- today
La Madre Sustituta Virgen del Billonario - Doblado Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Mi solicitud era muy sencilla.
00:00:02Dije que quería alquilar un vientre limpio y saludable.
00:00:06Me haces perder el tiempo si no puedes conseguir una mujer apropiada para mí.
00:00:10Mis disculpas, señor Trenton.
00:00:12Estas tres, en realidad, son las mejores candidatas que tenemos en este momento.
00:00:18Pídela a mi asistente que busque mi carro.
00:00:20Buscaremos el vientre en alquiler en otra agencia.
00:00:22No, no, no, no, no.
00:00:23Espere, por favor.
00:00:25Aún queda una candidata.
00:00:30¿Qué le parece?
00:00:33Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:37Incluso es virgen.
00:00:39Señor Trenton, ella no es...
00:00:40La quiero.
00:00:42Tráela, por favor.
00:01:00Por favor.
00:01:07Harper Jenkins.
00:01:09Soy Will Trenton.
00:01:11Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:16Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:22Necesito dinero.
00:01:22Está bien, entonces...
00:01:29Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta y vivienda.
00:01:38Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:42¿Será eso un problema?
00:01:45Para nada.
00:01:47Ni siquiera tengo...
00:01:50No es un problema.
00:01:52También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:56Lo entiendo.
00:01:57Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:02No tengo esposa.
00:02:04Oh, ya veo.
00:02:05Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:10Oh.
00:02:12Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:17Usaremos tus óvulos.
00:02:20¿Mis óvulos?
00:02:21Tus óvulos.
00:02:23Mi esperma.
00:02:25¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:29¿No lo ibas a hacer?
00:02:30¿La agencia no te dijo esto?
00:02:32Pensé que estabas al tanto.
00:02:34No.
00:02:35Yo...
00:02:36Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:38Yo no puedo...
00:02:39No puedo firmar esto.
00:02:40Están locos y cree que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:52Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:55Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:02:58Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:05Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:09Conseguiré el dinero.
00:03:11Lo prometo.
00:03:11Te extraño, papá.
00:03:22Mejorate pronto, por favor.
00:03:26Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:27Pensé que tenías clases.
00:03:31¿Qué es eso?
00:03:33¿Qué es qué?
00:03:34Mamá.
00:03:35Mamá.
00:03:35Mamá.
00:03:41Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:46¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:50¿Estos son chistes?
00:03:51Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:55Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:03:58Pero mamá, no puedes.
00:03:59Ya trabajas tiempo extra.
00:04:01Graduarte de la universidad es lo más importante.
00:04:03Está bien.
00:04:09Escucha.
00:04:09Superaremos esto.
00:04:13Siempre lo hacemos.
00:04:21Me niego a dejar que cargues con todo esto, Tuzula.
00:04:25Se los prometo, mamá, papá.
00:04:27Conseguiré el dinero sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:35¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:38Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré a alguien que sí lo haga.
00:04:43¿Me entendiste?
00:04:47Señor Trenton.
00:04:55Firmaré el contrato.
00:04:57No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:10Quedarás embarazada, virgen, si procedes con la inseminación.
00:05:13Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:18Está en el contrato.
00:05:20¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:21Sí, doctor.
00:05:28Continúe, por favor.
00:05:31No te preocupes.
00:05:35Estoy aquí para ti.
00:05:36Gracias, señor Trenton.
00:05:49Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:53No, espera.
00:05:55Como lo prometí.
00:05:56Con este dinero, papá se recuperaría pronto y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:06:14Gracias, señor Trenton.
00:06:16Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:06:20Oh, no, no, no.
00:06:22Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:06:25En serio.
00:06:29Adiós.
00:06:30Lo llamaré.
00:06:38Llevas a mi bebé.
00:06:40Vivirás conmigo.
00:06:41Alison, ¿qué quieres?
00:06:57Debí salirte a un carro lujoso.
00:06:59¿Quién te trajo para acá?
00:07:02Sé que no era de tu pobre y moribundo papi, ¡oh, no!
00:07:07No es asunto tuyo.
00:07:08Salte de mi habitación.
00:07:09Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:12Necesita el dinero de uno de sus papis para salvar al otro.
00:07:17¡Oh, Dios mío!
00:07:18¡Harper Jenkins!
00:07:20¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:22¡Oh!
00:07:31Déjame en paz.
00:07:33¡Oh, de verdad va a vender su vientre!
00:07:35¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:41¿Qué tan bajo puedes caer?
00:07:43No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:46Las madres en alquilar ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:49¿Qué tiene eso de malo?
00:07:50¡Oh, no me vengas con esa mierda!
00:07:52Si Dios quisiera que estas mujeres tuvieran hijos, él no las haría infértiles.
00:07:57Además, tú estás llena de enfermedades.
00:07:59¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:08:01Solo vete de mi habitación.
00:08:05¡Oh, Harper!
00:08:06Te has hecho la santurrona por cuatro años.
00:08:09¿Quién diría que eres tan perra?
00:08:11Yo lo dije.
00:08:12Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:22Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves.
00:08:26¡Oh, Dios mío!
00:08:28¡Regresa!
00:08:28¿Y si no lo hago?
00:08:31¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:41Frank, ve al dormitorio.
00:08:44Sí, señor.
00:08:48Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:52¡Me das asco!
00:08:55¿Alguien tiene una pequeña rabieta, eh?
00:08:57Creo que tendré que darte una lección.
00:09:11Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad.
00:09:14Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:09:18A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse.
00:09:21Igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora.
00:09:34¡Vamos!
00:09:35Señorita Jenkins dejó su teléfono.
00:09:45¿Qué pasó?
00:09:46No es nada.
00:09:47No.
00:09:48¿Quién hizo esto?
00:10:04No es nada, es...
00:10:06Es algo.
00:10:07Dime quién te hizo esto.
00:10:08No es la gran cosa.
00:10:10Quiero nombres, Harper.
00:10:12Dime o lo averiguaré yo mismo.
00:10:14¿Estás preocupado por mí?
00:10:17Claro que estoy preocupado por ti.
00:10:21Quizás lleves a mi bebé.
00:10:24Oh.
00:10:25Cierto.
00:10:26Sí, claro.
00:10:28El bebé.
00:10:30No hace falta, señor Trenton.
00:10:32Yo puedo...
00:10:33Está bien.
00:10:42Sin peros.
00:10:44Te mudarás conmigo.
00:10:56¿Estás bien?
00:10:58Sí.
00:10:59Ya puedes bajarme.
00:11:01Ah, sí.
00:11:03No te muevas.
00:11:07Solo espera aquí.
00:11:08¿Está bien?
