora, tengo trabajo que hacer.
00:38:55Sí, sí, me iré.
00:38:56Nos vemos.
00:38:57¿Hola?
00:39:06Hola, señorita Jenkins.
00:39:08Lamento llamarte tan repentinamente.
00:39:10Soy Aaron.
00:39:11Nos vimos el otro día cuando aquel tipo te atacó.
00:39:14Oh, sí, sí.
00:39:15¿Cómo conseguiste mi número?
00:39:17Oh, lo siento.
00:39:19Dejaste tu libro.
00:39:20Tenía escrito tu nombre.
00:39:22Pregunté tu número por el campus.
00:39:24Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:39:26No, yo me sentí mal porque tenía algo tuyo y...
00:39:29Como sea.
00:39:31Lo que quería preguntar era...
00:39:33Mira, ¿te interesaría acompañarme por un café mañana?
00:39:36Podría regresarte tu libro.
00:39:37¿Me está invitando a salir?
00:39:39Lo siento, yo he estado ocupada últimamente.
00:39:46Sabes, ni siquiera te preocupes por eso.
00:39:48No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:39:50Adiós.
00:39:54¿Quién era ese?
00:39:56Nadie.
00:39:57Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:40:00No puedo creer que pasaron cuatro años.
00:40:04¿Me graduaré?
00:40:05Bueno, en realidad...
00:40:07Soy invitado de honor en tu graduación.
00:40:11No puede ser.
00:40:12Sí.
00:40:13No quería perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:40:17¿Podrías, por favor, actuar como si no me conocieras?
00:40:20Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:40:22Ah, está bien.
00:40:23¿Tanto te avergüenzas salir conmigo?
00:40:27¿Estamos saliendo?
00:40:29Bueno, no exactamente.
00:40:31Por ahora, quiero mucho más que eso.
00:40:53Es un honor estar frente a ustedes hoy.
00:40:55Especialmente como miembro de una familia que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:41:00¿Paul?
00:41:00¡Dios mío!
00:41:03Es muy sensual.
00:41:05¿Me está sonriendo a mí?
00:41:10Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela.
00:41:14Porque nosotros creemos en que el poder de la educación transforma vidas.
00:41:19Felicidades.
00:41:20Felicidades.
00:41:23Felicidades.
00:41:24Gracias.
00:41:29Felicidades, señorita Jim.
00:41:31Gracias, señor Trent.
00:41:32Hoy deberías ir a la cama vestida.
00:41:33Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:41:36Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:41:40Gracias, señor Trent.
00:41:42Bonita copa.
00:41:43Gracias.
00:41:44Alguien muy especial la escogió para mí esta mañana.
00:41:55Felicidades.
00:41:56Gracias.
00:41:56Gracias.
00:42:08Hola, mamá.
00:42:09¿Cómo estuvo la cirugía de papá?
00:42:10Salió muy bien.
00:42:12Feliz graduación, bebé.
00:42:14Lamento no poder estar ahí contigo.
00:42:16Está bien, mamá.
00:42:17Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:42:21Estoy aquí con amigos.
00:42:22Nos vemos más tarde.
00:42:25Te amo.
00:42:28Quizás deba irme.
00:42:31Carper Jenkins.
00:42:38Feliz graduación.
00:42:42Esto es muy dulce, Will.
00:42:43Señorita Jenkins.
00:42:46Feliz graduación, señorita Jenkins.
00:42:50¿Will?
00:42:53¿Qué haces aquí?
00:42:55¿Ustedes se conocen?
00:42:56Él es mi hermano Aaron.
00:42:57Yo debería hacer la misma pregunta.
00:42:59Vine con Harper.
00:43:00¿Qué haces tú aquí?
00:43:02¿Ustedes son hermanos?
00:43:03Espera.
00:43:04¿Qué haces tú con Harper?
00:43:08Estamos...
00:43:09Estamos saliendo.
00:43:12Es la chica de la que te hablé.
00:43:14No, no puedes ser tú.
00:43:15¿Cómo puedes salir con ella?
00:43:16Harper, conozco a mi hermano.
00:43:18Aléjate de él.
00:43:19Solo va a lastimarte.
00:43:19Oye, cuidado con lo que dices, Aaron.
00:43:22Ven conmigo.
