- 2 days ago
2025
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00I will do plans.
00:00:02I will work, to give a good look at home.
00:00:05And I will be your assistant.
00:00:09You can help a lady with a treatment therapy.
00:00:12I want to buy a house and return to New York.
00:00:17I work in the family of my father,
00:00:18to be married, to be married, to be married.
00:00:20But one of them will be a good job.
00:00:23There is a doctor, you know?
00:00:25For a future.
00:00:26I will never be in your life.
00:00:29My life is here.
00:00:31Because true love is when you leave and wait.
00:00:35Belinda!
00:00:37мечта любви
00:00:40RHI Entertainment представляет
00:00:45Elpi Median Productions
00:00:50совместно с Larry Levinson Productions
00:00:55мечта любви
00:00:59В ролях
00:01:01Эрин Котрелл,
00:01:03Виктор Браун,
00:01:04Саманта Смит,
00:01:05Скаут Теллор Комптон,
00:01:07Роберт Пайн,
00:01:09Ричард Херт,
00:01:10Патрик Левис,
00:01:11Нэнси Лайнхен,
00:01:12Чарльз Пол Ганус,
00:01:14Дэл Миткиф и другие.
00:01:16Дети,
00:01:18Переимена закончилась.
00:01:19Мэдди и Джейкоб, класс.
00:01:22Эмили,
00:01:23Эмили,
00:01:24что случилось?
00:01:25Я упала с качели и сломала руку.
00:01:26Я упала с качели и сломала руку.
00:01:27Когда я была маленькая, я часто падала с качели и ломали руку.
00:01:30Руку,
00:01:31ногу,
00:01:32пальцы,
00:01:33дважды.
00:01:35Дети,
00:01:36Переимена закончилась.
00:01:37Мэдди и Джейкоб,
00:01:38класс.
00:01:47Эмили,
00:01:48что случилось?
00:01:49Я упала с качели и сломала руку.
00:01:52Когда я была маленькая, я часто падала с качели.
00:01:55И ломали руку.
00:01:56Руку,
00:01:57ногу,
00:01:58пальцы.
00:01:59Дважды.
00:02:00И нос.
00:02:01Вы много раз падали?
00:02:03Да, конечно.
00:02:04Можешь пошевелить пальцами?
00:02:06Знаешь что?
00:02:07Ты не сломала руку.
00:02:08Просто немного ушибла.
00:02:09Я могу вернуться в школу?
00:02:11Конечно, можешь.
00:02:12Просто вымой руку, ладно?
00:02:14Ты прирожденный утешитель, Линди.
00:02:17Потому что я могу отличить ушиб от перелома.
00:02:19Потому что ты помогаешь людям чувствовать себя лучше, когда им больно и страшно.
00:02:24Как и ты, мама.
00:02:25Композитор Стивен Грицана.
00:02:27Оператор Брайан Шенли.
00:02:28По книге Джанет Оук.
00:02:30Режиссер Харви Фрост.
00:02:32Линди, каким ветром занесло тебя в город?
00:02:36Я пришла за покупками и подумала, что попрошу своего лучшего друга отвезти меня пообедать.
00:02:40Знаешь, однажды кто-то другой станет твоим лучшим другом, и я немного позавидую.
00:02:44Возможно, когда-нибудь в моей жизни появится другой приятель, но ты всегда будешь лучшим, папа.
00:02:48Это стоит самой лучшей еды.
00:02:50Как ты умудряешься так легко уговаривать меня?
00:02:53Кстати, я слышал, доктор Джексон ищет нового ассистента.
00:02:57Ты серьезно?
00:02:58Абсолютно.
00:02:59Мне лучше поспешить, пока кто-то другой не опередил.
00:03:02Как насчет обеда?
00:03:03В другой раз, папа.
00:03:04Вот так быть ее лучшим другом.
00:03:09Кларк, ты меня напугал.
00:03:20По какому случаю цветы?
00:03:22Просто так.
00:03:23Может, я просто хотел подарить цветы своей прекрасной жене.
00:03:24Мистер Дэвис, я восхищена вами.
00:03:25Я могу рассчитывать на поцелуй?
00:03:26Конечно.
00:03:27Бабушка?
00:03:28Дедушка?
00:03:29Вы собрали все яйца?
00:03:30Вы знаете, что у красноперых привычка нестись в сарае?
00:03:31Проверяли?
00:03:32Нет.
00:03:33Хватит бездельничать.