00:11:11Wow.
00:11:12Así que...
00:11:13Aquí vive.
00:11:18Está bien.
00:11:21Levántalos.
00:11:28Lo siento.
00:11:29Tendré más cuidado.
00:11:30No, está bien.
00:11:33Puedo hacerlo yo misma.
00:11:34No, déjame.
00:11:36Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:39¿Cómo puede ser tan gentil?
00:11:42Y mandó una a la vez.
00:11:48Vamos.
00:11:50Te llevaré a tu habitación.
00:11:51Oh, Dios.
00:12:05¿Cuál es el agua caliente?
00:12:08Oh, Dios.
00:12:10Qué frío.
00:12:11¿Cómo cambió esto?
00:12:13¿Cómo cambió esto?
00:12:23Lo siento.
00:12:25Escuché un ruido y pensé que te tropezaste.
00:12:27¿Estás bien?
00:12:28Sí, estoy bien.
00:12:31No sé cerrar el agua.
00:12:35Cuidado.
00:12:36No sé cerrar el agua.
00:12:36No sé cerrar el agua.
00:12:49Obvio.
00:12:50¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:12:57Creo que yo...
00:12:58Ahora necesito una ducha fría.
00:13:01Lo siento.
00:13:05Antes de irme...
00:13:06Así se abre...
00:13:09Y así se cierra.
00:13:20Oh, Dios.
00:13:31Lo sé.
00:13:42Ya me encargo.
00:13:43Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:13:45¿Está hablando sobre el bebé?
00:13:50La madre es muy dulce y amable.
00:13:52Te caerá bien.
00:13:55Te la presentaré más tarde.
00:14:01Buenos días.
00:14:06Buenos días.
00:14:07Iré a un viaje de negocios por dos semanas.
00:14:09Así que si necesitas algo, solo llámame.
00:14:12Y tú llevarás esto a la escuela.
00:14:15Es tuyo.
00:14:17No, no.
00:14:18Es...
00:14:19Está bien.
00:14:20Puedo tomar el bus.
00:14:21O te lo llevas o mi chofer puede llevarte.
00:14:23Tú decides.
00:14:26Está bien, jefe.
00:14:27Tomaré el carro.
00:14:29Bien.
00:14:30Ya me voy.
00:14:31Te veo...
00:14:44Más tarde.
00:14:50Adiós, Carmen.
00:15:01¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:15:16¿No te enteraste?
00:15:18Tendremos un invitado de honor como orador hoy.
00:15:20Es el soltero más sensual de la ciudad.
00:15:23Oh, lo conozco.
00:15:25Es el heredero de bienes raíces Trenton.
00:15:27Y el multimillonario más joven de todos.
00:15:30Vi una foto de él en una revista.
00:15:32Y es demasiado hermoso.
00:15:35¿Vienes raíces Trenton?
00:15:36Bueno, a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual.
00:15:40¡Ups!
00:15:41¿Qué pasa?
00:15:42¿Qué pasa?
00:15:45¿Qué pasa?
00:15:45¿Qué pasa?
00:15:46Lo siento, Ramera.
00:15:48Oh, pero ahora...
00:15:49¿Podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas pantys de abuela?
00:15:52Oh, it's the Mr. Trenton, he's here
00:16:04Will?
00:16:06Will?
00:16:18Will?
00:16:20Buenas tardes a todos, me llamo William Trenton, soy el CEO de Bienes Raíces Trenton
00:16:25Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras
00:16:29Oh Dios mío, ¿me alquiló el vientre mi profesor?
00:16:33Mr. Jenkins, would you like to share these questions for me?
00:16:40Yes, of course.
00:16:57How will Trayton know the name of that perra?
00:17:03Yes, of course.
00:17:05So, let's talk about careers.
00:17:07Because what they will do with their lives, that can't be abrumed.
00:17:11Because the more they stay there, if they stay there, if they stay there, if they stay there or not.
00:17:16The four things in which they can focus on,
00:17:19if the idea that they can take their head is something they should persevere.
00:17:23And that's all for today. Thank you.
00:17:33That was an incredible talk.
00:17:39But I don't know, I have more questions.
00:17:42Here is my number.
00:17:44Maybe you can call me and teach me with a coffee.
00:17:49No.
00:17:50No puedo, estoy ocupado.
00:17:51Señorita Jenkins, ¿tienes un momento?
00:17:58Perra.
00:17:59¿Por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:18:04Me invitaron de último momento.
00:18:09¿Qué sucede?
00:18:10¿Estás bien?
00:18:13Espera, ¿estás embarazada?
00:18:15Harper.
00:18:16Harper.
00:18:36Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:18:39Harper.
00:18:41Ven, gatito gatito.
00:18:45Hora de averiguarlo.
00:18:50Estoy embarazada.
00:18:52Tengo que decirle a Will.
00:18:59No puede ser.
00:19:02La ramera está embarazada.
00:19:07La ramera está embarazada.
00:19:10¿De quién es el bebé?
00:19:11De uno de tus sugar daddies.
00:19:13Regrésamelo.
00:19:15Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento.
00:19:18Él sabrá que es tan perra.
00:19:20Le mostraré a toda la escuela lo suorita que eres.
00:19:28Esperaremos un poco, le daremos algo de privacidad.
00:19:30Estoy embarazada.
00:19:31¡Está embarazada!
00:19:32¡Voy a ser padre!
00:19:33¡Oh, Dios mío!
00:19:34¡Dios mío!
00:19:36¡Ah!
00:19:37Estoy embarazada.
00:19:38¡Está embarazada!
00:19:39¡Voy a ser padre!
00:19:40¡Oh, Dios mío!
00:19:41I'm going to be a father.
00:19:43Oh, Dios mío.
00:19:50Let's go.
00:19:51No.
00:19:53Paren.
00:19:55Déjenme ir.
00:19:59Oh, sonríe.
00:20:01Publicaré esta foto
00:20:03para que todos vean.
00:20:07Merra.
00:20:09¡Pagarás por eso!
00:20:13Vamos, Harper. ¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:20:19Que alguien me ayude, por favor.
00:20:21Grita todo lo que quieras.
00:20:23Nadie vendrá a buscarte.
00:20:29Oh, Harper.
00:20:31Veo que el embarazo te está pasando factura.
00:20:33¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:39No lastimes a mi bebé, por favor.
00:20:43Oh, miren. Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto.
00:20:47Nadie quiere un hijo bastardo.
00:20:51¡Para! Es... es... es el bebé de Will Trenton.
00:20:55Si me lastimas a mí o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas.
00:21:07¿Esto es loca?