00:43:23No la toques, hermano.
00:43:25Oh, por Dios.
00:43:26Los hermanos Trayton pelean por Harper Jenkins.
00:43:29¡Paren!
00:43:30¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:43:33Harper, ¿estás bien?
00:43:35Lo siento mucho.
00:43:35Yo no quería...
00:43:39Harper.
00:43:43Lo siento.
00:43:44Pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:43:47¿Qué sucede?
00:43:47¿Estás bien?
00:43:48Está embarazada de mi bebé.
00:43:53¿Qué sucede?
00:43:54¿Estás bien?
00:43:55Ya para, Will.
00:43:56Bájame.
00:43:57Yo puedo caminar sola.
00:43:58Oye.
00:43:59No quiero que se repitan las cosas.
00:44:01Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:44:03¿Esta vez?
00:44:04Wow.
00:44:06Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:44:10¿Caitlyn, la mujer de las fotos?
00:44:12Oye, mejor cállate.
00:44:14¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:44:16Vámonos.
00:44:17Y yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:44:20No dejes que te engañes, Harper.
00:44:21Solo eres su segundo plato.
00:44:24Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:26¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:44:37¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:40Lamento lo de Aaron.
00:44:42Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:44:44¿Quién es Caitlyn?
00:44:49Caitlyn era mi prometida.
00:44:52Me dejó plantado en el altar hace seis meses.
00:44:56No la he visto desde entonces.
00:44:59Lamento que eso debió haber dolido.
00:45:03Después mi abuelo me dijo que necesitaba encontrar a alguien.
00:45:06Darles un heredero a la familia.
00:45:08Pero no quiero tener que pasar por eso de nuevo.
00:45:11Por eso...
00:45:12Por eso tú...
00:45:13Buscaste un vientre en Alguilar.
00:45:16Ahora significas mucho más para mí.
00:45:18Eso lo sabes, ¿cierto?
00:45:20Sí.
00:45:21Claro.
00:45:22No tienes que explicarme nada, Will.
00:45:26Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harwood.
00:45:37Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:39¿Will sigue en contacto con su ex?
00:46:04Esta es solo una examinación normal.
00:46:08Puedes irte si estás ocupado.
00:46:11Harper, has estado fría y distante conmigo desde la graduación.
00:46:15Entonces, ¿qué sucede?
00:46:17Nada.
00:46:18Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:46:21Soy tu vientre en Alguilar y tú eres mi cliente.
00:46:23Tú sabes que así no son las cosas.
00:46:28Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de Alguilar?
00:46:31Mamá.
00:46:32¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:35Mamá, yo...
00:46:36¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:38¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:46:41Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:46:44Hiciste que mi hija hiciera esto.
00:46:45No, no fue mi decisión.
00:46:47Nosotros necesitábamos el dinero.
00:46:51Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:46:56No teníamos otra opción.
00:46:58La cirugía de papá era muy costosa.
00:47:00No había forma de pagarla.
00:47:03Estoy bien, mamá.
00:47:05En serio.
00:47:06Will me ha estado cuidando muy bien.
00:47:08Y al...
00:47:08al bebé también.
00:47:10¿Tú eres la madre biológica?
00:47:14Sí, mamá.
00:47:15Es...
00:47:16Es mi bebé.
00:47:19Oh, mi pobre bebé.
00:47:22Tenías un futuro increíble por delante.
00:47:25Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:47:28Eso no es cierto, mamá.
00:47:31El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:47:34Lo prometo.
00:47:36Bebé...
00:47:37Es tu hijo.
00:47:38¿De verdad crees que podrás solo oírte después que escuche su primer llanto?
00:47:44Señora Jane Gibbs, el ultrasonido está listo para usted.
00:47:49Adelante.
00:47:51Hablaremos después.
00:47:52Está bien.
00:47:59Ahí está.
00:48:03El bebé aún se ve saludable.
00:48:05¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:48:09Sí.
00:48:09Sí.
00:48:11Felicidades.
00:48:12Tendrán una niña.
00:48:14Voy a ser padre.
00:48:17Una niña.
00:48:21Pero yo no puedo ser su madre.
00:48:23Solo soy una madre en alquiler.
00:48:25Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:26¿Cómo está el bebé?
00:48:37Bien.
00:48:37Mamá.