00:03:34Займитесь делом.
00:03:35Да, сэр.
00:03:36Кларк.
00:03:37Кларк.
00:03:38Кларк.
00:03:39Кларк.
00:03:40Мистер Дэвис, я восхищена вами.
00:03:42Я могу рассчитывать на поцелуй?
00:03:44Конечно.
00:03:48Бабушка?
00:03:49Дедушка?
00:03:51Вы собрали все яйца?
00:03:52Вы знаете, что у красноперых привычка нестись в сарае?
00:03:55Проверяли?
00:03:56Нет.
00:03:57Хватит бездельничать.
00:03:58Займитесь делом.
00:03:59Да, сэр.
00:04:01Кларк.
00:04:02Требуется квалифицированный ассистент.
00:04:11Собеседование внутри.
00:04:12Доктор Джексон, я здесь на должность ассистента.
00:04:17Подожди, Белинда, я не могу тебя нанять.
00:04:20Но я знаю наложение швов основы первой помощи.
00:04:23Освоила новую технику перевязки при вывихах.
00:04:25Где ты этому научилась?
00:04:27Читала доктора Хьюстона и вообще много медицинских книг и газетных стадий.
00:04:31Я во всем разбираюсь.
00:04:32Прочтение нескольких книг не сделает тебя квалифицированной.
00:04:35Без надлежащего медицинского образования все эти книжные знания бесполезны.
00:04:39Но я могу научиться.
00:04:40Я знаю больше, чем кто-либо в Андерсон Корнер.
00:04:42Я в этом не сомневаюсь.
00:04:44Но мне нужен человек с солидным опытом.
00:04:47Этим я больше всего хотела заниматься в своей жизни.
00:04:50И могла бы многому научиться у вас.
00:04:52Женщины не должны быть врачами.
00:04:54Я не собираюсь замуж.
00:04:56А когда-нибудь...
00:04:58Док, я имею в виду...
00:04:59Женщинам предназначено выходить замуж и рожать детей.
00:05:02Именно это ты и сделаешь, когда появится нужный мужчина.
00:05:05Поверь мне, брак и карьера в медицине никогда не принесут успеха.
00:05:09Я не сдамся.
00:05:10Доктор Элизабет Блэквелл подала документы в 29 школ, пока ее не приняли в Женевский колледж.
00:05:15Доктор Блэквелл исключение из правил.
00:05:18Женевский колледж может и принять твое заявление, но не я.
00:05:22Хорошего дня.
00:05:23Вперед.
00:05:24Привет.
00:05:25Привет, Кларк.
00:05:27Чем могу быть полезен?
00:05:30Я приехал в город, чтобы купить кое-какие припасы в магазине, поэтому я зашел узнать, не хотите ли вы в пятером прийти сегодня вечером на ужин.
00:05:55Хорошее предложение.
00:05:56Я всегда рад поесть у тебя дома, а не у себя.
00:05:58Неужели?
00:05:59Дело не в том, что Мисси готовит не так вкусно, как Марти.
00:06:02Не волнуйся об этом, Зак.
00:06:04Я очень люблю свою дочь, но должен признать, что она не похожа на свою маму, когда дело касается кухни.
00:06:11Извините, шериф.
00:06:13Я Дрю Симпсон.
00:06:15Моим дядей был Хэнк Симпсон.
00:06:17Хэнк был прекрасным человеком.
00:06:19Мои соболезнования.
00:06:20Спасибо, мистер.
00:06:21Дэвис.
00:06:22Кларк Дэвис.
00:06:23Наш дом рядом с домом Хэнка, и он был хорошим соседом.
00:06:26К сожалению, живя далеко, у меня не было возможности лично быть знакомым с дядей Хэнком.
00:06:30Откуда вы?
00:06:31Нью-Йорк.
00:06:32Нью-Йорк.
00:06:33Нью-Йорк.
00:06:34Могу поспорить, что он отличается от нашего маленького городка.
00:06:36Да, он намного больше.
00:06:38Немного более культурный и современный.
00:06:40Это место явно довольно простоватое.
00:06:44Деревенское.
00:06:46В общем, извозчик предложил мне спросить у вас дорогу к дому моего дяди.
00:06:51Я могу вам помочь.
00:06:53У меня повозка на улице, я сам отвезу вас туда.
00:06:55Это очень любезно с вашей стороны, мистер Дэвис.
00:06:58Шериф.
00:06:59Всего хорошего.