00:21:09¿Esperas que creamos que estás en relación con Will Trenton?
00:21:13¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:15El CEO de Bienes Raíces Trenton.
00:21:21¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:23Miento.
00:21:25Will Trenton las hará pagar.
00:21:27Bueno, no debiste haberme amenazado.
00:21:29Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:21:33¡Oye!
00:21:35¿Qué hiciste, ah?
00:21:37¡Señor Traitor!
00:21:38¡No hagas que te lo repita!
00:21:39¡Créeme, Alison Kane!
00:21:40¡No querrás estar de malas conmigo!
00:21:41¿Estás bien?
00:21:42¡Me ponele, Thomas!
00:21:43¡No!
00:21:44¡No!
00:21:45¡No!
00:21:46¡No!
00:21:47¡No!
00:21:48¡No!
00:21:49¡No!
00:21:50¡No!
00:21:51¡No!
00:21:52¡No!
00:21:53¡No!
00:21:54¡No!
00:21:55¡No!
00:21:56¡No!
00:21:57¡No!
00:21:58¡No!
00:21:59¡No!
00:22:00¡No!
00:22:01¡No!
00:22:02¡No!
00:22:03¡No!
00:22:04¡No!
00:22:05¡No!
00:22:07¡Ven acá!
00:22:19¡Señor Triton!
00:22:20¡Esto no es lo que parece!
00:22:22¡Digo!
00:22:23¡Harper salió como toda una perra!
00:22:25¡Digo!
00:22:26¡Se embarazó de un bebé bastardo y afirma que es hijo de usted!
00:22:29¡Digo!
00:22:30¡Solo intentábamos darle una lección!
00:22:33¡Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa!
00:22:35¡Hay que echar a esa perra de nuestra escuela!
00:22:39¡Es cierto!
00:22:40¡No hicimos nada malo!
00:22:42¡Todo fue su culpa!
00:22:43¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:47¿Su hijo?
00:22:48¿Qué?
00:22:49¡Señor Triton!
00:22:50¡Le juro que no lo sabía!
00:22:51¡Nunca lastimaría a su bebé a propósito!
00:22:53¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:22:54¡Nunca!
00:22:55¡Nunca lastimaría a su bebé a propósito!
00:22:57¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:23:03¡Espera un momento!
00:23:05¿Fueron estas tres verdad?
00:23:07¡Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez!
00:23:10¡Will!
00:23:11¡Solo vámonos!
00:23:12¡No!
00:23:13¡Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres!
00:23:17¡Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse!
00:23:20¡Ahora todas pagarán por sus acciones!
00:23:22¿Me entendieron?
00:23:23¡Señor Triton!
00:23:24¡Solo fue ella!
00:23:26¡Ella nos obligó a hacerlo!
00:23:28¡Sí, señor Triton!
00:23:30¡Solo seguíamos lo que hacía Allison!
00:23:32¡Todo es su culpa!
00:23:34Llama al presidente de la universidad
00:23:36¡Quiero que las expulsen!
00:23:37¡Y voy a presentar cargos!
00:23:39¡Señor Triton!
00:23:40¡Mi padre es Richard Kane del grupo Kane!
00:23:43¡Digo!
00:23:44¿Puede ver esto como un pequeño descuido?
00:23:46¡Solo perdóneme!
00:23:47¡Gracias por recordármelo, Allison!
00:23:49¡Cancela nuestro contrato con las empresas Kane!
00:23:54¡Déjalos en la quiebra!
00:23:56¡Sí, señor!
00:23:57¡No, no, no, no, no!
00:23:59¡Papi!
00:24:03Todo estará bien, Harper
00:24:05Te llevaré al hospital ahora mismo
00:24:07¡Salva a nuestro bebé, por favor!
00:24:22Lo siento mucho, señor Triton
00:24:24La señorita Henkins está bien, pero...
00:24:26Perdió el bebé
00:24:28...
00:24:38...
00:24:47¿Cómo está el bebé?
00:24:56¿Cómo está el bebé?
00:25:00Dios, lo siento mucho, Harper.
00:25:03Lo siento mucho.
00:25:05No.
00:25:06No.
00:25:07No.
00:25:09No, mi bebé, mi bebé, no.
00:25:11Oh, Dios mío.
00:25:14Todo esto es mi culpa.
00:25:19Debí haber tenido más cuidado.
00:25:21Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé.
00:25:24No, no es tu culpa.
00:25:26No es tu culpa.
00:25:31No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:37Tienes que descansar.
00:25:40Tu principal prioridad ahora es mejorarte.
00:25:54Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar.
00:25:58¿Debería sentirme así?
00:25:59¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:26:02Ah, Will.
00:26:15Creo que es hora de que me vaya.
00:26:17Han...
00:26:18Han pasado semanas.
00:26:20No, por favor.
00:26:27Harper, puedes quedarte tanto como quieras.
00:26:29Digo, el carro es un regalo.
00:26:33Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar.
00:26:36Gracias.
00:26:38Ya me recuperé.
00:26:39No quiero seguir molestándote.
00:26:44Voy a irme.
00:26:46Mañana.
00:26:51Quiero que te quedes.
00:26:54Pero...
00:26:55No hay motivo para que lo hagas.
00:26:57No hay motivo para que lo hagas.
00:27:25No hay motivo para que lo hagas.
00:27:29Will.
00:27:32Lo siento, ¿te desperté?
00:27:34No, yo...
00:27:35Yo tampoco podía dormir.
00:27:46De verdad, lamento lo del bebé, Will.
00:27:49Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia porque, ya sabes, necesitamos un heredero.
00:27:55Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentí que algo faltaba.
00:28:01Y en estos momentos hoy me di cuenta de que quería ser padre.
00:28:09Estoy listo para ser padre.
00:28:11Entonces intentémoslo de nuevo.
00:28:14No, Harper.
00:28:14No puedo hacerte pasar por eso de nuevo.
00:28:16Encontraré otra forma.
00:28:18No, no, Will.
00:28:19Yo...
00:28:21Quiero...
00:28:22Tener este bebé contigo.
00:28:25¿Estás segura de eso?
00:28:33Sí.
00:28:40Pero...
00:28:41Nada de alquilar el vientre.
00:28:43Yo...
00:28:44No soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo.
00:28:48No, está bien.
00:28:49No más agujas.
00:28:53Puedo...
00:28:54Poner algo menos horrible dentro de ti.
00:29:00Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:29:03Espera, no.
00:29:16No, espera, espera.
00:29:17¿Qué estoy haciendo?
00:29:19Harper sigue siendo virgen.