00:48:38Mira.
00:48:39Esta es tu nieta.
00:48:44Va a ser una niña hermosa.
00:48:47Tal como mi bebecita.
00:48:50Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:48:52Señora Jenkins.
00:49:00Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:49:03Es más que un vientre en alquiler para mí.
00:49:06Prometo que la voy a cuidar bien.
00:49:10Es cierto, mamá.
00:49:12Confío en él.
00:49:14Está bien.
00:49:16Confiaré en ti.
00:49:17Esta vez.
00:49:18Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:49:23Y a mi nieta.
00:49:29Will Trenton.
00:49:31Entonces, por esto no me habías regresado las llamadas.
00:49:35¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:40Eres mi prometido.
00:49:42¿Qué pasó con él para siempre?
00:49:44Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:50:05Debimos haber hecho eso hace meses.
00:50:07¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:50:10Harper, te quiero aquí conmigo.
00:50:12No, es...
00:50:14No es por ella.
00:50:16Es por...
00:50:17Es por ti.
00:50:22Es por nosotros.
00:50:25Harper.
00:50:26Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:50:29Para calmar a mi madre.
00:50:30Yo lo entiendo.
00:50:32Yo...
00:50:33Yo...
00:50:34Yo de verdad...
00:50:38Intento no hacerme ideas equivocadas y de distanciarme de ti y del...
00:50:44Del bebé.
00:50:49Pero la situación lo hace imposible.
00:50:53Pero...
00:50:54¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:50:57Creo que solo necesito distanciarme de ti y...
00:51:01Adherirme al contrato y...
00:51:07Que se joda el contrato.
00:51:13Quédate y cría a nuestra hija conmigo.
00:51:15Pero...
00:51:16¿Pero qué estás diciendo?
00:51:17Digo que tú deberías quedarte aquí.
00:51:19Debería ser mi novia, Harper.
00:51:21Tengamos una familia juntos.
00:51:23Mira...
00:51:29Necesito que críes a esta bebé conmigo.
00:51:32No puedo hacer esto sin ti.
00:51:33La niña de J y T.
00:51:54La niña de Jenkins y Trenton.
00:51:57Lo mandé a hacer.
00:51:59Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:52:05Vamos a criarla juntos.
00:52:06Ser los padres que ella necesita.
00:52:11Yo...
00:52:11Harper...
00:52:13Por favor, di que sí.
00:52:15Por favor.
00:52:19Sí, me...
00:52:20Me encantaría.
00:52:21Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:52:31Van a amarte.
00:52:32Van a amarte.
00:52:43¿Qué es esto?
00:52:45El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrías en los muslos,
00:52:50en tu estómago y en tu pecho.
00:52:51Así que...
00:52:53Pensé en ayudarte con eso.
00:52:55¿Quieres hacer eso?
00:52:56Sí.
00:52:57Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:53:07Está bien.
00:53:08Es tan dulce.
00:53:25Ahora toca el pecho.
00:53:27¿Mi pecho?
00:53:27Sí.
00:53:28No puede ser.
00:53:31Vamos.
00:53:33El doctor fue el que lo recomendó.
00:53:35Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:53:55Will Trenton está aquí.
00:53:57¿Quién es la mujer que está con él?
00:54:01¿Está embarazada?
00:54:02¿Y de la fe de Will?
00:54:04Pero pensé que seguía enganchado con su ex prometida.
00:54:07Me están mirando.
00:54:09No te preocupes por ellos.
00:54:13Estoy aquí.
00:54:19¡Ahí está!
00:54:21¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:54:23Ella es mi novia, Harper Jenkins.
00:54:26Ella es mi madre, Jessica, y...
00:54:29mi hermano, Aaron.
00:54:31¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:54:45Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:54:51He escuchado mucho sobre ti, señorita Jenkins.
00:54:55No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:55:00¡No muerdo!
00:55:02Fui yo.
00:55:04Escuché muchas cosas increíbles sobre usted, señor Trenton.
00:55:07Solo estaba... nerviosa.
00:55:09Will, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:55:14Eso no es muy de ti.
00:55:16¿Qué sucede realmente?
00:55:21Sé buena, Jessica.
00:55:24Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:55:28Todos aquí estamos locos.
00:55:29Entonces, un pajarito me contó que será...