00:07:00Веселее, ребята.
00:07:05Подержите.
00:07:19Скватеры поселились здесь после смерти вашего дяди.
00:07:26Боюсь, они не позаботились о вашем доме должным образом.
00:07:30Я надеялся, что он будет в достаточно хорошем состоянии, чтобы сразу продать.
00:07:33Вы не останетесь здесь?
00:07:34Конечно, нет.
00:07:46Чтобы сделать его презентабельным, нужно немало потрудиться.
00:07:49Древесные крысы поселятся в этих стенах, если не залатать дыры.
00:07:53Кого я мог бы нанять для этого?
00:07:56Вы не хотите сделать это самому?
00:07:57Я только что окончил юридический факультет.
00:07:59Я знаю все о судебных приказах и правонарушениях, но ничего о работе на ферме.
00:08:04Буду рад вам помочь.
00:08:05Правда?
00:08:06Спасибо, я, конечно, заплачу.
00:08:08Это очень чедро, но нет, спасибо.
00:08:10Я не могу позволить вам работать бесплатно, мистер Дэвис.
00:08:13Вы позволите мне вернуть долг хорошему другу?
00:08:16Договорились.
00:08:17Хорошо.
00:08:18Хорошо.
00:08:21Прошу, садитесь.
00:08:22Спасибо.
00:08:23Очень хорошо, что вы могли зайти сегодня, я признательна вам.
00:08:26Без проблем.
00:08:27У нас не было возможности поговорить с тех пор, как вы переехали сюда, миссис Кент.
00:08:31Пожалуйста, зовите меня Сэдди.
00:08:33Калиб смышленый мальчик, но он сильно отстает от своих сверстников.
00:08:38Особенно в чтении и письме.
00:08:40Он не делает домашнее задание и сказал, что ни вы, ни его отец не помогаете ему.
00:08:44Боюсь, мой муж Чарльз не особенно заинтересован в этом.
00:08:47Я уверена, вы понимаете важность хорошего образования.
00:08:50Я знаю, как это плохо, когда у тебя его нет.
00:08:52Я закончила только второй класс, прежде чем мне пришлось остаться дома с мамой и заботиться о младших детях.
00:08:57Дело в том, что я могу прочитать только несколько слов отсюда.
00:09:02То есть дело не в том, что вы не хотите ему помочь, а просто не можете.
00:09:06А как насчет вашего мужа?
00:09:07Он не умеет читать.
00:09:09Я буду уделять Калибу больше времени.
00:09:11Но у меня 14 учеников разного возраста, и это будет сложно.
00:09:16Спасибо, миссис Стайлер.
00:09:17Я ценю все, что вы можете сделать для него.
00:09:21Знаете, Сэдди, я могла бы научить читать вас.
00:09:24И тогда вы сможете помогать Калибу учиться.
00:09:26Мне пора, миссис Стайлер.
00:09:33Я должна была это понять.
00:09:35Кенты держались особняком с тех пор, как переехали в город.
00:09:38Ты не могла этого знать, мама.
00:09:40Все признаки были, просто я их не замечала.
00:09:42Привет, мама, сестренка. Что на ужин?
00:09:44Тушеная баранина.
00:09:46Почти все готово.
00:09:47Мойте руки перед ужином.
00:09:49Можем ли мы поужинать у бабушки с дедушкой?
00:09:57Не сегодня.
00:09:58Делайте, что сказала мама.
00:10:02Чем занимается Чарльз Кент?
00:10:04Джордж нанял его на неполный рабочий день в магазине.
00:10:06Выполняет и другую случайную работу.
00:10:08Хотя он хочет иметь собственную ферму.
00:10:10Как ты вытянул из него все это?
00:10:12Я спросил у него.
00:10:13Мне он не кажется разговорчивым.
00:10:15Обычно, когда Шериф задает вопросы, люди отвечают.
00:10:17Если бы миссис Кент научилась читать, перед ней открылся бы новый мир.
00:10:20Так же, когда мама научила читать меня.
00:10:22Она стала бы другим человеком.
00:10:24Может, именно этого боится ее муж?
00:10:26Какая женщина позволяет мужу диктовать ее условия?
00:10:28Я не знаю, Линди.
00:10:29В моей жизни такого не случалось.
00:10:31И никогда не случится, Закри Тайлер.
00:10:41Мисс, здравствуйте, мисс.
00:10:43В городе есть врач?
00:10:44Да.