00:29:20No puedo aprovecharme así de ti.
00:29:22No soy una chica que atesore su virginidad.
00:29:26Lo sé.
00:29:27Tú...
00:29:27También me quieres.
00:29:30No pagué por tu virginidad, Harper.
00:29:32No está en el contrato.
00:29:33¿Está bien?
00:29:34Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:29:37No, no lo haré.
00:29:44Will, yo...
00:29:46Te quiero.
00:29:46No.
00:29:47Will.
00:29:47Mira lento.
00:30:08Y tú solo me dirás...
00:30:11Exactamente...
00:30:13Como lo quieres.
00:30:14¿Qué quieres?
00:30:17Estoy justo aquí.
00:30:42Solo respira, ¿está bien?
00:30:44Te tengo.
00:30:47¿Cómo va la clase hoy?
00:30:53Apenas si dormiste anoche.
00:30:59¡Que alguien lo detenga!
00:31:01¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:31:14No de nuevo.
00:31:17¡Maldición!
00:31:33¿Estás bien?
00:31:34Estoy bien.
00:31:35Gracias.
00:31:39¿Estás bien?
00:31:40Sí.
00:31:40¡Cuidado!
00:31:41¿Te lastimó?
00:31:51No.
00:31:52Estoy bien.
00:31:53Gracias.
00:31:58Oh, muchas gracias a ambos.
00:32:00Hacen una pareja increíble.
00:32:02Oh, eh...
00:32:03No somos pareja.
00:32:05Pero me encantaría poder conocerte más.
00:32:07¿Puedo preguntarte si me acompañarías por un café?
00:32:10¿Podrás asociarme con gas pimienta si no estás interesada?
00:32:16Hola.
00:32:17Sexo záfago.
00:32:18Gracias por la oferta, pero...
00:32:20Estoy ocupada.
00:32:21Disculpa.
00:32:22Tengo que irme.
00:32:24Oye, espera.
00:32:25¿Cuál es tu...?
00:32:26Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:32:30Y ya sabes, este es un consejo de una vieja.
00:32:33Si te gusta, tienes que ir por ella.
00:32:38Había algo ahí, entre ustedes.
00:32:48Harper Jenkins.
00:33:00Pasa.
00:33:03Harper, ¿qué haces aquí?
00:33:10No esperaba que vinieras.
00:33:19Te extrañé.
00:33:21Y estoy ovulando.
00:33:31Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso.
00:33:35Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso.
00:33:39Quiero que me tomes en silencio.
00:33:41Aquí mismo.
00:33:43Ahora mismo.
00:33:45No lo sé.
00:33:46No es que sea muy callado que se diga.
00:33:51Señor, ¿todo está bien?
00:34:06Vete, Frank.
00:34:08Estamos ocupados.
00:34:10Will.
00:34:11Will.
00:34:12¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:34:14No.
00:34:15¿Está bien?
00:34:31Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:34:33No es, no es eso.
00:34:38Es solo que soy exigente.
00:34:51Espera.
00:34:53Nunca he hecho eso antes.
00:34:54No te preocupes.
00:34:58Te encantará.
00:35:16Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:35:20Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:35:33Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:40¿Lo estaré sobrepensando?
00:35:43¿Dónde están mis panties?
00:35:45Te aviso si pasa algo.
00:35:50Will, ¿has visto mis panties?
00:35:56Lo siento mucho.
00:35:58Disculpe.
00:35:59Continúa, por favor.
00:36:03Lo hablaremos mañana.
00:36:04¿Harper?
00:36:17¿Harper?
00:36:35¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:38Voy a pasar.
00:36:41Lo siento.
00:36:43No quise hacerlo.
00:36:46¿Caitlyn es tu ex?
00:36:59Solo es algo de mi pasado.
00:37:02Vamos.
00:37:03Salgamos de aquí.
00:37:10Caitlyn tiene que ser importante para Will.
00:37:13Pero, ¿por qué me importa a mí?
00:37:15No es como si estuviéramos saliendo o algo.
00:37:23Oiga, señorita.
00:37:24Todavía tengo su...
00:37:27Libro.
00:37:29El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:37:30¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:37:34Quizás sea una pasante.
00:37:35Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:37Hola, hermano.
00:37:47Así que cambié de opinión.
00:37:48Quiero trabajar aquí.
00:37:50Así que...
00:37:51Búscame un escritorio.
00:37:52¿No dijiste que preferías que el abuelo vendiera todas tus motos...
00:37:56...que ser parte de este corporativo?
00:37:58Conocí a alguien.
00:38:02Creo que ella podría ser la indicada.
00:38:06¿En serio?
00:38:08¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:38:11Bueno, eso es...
00:38:13...bastante inusual de tu parte.
00:38:15No veo qué tiene que ver con mi compañía.
00:38:16Ella trabaja aquí.
00:38:17¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:38:25Mira, Aaron, te amo.
00:38:26¿Está bien?
00:38:26Me alegro por ti.
00:38:28Pero si trabajaras para mí, de verdad tendrás que hacer algo.
00:38:31Sí, señor.
00:38:32Tú mandas.
00:38:38¿Esa es Caitlyn?
00:38:40¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:38:44Parece que aún no la superas, hermano.
00:38:46Por algo está en la basura.
00:38:48Además, la había...
00:38:50...olvidado en mi closet.
00:38:51Pero de verdad, eso no es tu problema.
00:38:53Ahora...
00:38:54...tengo trabajo que hacer.
00:38:55Sí, sí, me iré.
00:38:57Nos vemos.
00:39:05¿Hola?
00:39:06Hola, señorita Jenkins.
00:39:08Lamento llamarte tan repentinamente.
00:39:10Soy Aaron.
00:39:10Nos vimos el otro día cuando aquel tipo te atacó.
00:39:14Oh, sí, sí.
00:39:15¿Cómo conseguiste mi número?
00:39:17Oh, lo siento.
00:39:19Dejaste tu libro.
00:39:20Tenía escrito tu nombre.
00:39:22Pregunté tu número por el campus.
00:39:24Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:39:26No, yo me sentí mal porque tenía algo tuyo y...
00:39:29Como sea.
00:39:31Lo que quería preguntar era...
00:39:33¿Te interesaría acompañarme por un café mañana?
00:39:36Podría regresarte tu libro.
00:39:37¿Me está invitando a salir?
00:39:40Lo siento.
00:39:43Yo he estado ocupada últimamente.
00:39:46Sabes, ni siquiera te preocupes por eso.
00:39:48No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:39:53Adiós.
00:39:54¿Quién era ese?
00:39:56Nadie.