00:55:33una niña.
00:55:36Vamos.
00:55:45Gracias a todos por venir...
00:55:48a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:55:51Y ahora...
00:55:53tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:55:56Hace mucho decidí...
00:55:57dejar toda mi propiedad...
00:56:03a mi primer bisnieto.
00:56:07Y ese es...
00:56:09Y ese es...
00:56:10mi hijo.
00:56:14¿Katelyn?
00:56:16¿Katelyn?
00:56:17¿La ex prometida de Will?
00:56:19Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:56:21¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:56:24Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:56:27Mi hijo es el legítimo heredero de la familia Trento.
00:56:30Hola, Will.
00:56:38Te extrañé.
00:56:40Es bueno verte de nuevo.
00:56:42Feliz de vernos a Milla, nuestro bebé.
00:56:44¿Qué? ¿Qué sucede, Will?
00:56:46No.
00:56:48Harper, lo juro.
00:56:50Yo no la embaracé.
00:56:52Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda,
00:56:55pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:56:58Me enteré apenas me fui y luego no supe qué hacer.
00:57:02Entré en pánico.
00:57:03No sabía cómo decírtelo.
00:57:04Tienes que creerme.
00:57:05Este es tu bebé.
00:57:06Ven.
00:57:07Siéntelo.
00:57:08Ese es nuestro hijo.
00:57:09No creo ni una palabra de lo que dices, Harper.
00:57:10Este no es mi hijo.
00:57:11Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:57:12¿Tu novia?
00:57:13¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:57:14Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:15¿De qué está hablando, Will?
00:57:17Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:18¿Qué escándalo?
00:57:19Oh, Dios.
00:57:20¿Esto es cierto?
00:57:21¿Solo es un vientre de alquiler?
00:57:22¡Will!
00:57:23¡Explícalo!
00:57:24No.
00:57:25No.
00:57:26No.
00:57:27No.
00:57:28No.
00:57:29No.
00:57:30No.
00:57:31No.
00:57:32No.
00:57:33No.
00:57:34No.
00:57:35No.
00:57:36No.
00:57:37No.
00:57:38No.
00:57:39No.
00:57:40No.
00:57:41No.
00:57:42No.
00:57:43No.
00:57:44No.
00:57:45No.
00:57:46No.
00:57:47No.
00:57:48Ella...
00:57:49lo era.
00:57:50Mira.
00:57:51Eso quedó atrás.
00:57:52¿Está bien?
00:57:53Ahora estamos saliendo.
00:57:54Harper es mi novia.
00:57:56Y criaremos a este bebé juntos.
00:57:58Will...
00:57:59¿Cómo puedes mentir?
00:58:01Y traer a cualquiera a nuestra familia.
00:58:04¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:58:08¡Un parásito!
00:58:10¿Quién vende su propio vientre?
00:58:12Señor Trenton, yo...
00:58:14Abuelo, para.
00:58:15Para, ella no es así, ¿entendido?
00:58:18La bebé vivirá con nosotros cuando nazca, pero tú nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:58:29Abuelo, mamá, ustedes no deciden si ella se queda o no, es parte de mi vida.
00:58:36Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:58:40¿Cómo prefieres el bien que alquilaste en vez de tu familia?
00:58:43No puedo hacerlo sin que esté en mi vida, porque la amo.
00:58:50¿Él me ama?
00:58:53Mierda, ¿cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:58:56¿Estás loco? ¿No escuchas lo que dices?
00:58:59Yo la amo mucho. En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:59:09No puede estar pensando en proponerse, tengo que detenerlo.
00:59:13¡Ah! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡A mi estómago! ¡Ah! ¡Duele!
00:59:22¡A mi estómago! ¡Ah! ¡Duele! ¡Oh no!