00:10:45Вам плохо?
00:10:46Нет, не мне.
00:10:47Миссис Таффорд Смит серьезно заболела.
00:10:50Мы ехали в дилежансе, когда миссис Таффорд Смит стала плохо.
00:10:54Я обеспокоен.
00:10:55Помогите нам.
00:10:56Как долго она в таком состоянии?
00:10:58Час или около того, мисс.
00:11:06У нас есть для вас пациент?
00:11:13Хорошо, положите ее сюда, на стол.
00:11:17Положите правильно.
00:11:19Вот так.
00:11:21Хорошо, хорошо.
00:11:23Осторожно с головой.
00:11:25Все в порядке.
00:11:26Хорошо.
00:11:27Хорошо.
00:11:29С ее дыханием все в порядке.
00:11:30Пульс устойчивый.
00:11:31Кожа у нее липкая на ощупь, док.
00:11:34Она начала невнятно произносить слова, а затем ее предложения потеряли смысл.
00:11:38Затем она рухнула.
00:11:39Она пила?
00:11:40Конечно, нет.
00:11:41Миссис Таффорд Смит время от времени выпивает бокал Шерри, но она леди.
00:11:44Вы долго путешествуете?
00:11:46Мы покинули Бикон Хилл почти две недели назад.
00:11:48Что вы здесь делаете?
00:11:49Едем в гости к друзьям в Денвере.
00:11:51Монгомери очень известная семья.
00:11:53Как думаете, у нее случился удар?
00:11:55Почему вы так решили?
00:11:56Я читала о симптомах в анатомии Грея.
00:11:58Вы можете ей помочь?
00:11:59К сожалению, меня ждет еще один пациент, возможно с нарушением родов.
00:12:03Но вы не можете оставить миссис Таффорд Смит.
00:12:06К сожалению, я ничего не могу для нее сделать, пока она не придет в себя.
00:12:09Ее состояние выглядит достаточно стабильным.
00:12:11К сожалению, ситуация с другим моим пациентом неотложная.
00:12:15Так что вы можете просто присмотреть за ней, пока я не вернусь.
00:12:18Я останусь.
00:12:20Похоже, у меня нет особого выбора, не так ли?
00:12:22Хорошо.
00:12:23Просто убедись, что ей удобно, и внимательно за ней присматривай.
00:12:26Я вернусь, как только смогу.
00:12:28Миссис Тайлер.
00:12:46Привет, Сэдди.
00:12:47Я просто хотела поговорить с тобой о...
00:12:51У моего мальчика проблемы в школе?
00:12:53Нет, нет.
00:12:54Я просто зашла передать миссис Кент несколько книг,
00:12:57которые могут ее заинтересовать.
00:12:59Ты попросила у нее книги?
00:13:00Нет, она этого не делала.
00:13:02Я подумала, что...
00:13:03Вы подумали неправильно, ей не нужны книги.
00:13:06А если у вас есть работа, которую вы предлагаете, это другое дело.
00:13:09Нет, боюсь, что нет.
00:13:21Доктор Джексон, она проснулась!
00:13:23Небеса!
00:13:24Миссис Таффорд Смит, меня зовут доктор Джексон, и я полагаю, что у вас случился удар.
00:13:36Мои фотографии, дилижанс, сумки мои.
00:13:40Успокойтесь.
00:13:41Вам нельзя волноваться, мэм.
00:13:43Помогите.
00:13:44Все, что осталось.
00:13:45Ваша сумка, мадам, у меня здесь.
00:13:46Все ваши вещи здесь, внутри.
00:13:47Ее речь явно нарушена.
00:13:48Я не думаю, что все так плохо, как могло бы быть.
00:13:49Надеюсь, невнятная речь довольно быстро пройдет и к ней вернется связная речь.
00:13:53У нее небольшой паралич правой стороны.
00:13:54Но ее левая сторона, кажется, не пострадала.
00:13:55Как только ее состояние улучшится, я смогу помочь ей пройти двигательную терапию.
00:13:56Я читала о хороших результатах.
00:13:57Ей постоянно понадобится кто-то рядом, пока мы не поймем ее ограничения.
00:13:58Я не думаю, что все так плохо, как могло бы быть.
00:14:01Надеюсь, невнятная речь довольно быстро пройдет и к ней вернется связная речь.
00:14:06У нее небольшой паралич правой стороны.
00:14:09Но ее левая сторона, кажется, не пострадала.