00:39:57Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:40:00No puedo creer que pasaron cuatro años.
00:40:04¿Me graduaré?
00:40:05Bueno, en realidad...
00:40:07Soy invitado de honor en tu graduación.
00:40:11No puede ser.
00:40:12Sí.
00:40:13No quería perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:40:17¿Podrías, por favor, actuar como si no me conocieras?
00:40:20Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:40:22Ah, está bien.
00:40:23¿Tanto te avergüenzas salir conmigo?
00:40:27¿Estamos saliendo?
00:40:29Bueno, no exactamente.
00:40:31Por ahora quiero mucho más que eso.
00:40:33Es un honor estar frente a ustedes hoy.
00:40:55Especialmente como miembro de una familia que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:41:00¡Oh, Dios mío!
00:41:03Es muy sensual.
00:41:05¿Me está sonriendo a mí?
00:41:09Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela.
00:41:14Porque nosotros creemos en que el poder de la educación transforma vidas.
00:41:19Felicidades.
00:41:23Felicidades.
00:41:24Gracias.
00:41:29Felicidades, señorita Jim.
00:41:30Gracias, señor Trent.
00:41:32Hoy deberías ir a la cama vestida solo.
00:41:36Hoy deberías ir a la cama vestida solo.
00:41:40Gracias, señor Trent.
00:41:42Bonita copa.
00:41:43Gracias.
00:41:44Alguien muy especial la escogió para mí esta mañana.
00:41:55Felicidades.
00:41:56Gracias.
00:41:56Gracias.
00:41:56Hola, mamá.
00:42:09¿Cómo estuvo la cirugía de papá?
00:42:11Salió muy bien.
00:42:12Feliz graduación, bebé.
00:42:14Lamento no poder estar ahí contigo.
00:42:16Está bien, mamá.
00:42:17Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:42:21Estoy aquí con amigos.
00:42:22Nos vemos más tarde.
00:42:25Te amo.
00:42:28Quizás deba irme.
00:42:31Carper Jenkins.
00:42:38Feliz graduación.
00:42:39Esto es muy dulce, Will.
00:42:43Señorita Jenkins.
00:42:46Es graduación, señorita Jenkins.
00:42:50Will.
00:42:53¿Qué haces aquí?
00:42:55¿Ustedes se conocen?
00:42:56Él es mi hermano Aaron.
00:42:57Yo debería hacer la misma pregunta.
00:42:59Vine con Harper.
00:43:00¿Qué haces tú aquí?
00:43:02¿Ustedes son hermanos?
00:43:03Espera.
00:43:04¿Qué haces tú con Harper?
00:43:08Estamos...
00:43:09Estamos saliendo.
00:43:12Es la chica de la que te hablé.
00:43:14No, no puedes ser tú.
00:43:15¿Cómo puedes salir con ella?
00:43:16Harper, conozco a mi hermano.
00:43:18Aléjate de él.
00:43:19Solo va a lastimarte.
00:43:19Oye, cuidado con lo que dices, Aaron.
00:43:22Ven conmigo.
00:43:23No la toques, hermano.
00:43:25Oh, por Dios.
00:43:26Los hermanos Trayton pelean por Harper Jenkins.
00:43:29¡Parian!
00:43:30¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:43:33Harper, ¿estás bien?
00:43:35Lo siento mucho.
00:43:35Yo no quería...
00:43:36Harper.
00:43:43Lo siento.
00:43:43Pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:43:47¿Qué sucede?
00:43:47¿Estás bien?
00:43:49Está embarazada de mi bebé.
00:43:53¿Qué sucede?
00:43:54¿Estás bien?
00:43:55Ya para, Will.
00:43:56Bájame.
00:43:57Yo puedo caminar sola.
00:43:58Oye.
00:43:59No quiero que se repitan las cosas.
00:44:01Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:44:03¿Esta vez?
00:44:04Wow.
00:44:06Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:44:10¿Caitlyn la mujer de las fotos?
00:44:12Oye, mejor cállate.
00:44:14¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:44:16Vámonos.
00:44:17Y yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:44:20No dejes que te engañen, Harper.
00:44:21Solo eres su segundo plato.
00:44:23Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:34¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:44:37¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:40Lamento lo de Aaron.
00:44:42Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:44:44¿Quién es Caitlyn?
00:44:45¿Por eso tú buscaste un vientre en Alguilar?
00:45:16Ahora significas mucho más para mí.
00:45:18Eso lo sabes, ¿cierto?
00:45:20Sí.
00:45:21Claro.
00:45:23No tienes que explicarme nada, Will.
00:45:26Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harper.
00:45:37Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:39¿Will sigue en contacto con su ex?
00:46:04Esta es solo una examinación normal.
00:46:08Puedes irte si estás ocupado.
00:46:11Harper, has estado fría y distante conmigo desde la graduación.
00:46:15Entonces, ¿qué sucede?
00:46:17Nada.
00:46:18Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:46:21Soy tu vientre en Alguilar y tú eres mi cliente.
00:46:23Tú sabes que así no son las cosas.
00:46:28Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de Alguilar?
00:46:31Mamá.
00:46:32¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:35Mamá, yo...
00:46:36¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:38¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:46:41Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:46:44¿Hiciste que mi hija hiciera esto?
00:46:46No, no.
00:46:46Fue mi decisión.
00:46:47Nosotros necesitábamos el dinero.
00:46:51Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:46:55No teníamos otra opción.
00:46:58La cirugía de papá era muy costosa.
00:47:00No había forma de pagarla.
00:47:03Estoy bien, mamá.
00:47:05En serio.
00:47:06Will me ha estado cuidando muy bien.
00:47:08Y al...
00:47:09Al bebé también.
00:47:11¿Tú...
00:47:12Tú eres la madre biológica?
00:47:14Sí, mamá.
00:47:15Es...
00:47:15Es mi bebé.
00:47:19Oh, mi pobre bebé.
00:47:22Tenías un futuro increíble por delante.
00:47:25Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:47:28Eso no es cierto, mamá.
00:47:31El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:47:34Lo prometo.
00:47:36Bebé...
00:47:37Es tu hijo.
00:47:39¿De verdad crees que podrás solo oírte después que escuche su primer llanto?
00:47:44Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:47:49Adelante.
00:47:51Hablaremos después.
00:47:52Está bien.
00:47:55Ahí está.
00:48:03El bebé aún se ve saludable.
00:48:07¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:48:09Sí.
00:48:09Sí.
00:48:10Felicidades, tendrán una niña.
00:48:14Voy a ser padre.
00:48:16Una niña.
00:48:20Pero yo no puedo ser su madre.