00:59:26Will, let her to the hospital
00:59:30Now
00:59:31Will, please
00:59:33It's too much
00:59:35Help me
00:59:36Save our baby
00:59:38I'll take her first
00:59:40We'll talk later
00:59:42Please, wait
00:59:43Harper
00:59:43Wait
00:59:44Let's go
00:59:46Let's go
00:59:47I'm
00:59:48I'm
00:59:49I'm
00:59:50I'm
00:59:51I'm
00:59:52I'm
00:59:53I'm
00:59:53I'm
00:59:53I'm
00:59:53I'm
00:59:53I'm
00:59:53I'm
00:59:53I'm
00:59:53I'm
00:59:53I'm
00:59:53I'm
00:59:53I'm
00:59:53I'm
00:59:53I'm
00:59:53I'm
00:59:54I'm
00:59:54I'm
00:59:54I'm
00:59:55I'm
00:59:55I'm
00:59:55I'm
00:59:56I'm
00:59:56I'm
00:59:56I'm
00:59:56I'm
00:59:56I'm
00:59:58I'm
00:59:58I'm
00:59:59I'm
00:59:59She will always choose me.
01:00:05You're fine.
01:00:07I should leave.
01:00:09No, Will. Please leave me alone.
01:00:14I know you still love me, Will.
01:00:16I just want things to be like before.
01:00:18They have a lot of history together.
01:00:20How can I compete against that?
01:00:22He will always choose me.
01:00:29No, Harper, espera. No es lo que crees.
01:00:32¡Will!
01:00:33Me dejaste en el altar, Caitlyn.
01:00:36No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
01:00:40¡Oh, Will!
01:00:42¡No te vayas, por favor!
01:00:44¡Ay, sí! Ni siquiera volvete.
01:00:49Llamaré al doctor.
01:00:56Lo siento. Disculpe, señora Trenton.
01:00:59Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
01:01:06Te irás cuando des luz al bebé.
01:01:08No puedes evitar que vea a mi bebé.
01:01:11Oh, claro que sí puedo.
01:01:13Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
01:01:16Will lo permitirá.
01:01:18¡Suéltame!
01:01:20Suéltala.
01:01:25Suéltala.
01:01:27Aarón.
01:01:29¿En serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:01:34Ella no hizo nada malo, mamá.
01:01:36Te gusta, ¿no es así?
01:01:46Esa perrita manipuladora.
01:01:49Fue tras mis dos bebés.
01:01:51La señorita Baines está bien.
01:01:54¿Y el bebé también?
01:01:55A los seis meses, los bebés son bastante fuertes.
01:01:57¿Seis meses?
01:01:58Hmm.
01:01:59Katelyn y yo terminamos hace ocho meses.
01:02:01Hmm.
01:02:02Katelyn y yo terminamos hace ocho meses.
01:02:12Frank.
01:02:14Necesito que investigues algo por mí.
01:02:18¿En serio?
01:02:19¿En serio?
01:02:24Buen trabajo.
01:02:30El doctor dice que estás bien.
01:02:32Deja de fingirlo.
01:02:34Katelyn.
01:02:36Todo terminó entre nosotros.
01:02:38Espera.
01:02:40Está bien.
01:02:42Puedes al menos hacerme un último favor.
01:02:45Will, ¿me llevarías a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:02:50Por el bien del bebé.
01:03:02Me gusta venir aquí cuando me siento decaído.
01:03:05Por lo general la vista me alegra.
01:03:07Gracias por ayudarme al Jack.
01:03:09Y por hacerme compañía.
01:03:10No tenías que...
01:03:12Quería hacerlo.
01:03:14Harper, si me dieras una oportunidad.
01:03:17Me gustaría cuidar de ti y del bebé.
01:03:19Daré lo mejor de mí para ser mejor padre que Will.
01:03:23¿Qué?
01:03:24Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
01:03:29No lo digo en broma.
01:03:31La trataré como si fuera mía.
01:03:32¿Qué carajos crees que haces?
01:03:33Oh, ¿ustedes dos están en una cita?
01:03:36Quizás deberíamos acompañarlos.
01:03:43¿Qué haces con mi hermano Aaron?
01:03:46¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:03:49Se recuperó y estamos hablando.
01:03:50No estamos en una cita.
01:03:52Tengo que admitirlo, Harper.
01:03:53No pensé que se te diera.
01:03:55¿Sales con el hermano del padre de tu bebé?
01:03:58Muy patético si me lo preguntas.
01:04:01Yo fui quien le pidió salir.
01:04:04Tonto el hombre que le rompa el corazón.
01:04:07Es una mujer increíble y merece ser tratada como tal.
01:04:10Cuando salgo con alguien, quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella.
01:04:16Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los míos.