00:48:23Solo soy una madre en alquiler.
00:48:25Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:26¿Cómo está el bebé?
00:48:40¿Qué?
00:48:40¿Qué?
00:48:40Va a ser una niña hermosa.
00:48:47Tal como mi bebecita.
00:48:50Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:48:52¿Qué?
00:48:57¿Qué?
00:48:58Señora Jenkins.
00:49:00Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:49:03Es más que un vientre en alquiler para mí.
00:49:05Prometo que la voy a cuidar bien.
00:49:10Es cierto, mamá.
00:49:12Confío en él.
00:49:14Está bien.
00:49:16Confiaré en ti.
00:49:17Esta vez.
00:49:18Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:49:23Y a mi nieta.
00:49:29Will Trenton.
00:49:31Entonces, por esto no me habías regresado las llamadas.
00:49:35¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:40Eres mi prometido.
00:49:42¿Qué pasó con él para siempre?
00:49:48Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:50:05Debimos haber hecho eso hace meses.
00:50:07¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:50:10Harper, te quiero aquí conmigo.
00:50:12No, es...
00:50:14No es por ella.
00:50:16Es por...
00:50:16Es por...
00:50:18Es por ti.
00:50:22Es por nosotros.
00:50:25Harper.
00:50:26Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:50:29Para calmar a mi madre.
00:50:30Yo...
00:50:31Lo entiendo.
00:50:35Yo...
00:50:36Yo de verdad...
00:50:38Intento no hacerme ideas equivocadas y...
00:50:41De distanciarme de...
00:50:43Ti y del...
00:50:44Del bebé.
00:50:46Pero la situación lo hace...
00:50:51Imposible.
00:50:53Pero...
00:50:54¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:50:58Creo que solo necesito distanciarme de ti y adherirme al contrato.
00:51:02Que se joda el contrato.
00:51:13Quédate y cría a nuestra hija conmigo.
00:51:15Pero...
00:51:16¿Pero qué estás diciendo?
00:51:17Digo que tú deberías quedarte aquí.
00:51:19Deberías ser mi novia, Harper.
00:51:21Tengamos una familia juntos.
00:51:23Mira...
00:51:24Necesito que críes a esta bebé conmigo.
00:51:32No puedo hacer esto sin ti.
00:51:33La niña de J y T.
00:51:54La niña de Jenkins y Trenton.
00:51:57Lo mandé a hacer.
00:52:01Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:52:05Vamos a criarla juntos.
00:52:06Ser los padres que ella necesita.
00:52:10Yo...
00:52:11Harper...
00:52:12Por favor, di que sí.
00:52:14Sí, me...
00:52:20Me encantaría.
00:52:27Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:52:31Van a amarte.
00:52:32Van a amarte.
00:52:33¿Qué es esto?
00:52:45El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrías en los muslos,
00:52:50en tu estómago y en tu pecho.
00:52:51Así que...
00:52:52pensé en ayudarte con eso.
00:52:55¿Quieres hacer eso?
00:52:56Sí.
00:52:58Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:52:59Está bien.
00:53:23Es tan dulce.
00:53:25Ahora toca el pecho.
00:53:27¿Mi pecho?
00:53:27Sí.
00:53:28No puede ser.
00:53:31Vamos.
00:53:33El doctor fue el que lo recomendó.
00:53:38Ups.
00:53:39Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:53:41Will Trenton está aquí.
00:53:57¿Quién es la mujer que está con él?
00:54:01¿Está embarazada?
00:54:02¿Y del bebé de Will?
00:54:03Pero pensé que seguía enganchado con su ex prometida.
00:54:07Me están mirando.
00:54:09No te preocupes por ellos.
00:54:13Estoy aquí.
00:54:19¡Ahí está!
00:54:21¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:54:22Ella es mi novia, Carper Jenkins.
00:54:26Ella es mi madre, Jessica.
00:54:28Y mi hermano, Aaron.
00:54:31¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:54:45Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:54:48He escuchado mucho sobre ti, señor de Jenkins.
00:54:55No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:55:00¡No muerdo!
00:55:02Fui yo.
00:55:04Escuché muchas cosas increíbles sobre usted, señor Trenton.
00:55:06Solo estaba nerviosa.
00:55:10Will, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:55:14Eso no es muy de ti.
00:55:16¿Qué sucede realmente?
00:55:21Sé buena, Jessica.
00:55:24Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:55:28Todos aquí estamos locos.
00:55:30Entonces, un pajarito me contó que será...
00:55:33una niña.
00:55:36¡Vamos!
00:55:45Gracias a todos por venir a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:55:51Y ahora...
00:55:53Tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:55:56Hace mucho decidí...
00:55:59dejar toda mi propiedad a mi primer bisnieto.
00:56:07¿Y ese es...?
00:56:09Y ese es...
00:56:10mi hijo.
00:56:14¿Katelyn?
00:56:16¿Katelyn?
00:56:17¿La ex prometida de Will?
00:56:19Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:56:21¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:56:24Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:56:28Mi hijo es el legítimo heredero de la familia Trento.
00:56:37Hola, Will.
00:56:39Te extrañé.
00:56:41Es bueno verte de nuevo.
00:56:43Feliz de vernos a mí y a nuestro bebé.
00:56:46¿Qué?
00:56:47¿Qué sucede, Will?
00:56:48No, Harper.
00:56:50Lo juro.
00:56:51Yo no la embaracé.
00:56:53Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda,
00:56:56pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:56:59Me enteré apenas me fui y luego no supe qué hacer.
00:57:02Entré en pánico.
00:57:03No sabía cómo decírtelo.
00:57:06Tienes que creerme.
00:57:08Este es tu bebé.
00:57:09Ven, siéntelo.
00:57:12Ese es nuestro hijo.
00:57:14No creo ni una palabra de lo que dices, Harper.
00:57:17Este no es mi hijo.
00:57:19Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:57:21¿Tu novia?
00:57:23¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:57:26Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:30¿De qué está hablando, Will?
00:57:35Ella es solo un vientre en alquiler.
00:57:37¿Qué escándalo?
00:57:38Oh, Dios.
00:57:40¿Esto es cierto?
00:57:42¿Solo es un vientre alquilado?
00:57:44¡Will!
00:57:46Explícalo.
00:57:46No, ella...
00:57:48Lo era.
00:57:50Mira, eso quedó atrás.
00:57:52¿Está bien?
00:57:52Ahora estamos saliendo.
00:57:54Harper es mi novia.
00:57:56Y criaremos a este bebé juntos.
00:57:58Will, ¿cómo puedes mentir y traer a cualquiera a nuestra familia?
00:58:03¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mis nietos?
00:58:08¿Un parásito?
00:58:10¿Quién vende su propio vientre?
00:58:12Señor Trenton, yo...
00:58:14Abuelo, para.
00:58:16Ella no es así.
00:58:17¿Entendido?
00:58:18La bebé vivirá con nosotros cuando nazca.
00:58:21Pero tú...
00:58:21Nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:58:29Abuelo...
00:58:30Mamá.
00:58:32Ustedes no deciden si ella se queda o no.
00:58:34Es parte de mi vida.
00:58:36Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:58:40¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:58:43No puedo hacerlo sin que esté en mi vida.
00:58:48Porque la amo.
00:58:50¿Él me ama?
00:58:53Mierda.
00:58:54¿Cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:58:56¿Estás loco?
00:58:58¿No escuchas lo que dices?
00:58:59Yo la amo mucho.
00:59:02En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:59:05No puede estar pensando en proponerse.
00:59:11Tengo que detenerlo.
00:59:15¡Ah!
00:59:16¡Oh!
00:59:17¡Oh!
00:59:17¡A mi estómago!
00:59:19¡Ah!
00:59:20¡Duele!
00:59:22¡Ah!
00:59:23¡Mi estómago!
00:59:24¡Ah!
00:59:24¡Duele!
00:59:26¡Oh, no!
00:59:28¡Will!
00:59:29¡Llévala al hospital!
00:59:30¡Ahora!
00:59:32¡Will, por favor!
00:59:34¡Ah!
00:59:34¡Duele demasiado!
00:59:35¡Ayúdame!
00:59:37¡Salva a nuestro bebé!
00:59:38La llevaré al hospital primero.
00:59:41Hablamos después, por favor.
00:59:43Espérame, Harper.
00:59:44Espérame.
00:59:45Vamos.
00:59:46¡Vamos!
00:59:52Sé que todavía le importo a Will.
00:59:55Todo lo que tengo que hacer es un choucito y él dejará a esa perra y me escogerá a mí.
00:59:59Ya estás bien.
01:00:05Ya estás bien.
01:00:07Debería irme.
01:00:08No, Will.
01:00:09Por favor, quédate conmigo.
01:00:13Sé que todavía me amas, Will.
01:00:16Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
01:00:19Tienen mucha historia juntos.
01:00:20¿Cómo puedo competir contra eso?
01:00:22Él siempre la escogerá a ella.
01:00:29No, Harper.
01:00:30Espera.
01:00:30No es lo que crees.
01:00:31¡Will!
01:00:33Me dejaste en el altar, Caitlyn.
01:00:36No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
01:00:39¡Oh!
01:00:40¡Oh, Will!
01:00:41¡No te vayas, por favor!
01:00:44¡Ay, sí!
01:00:45¡Ni se pierda al bebé!
01:00:46¡Oh, oh, oh!
01:00:49Llamaré al doctor.
01:00:56Oh, lo siento.
01:00:57Disculpe, señora Trenton.
01:00:59Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
01:01:05Te irás cuando desluza el bebé.
01:01:08No puedes evitar que vea a mi bebé.
01:01:11Oh, claro que sí puedo.
01:01:13Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
01:01:16Will, ¿lo permitirá?
01:01:18¡Suéltame!
01:01:20Suéltala.
01:01:25Suéltala.
01:01:27Aaron.
01:01:28¿En serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:01:34Ella no hizo nada malo, mamá.
01:01:40¿Te gusta, no es así?
01:01:46Esa perrita manipuladora.
01:01:49Fue tras mis dos bebés.
01:01:52La señorita Vaines está bien.
01:01:54¿Y el bebé también?
01:01:54A los seis meses, los bebés son bastante fuertes.
01:01:57¿Seis meses?
01:02:02Clayclin y yo terminamos hace ocho meses.
01:02:04¿Qué?
01:02:04¿Qué?
01:02:10Frank, necesito que investigues algo por mí.
01:02:18¿En serio?
01:02:23Buen trabajo.
01:02:29El doctor dice que estás bien.
01:02:32Deja de fingirlo.
01:02:34Caitlyn.
01:02:36Todo terminó entre nosotros.
01:02:38Espera.
01:02:40Está bien.
01:02:42Puedes al menos hacerme un último favor.
01:02:45Will, ¿me llevarías a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:02:49Por el bien del bebé.
01:02:50Me gusta venir aquí cuando me siento decaído.
01:03:05Por lo general, la vista me alegra.
01:03:07Gracias por ayudarme allá.
01:03:09Y por hacerme compañía.
01:03:10No tenías que...
01:03:11Quería hacerlo.
01:03:13Harper, si me dieras una oportunidad, me gustaría cuidar de ti y del bebé.
01:03:18Daré lo mejor de mí para ser mejor padre que Will.
01:03:22¿Qué?
01:03:23Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
01:03:28No lo digo en broma.
01:03:30La trataré como si fuera mía.
01:03:32¿Qué carajos crees que haces?
01:03:33Oh, ¿ustedes dos están en una cita?
01:03:36Quizás deberíamos acompañarlos.
01:03:37¿Qué haces con mi hermano, Aaron?
01:03:45¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:03:48Se recuperó y estamos hablando.
01:03:50No estamos en una cita.
01:03:51Tengo que admitirlo, Harper.
01:03:53No pensé que se te diera.
01:03:55¿Sales con el hermano del padre de tu bebé?
01:03:58Muy patético si me lo preguntas.
01:04:01Joe fui quien le pidió salir.
01:04:03Tonto el hombre que le rompa el corazón.
01:04:06Es una mujer increíble y merece ser tratada como tal.
01:04:10Cuando salgo con alguien,
01:04:12quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella.
01:04:15Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los míos.
01:04:18¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
01:04:21Quítale las manos de encima ahora.
01:04:24Lo sé.
01:04:25Y también sé que embarazaste a otra mujer.
01:04:27Deja de hacer mierdas para molestarme.
01:04:34Esto no se trata de ti.
01:04:35Estoy dispuesto a pelear por ella y tú solo la estás dejando ir.
01:04:38Ya, basta los dos.
01:04:40Me voy de aquí.
01:04:43Harper, espera.
01:04:51Harper, espera.
01:04:52Harper.
01:04:53Oye, ¿a dónde vas?
01:04:54Harper, por favor.
01:04:57Oye, escúchame.
01:04:58Harper.
01:04:58Tienes que creerme.
01:05:00Caitlyn y yo terminamos.
01:05:02Solo me preocupaba por su bebé.
01:05:03No lo entiendes, Will.
01:05:05Ustedes dos tienen historia.