01:04:19¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
01:04:20Quítale las manos de encima ahora.
01:04:24No sé.
01:04:25Y también sé que embarazaste a otra mujer.
01:04:32¡Deja de hacer mierdas para molestarme!
01:04:34Esto no se trata de ti.
01:04:35Estoy dispuesto a pelear por ella y tú solo la estás dejando ir.
01:04:39¡Ya! ¡Basta los dos!
01:04:40¡Me voy de aquí!
01:04:43Harper, espera.
01:04:51Harper, espera. Harper.
01:04:54Oye, ¿a dónde vas?
01:04:56Harper, por favor.
01:04:57Oye, escúchame. Harper.
01:04:59Tienes que creerme.
01:05:01Caitlyn y yo terminamos. Solo me preocupaba por su bebé.
01:05:04No lo entiendes, Will. Ustedes dos tienen historia.
01:05:07Digo, Dios, tú casi, tú casi te casas.
01:05:09Escúchame, Harper.
01:05:11No quiero a Caitlyn.
01:05:13Te quiero a ti. A ti y a nuestra hija.
01:05:15Es lo único que me importa.
01:05:16Cuéntame tu plan, Will.
01:05:22Yo necesito un plan. ¿Qué hay del hijo de Caitlyn?
01:05:25Aún no tengo un plan porque todavía hay cosas que tengo que averiguar.
01:05:29Pero cuando lo tenga, te prometo que tendré un plan.
01:05:35No puedo hacer esto.
01:05:38Tengo que quedarme en un hotel por ahora para aclarar mis ideas.
01:05:42¿Esto es por Aaron?
01:05:44¿Sientes algo por él?
01:05:46¿De verdad piensas eso de mí?
01:05:52No, no lo es.
01:05:53Harper, espera. Yo...
01:05:55Oye, esto no te importa, hombre.
01:05:57¡Tienes que alejarte de nosotros!
01:05:59Ella no quiere verte.
01:06:01Tú eres quien debería alejarse.
01:06:04Regresa con tu prometida, William.
01:06:06Harper me tiene a mí.
01:06:07Harper Jenkins.
01:06:08Te subestime.
01:06:10Will Trenton es mío.
01:06:11No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:06:13Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton, ¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:06:17Lo organizaré.
01:06:18Lo organizaré.
01:06:19Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:06:20Will.
01:06:21¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:22¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:23Preguntas como si me importara.
01:06:24¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:25¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:27¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:28No sé.
01:06:29Gracias.
01:06:30Hoy, porque...
01:06:31ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton, ¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:06:32La organizaré.
01:06:33Sí.
01:06:34Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:06:38¡Will.
01:06:39¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:45Preguntas como si me importara.
01:06:47Pero, eh.
01:06:48No sé.
01:06:49No sé.
01:06:50No sé.
01:06:51No sé.
01:06:52No sé.
01:06:53No sé.
01:06:54No sé.
01:06:55Mr. Trenton.
01:07:01Mr. Trenton.
01:07:02I have the results of ADN.
01:07:04I sent you to your email.
01:07:06Ven a la mansión este viernes, por favor. Te amo. Confía en mí, Will.
01:07:30Nuestras fuentes dicen que los Trenton harán un gran anuncio hoy.
01:07:35Escuché que escogieron a su heredero.
01:07:54¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:07:57Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:08:04Kaitlyn, ¿podrías por favor pararte a mi lado?
01:08:09Hola, soy Kaitlyn Vance. Y sí, tenemos un gran anuncio que hacer hoy. Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:08:25Entonces, ¿quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:08:28Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton? ¿Cuándo es la boda?
01:08:34Ella es solo un bien tranquilado. Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:08:42Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:08:45¡William! ¡Chico terco! ¿De qué estás hablando?
01:09:00¿A qué te refieres? ¡Tú aceptaste la boda!
01:09:02No quiero tener nada que ver contigo.
01:09:05Porque el amor de mi vida es Harper.
01:09:15Ella es mi novia.
01:09:17Y ella lleva a mi único hijo.
01:09:20¿Estás loco?
01:09:22Mi bebé es tu primogénito. Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:09:26Él ni siquiera es mi hijo.
01:09:27¿Qué?
01:09:28Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:09:33Este es tu hijo. No hay nadie más.
01:09:37¿En serio?
01:09:39Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:09:42¿Te echaste para atrás?
01:09:44¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:09:50No tengo idea de qué estás hablando. No hay nadie más.
01:09:54¿Entonces? ¿Quién es él?
01:09:57¿Quién es él?
01:09:58Gatita, ¿dónde has estado? ¿Cómo está mi hijo?
01:10:09Ah, yo... yo no tengo idea de quién es.
01:10:13Pero, Kathleen...
01:10:14¡Cállate!
01:10:15Ese hijo que llevas es de él, no mío.
01:10:18No, no, no, no. Eso no es cierto. No tengo idea de quién es esta persona. Nunca lo he visto en mi vida. Este es tu bebé.
01:10:27¿Cómo puedes decir eso, gatita? Él es mi hijo.
01:10:30No puedes probarlo. Deja de mentirle a todos. Nunca lo había visto en mi vida.
01:10:36De hecho, sí puedo.
01:10:39Esta es una prueba de paternidad del hospital Trenton Memorial.
01:10:43Prueba que el bebé de Kathleen es mío.
01:10:45Le has estado mintiendo a todos todo este tiempo. Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:10:55No, no, no, no, no, no, no. Falsificaste esa prueba.
01:10:59Oh, Kari. Eventualmente se darán cuenta, ¿no? Solo admítenlo.
01:11:04¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:11:13Se acabó, Harper.
01:11:15Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros. Lo prometo. Te protegeré por el resto de mis días.
01:11:27Abuelo, calma. Respira.
01:11:29Tú, vete de esta ciudad y que jamás se te ocurra regresar aquí.
01:11:35Y si no puedes hacerlo, entonces el grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:11:44Oye, bebé, espérame.
01:11:50Señorita Jenkins, lamento lo que dije en mi cumpleaños.
01:11:55Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:11:57Eh, ah, si me lo permites.
01:12:01Me gustaría bendecir esta unión.
01:12:06No está bien. Sé que es porque le importa a Will.
01:12:10Por favor, llámame Harper.
01:12:13Harper.
01:12:16Lamento mucho todo.
01:12:20Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:12:27Te amo, Harper.
01:12:32Siempre has sido tú.
01:12:34Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:12:38Will, yo...
01:12:39Harper Jenkins.
01:12:41¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:12:43Sí.
01:12:44Sí.
01:12:45Mil veces.
01:12:46Sí.
01:12:47Sí.
01:12:48Sí.
01:12:49Sí.
01:12:50Sí.
01:12:51Sí.
01:12:52Sí.
01:12:53Sí.
01:12:54Sí.
01:12:55Sí.
01:13:04Sí.
01:13:05Sí.
01:13:06Sí.
01:13:07A few moments, Mom.
01:13:09And now you have it!
01:13:11You come!
01:13:13It's okay.
01:13:15It's okay.
01:13:17It's okay.
01:13:19It's okay.
01:13:21It's okay.
01:13:23It's okay.
01:13:25I'm not sure.
01:13:27It's okay.
01:13:29It's okay.
01:13:31It's okay.
01:13:33It's okay.
01:13:35Ella está bien.
01:13:37Tanto la madre como el bebé están perfectos.
01:13:39¿Quién es el padre?
01:13:41Yo soy...
01:13:43Yo soy el padre.
01:13:47Yo soy...
01:13:49El tío.
01:13:59Hola, bebé.
01:14:01Es idéntica a ti.
01:14:05Felicidades.
01:14:09Nos vemos.
01:14:11Aaron.
01:14:13Gracias.
01:14:15Sí.
01:14:17Lo que sea por ella.
01:14:19Me alegra que ambos estén felices.
01:14:21Sí, lo estamos.
01:14:23Gracias, Aaron.
01:14:25Entonces, señora Trenton.
01:14:37¿Cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:14:39Do you know her story?
01:14:41No.
01:14:43No.
01:14:45No lo que sea.
01:14:47No quiere la madre.
01:14:49Lo que sea por ella.
01:14:53Friendsます.
01:14:55Daisy y
01:14:57la muerte.
01:14:59Te salto eso.
Recommended
1:16:01
|
Up next
1:14:50
1:14:47
1:38:46
1:06:01
1:56:25
1:59:37