01:05:06Digo, Dios, tú casi, tú casi te casas.
01:05:08Escúchame, Harper.
01:05:10No quiero a Caitlyn.
01:05:12Te quiero a ti.
01:05:13A ti y a nuestra hija.
01:05:15Es lo único que me importa.
01:05:19Cuéntame tu plan, Will.
01:05:21Yo, yo necesito un plan.
01:05:23¿Qué hay del hijo de Caitlyn?
01:05:24Aún no tengo un plan porque todavía hay cosas que tengo que averiguar.
01:05:29Pero cuando lo tenga, te prometo que tendré un plan.
01:05:34No puedo hacer esto.
01:05:37Tengo que quedarme en un hotel por ahora para aclarar mis ideas.
01:05:41¿Esto es por Aaron?
01:05:44¿Sientes algo por él?
01:05:45¿De verdad piensas eso de mí?
01:05:52No, no lo es.
01:05:53Harper, espera, yo...
01:05:55Oye, esto no te importa, hombre.
01:05:57Tienes que alejarte de nosotros.
01:05:59Ella no quiere verte.
01:06:01Tú eres quien debería alejarse.
01:06:04Regresa con tu prometida, William.
01:06:06Harper me tiene a mí.
01:06:07Harper Jenkins, te subestimé.
01:06:16William Trenton es mío.
01:06:19No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:06:21Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton, ¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:06:32Lo organizaré.
01:06:34Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:06:38William...
01:06:39¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:45Preguntas como si me importara.
01:06:59Señor Trenton.
01:07:01Habla conmigo, Frank.
01:07:02Señor, tengo los resultados de ADN.
01:07:04Los envíe a su correo electrónico.
01:07:09Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:07:24Te amo.
01:07:25Confía en mí, William.
01:07:30Nuestras fuentes dicen que los Trenton harán un gran anuncio hoy.
01:07:35Escuché que escogieron a su heredero.
01:07:39¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:07:56Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:08:05Caitlyn, ¿podrías por favor pararte a mi lado?
01:08:10Hola, soy Caitlyn Vance.
01:08:13Y sí, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:08:17Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:08:20Entonces, ¿quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:08:28Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:08:31¿Cuándo es la boda?
01:08:34Ella es solo un vientre alquilado.
01:08:37Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:08:42Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:08:44Nosotros no tendremos una boda.
01:08:55William, chico terco, ¿de qué estás hablando?
01:09:00¿A qué te refieres?
01:09:01¿Tú aceptaste la boda?
01:09:02No quiero tener nada que ver contigo.
01:09:05Porque el amor de mi vida es Harper.
01:09:07Ella es mi novia.
01:09:16Y ella lleva a mi único hijo.
01:09:20¿Estás loco?
01:09:22Mi bebé es tu primogénito.
01:09:24Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:09:25Él ni siquiera es mi hijo.
01:09:27¿Qué?
01:09:28Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:09:32Este es tu hijo.
01:09:34No hay nadie más.
01:09:37¿En serio?
01:09:38Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:09:41¿Te echaste para atrás?
01:09:43¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:09:49No tengo idea de qué estás hablando.
01:09:52No hay nadie más.
01:09:56Entonces...
01:09:57¿Quién es él?
01:09:58Gatita, ¿dónde has estado?
01:10:07¿Cómo está mi hijo?
01:10:09Ah, yo...
01:10:10Yo no tengo idea de quién es.
01:10:13Pero, Kathleen...
01:10:14¡Cállate!
01:10:15Ese hijo que llevas es de él.
01:10:17No mío.
01:10:18No, no, no, no.
01:10:20Eso no es cierto.
01:10:21No tengo idea de quién es esta persona.
01:10:23Nunca lo he visto en mi vida.
01:10:25Este es tu bebé.
01:10:27¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:10:28Él es mi hijo.
01:10:30No puedes probarlo.
01:10:32Deja de mentirle a todos.
01:10:34Nunca lo había visto en mi vida.
01:10:36De hecho, sí puedo.
01:10:39Esta es una prueba de paternidad del Hospital Trenton Memorial.
01:10:43Prueba que el bebé de Kathleen es mío.
01:10:49Le has estado mintiendo a todos todo este tiempo.
01:10:53Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:10:56No, no, no, no, no, no, no.
01:10:57Falsificaste esa prueba.
01:10:59Oh, Karim.
01:11:01Eventualmente se darán cuenta.
01:11:03Solo admítenlo.
01:11:04¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:11:12Se acabó, Harper.
01:11:15Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:11:19Lo prometo.
01:11:20Te protegeré por el resto de mis días.
01:11:27Abuelo, calma.
01:11:28Respira.
01:11:30Tú, vete de esta ciudad.
01:11:32Y que jamás se te ocurra regresar aquí.
01:11:35Y si no puedes hacerlo,
01:11:36entonces el grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:11:42Oye, bebé, espérame.
01:11:49Ah, señorita Jenkins.
01:11:51Lamento lo que dije en mi cumpleaños.
01:11:55Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:11:57Eh, ah, si me lo permites.
01:12:01Me gustaría bendecir esta unión.
01:12:06Está bien.
01:12:07Sé que es porque le importa a Will.
01:12:10Por favor, llama a mi Harper.
01:12:13Harper.
01:12:16Lamento mucho todo.
01:12:20Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:12:29Te amo, Harper.
01:12:32Siempre has sido tú.
01:12:33Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:12:38Will, yo...
01:12:39Harper Jenkins.
01:12:41¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:12:43¿Sí?
01:12:47Sí.
01:12:48Mil veces.
01:12:50Sí.
01:12:50Sí.
01:12:50I don't know.
01:13:20¡No tienes más, mamá! ¡Lo tienes! ¡Ya vienes!
01:13:32¿Cómo está? ¿Está bien?
01:13:35Ella está bien. Tanto la madre como el bebé están perfectos.
01:13:40¿Quién es el padre?
01:13:41Yo soy. Yo soy el padre.
01:13:48Yo soy el tío.
01:13:50Hola, bebé.
01:14:02Es idéntica a ti.
01:14:06Felicidades.
01:14:09Nos vemos.
01:14:12Aaron.
01:14:12Aaron, gracias.
01:14:15Sí. Lo que sea por ella. Me alegra que ambos estén felices.
01:14:21Sí, lo estamos.
01:14:22Gracias, Aaron.
01:14:24¿Entonces, señora Trenton?
01:14:37¿Cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:14:39¿Cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:14:39No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
01:14:40You
Recommended
1:14:50
|
Up next
1:21:25
1:36:06
1:22:49
1:28:11
1:20:02
2:42:46