00:14:12Как только ее состояние улучшится, я смогу помочь ей пройти двигательную терапию.
00:14:16Я читала о хороших результатах.
00:14:18Ей постоянно понадобится кто-то рядом, пока мы не поймем ее ограничения.
00:14:23Я не оставлю ее.
00:14:25Это должен быть кто-то, обладающий хотя бы элементарными знаниями.
00:14:32Белинда?
00:14:33Я могу это сделать.
00:14:34Я не хочу, чтобы ты неправильно истолковала это как предложение постоянной работы, молодая леди.
00:14:38Я не изменил своего мнения о женщинах в медицине.
00:14:41Так я буду вашей помощницей?
00:14:43Не совсем.
00:14:44Ты поможешь миссис Стаффорд Смит с ее двигательной терапией.
00:14:47Вот и все.
00:14:49Согласна.
00:14:55Доброе утро.
00:15:09Я могу быть чем-то полезен, сынок?
00:15:13У меня есть проблема.
00:15:15Карбунку сводит меня с ума.
00:15:17И видите ли, в пораженной зоне я много времени провожу сидя, если вы понимаете, о чем я.
00:15:24Это очень неудобно.
00:15:27Вы хотите сказать, что у вас чири на заднице?
00:15:31Что ж, наклонитесь над столом, спустите штаны, я осмотрю вас.
00:15:45У вас тут скверный карбункул.
00:15:50Принесите мне немного мази для наездников.
00:15:53Она там, на верхней полке.
00:15:55И перестаньте чесать.
00:15:58Я ничего не могу с этим поделать.
00:16:00Чем больше чешешь, тем сильнее становится зуд.
00:16:03Вот, док.
00:16:05Подождите.
00:16:06Неважно.
00:16:07Пустяки.
00:16:09А как насчет карбункула?
00:16:11Какой карбункул?
00:16:12По крайней мере, возьмите мазь.
00:16:15Белинда.
00:16:20Доктор.
00:16:21Видишь ли, это еще одна причина, по которой я не могу нанять женщину.
00:16:28Как я буду зарабатывать деньги, пока ты отпугиваешь моих пациентов?
00:16:39И что ты думаешь?
00:16:41Позволь мне сказать прямо.
00:16:43Ты хочешь нанять Сэдди, чтобы она помогала тебе в школе,
00:16:46а ты научишь ее читать без ведома мужа?
00:16:48Это гениальный план.
00:16:49И что она будет делать?
00:16:50Она может подметать полы, вытирать доски, поддерживать огонь печи.
00:16:55Простые вещи, которые позволят ей учиться вместе с детьми.
00:16:58Тебе не кажется, что то, как ты это делаешь, немного коварно?
00:17:02Я думаю, Господь простит мои методы, если я смогу предложить этой бедной женщине
00:17:07путь из тьмы невежества.
00:17:09Линди, как долго док позволит тебе оставаться в клинике?
00:17:19Пока я нужна миссис Таффорд Смит.
00:17:20После этого док сказал, что попросит меня.
00:17:22Ты станешь такой незаменимой, что он никогда не захочет тебя отпускать.
00:17:27Это идея.
00:17:33Бабушка, на столе больше тарелок.
00:17:35К нам на ужин присоединится гость.
00:17:38Проходите, молодой человек.
00:17:40Позвольте мне представить вас всем.
00:17:42Это моя жена Марти.
00:17:43Привет.
00:17:44Моя дочь Мисси.
00:17:46Как дела?
00:17:47Это моя внучка Белинда Линди.
00:17:48Это мистер Дрю Симпсон.
00:17:50Он унаследовал дом Хэнка и приехал из Нью-Йорка.
00:17:54Приятно познакомиться, мистер Симпсон.
00:17:56Я надеюсь, что ваше путешествие сюда не оставило у вас никаких негативных последствий.
00:18:00Ничего стоящего внимания.
00:18:02Я уверена, нам интересно услышать о вашем путешествии.
00:18:06Мне точно.
00:18:07Да.
00:18:08У нас простой ужин, но жареная курица, надеюсь, вам понравится.
00:18:12Господь, мы благодарим тебя за еду на столе, за семью, которая нас окружает,
00:18:16за нового друга, который присоединился к нам за нашим столом.
00:18:19Аминь.
00:18:20Аминь.
00:18:21Джейкоб, Мэдди, сначала гости.
00:18:24Хотите бисквит, мистер Симпсон?
00:18:25Спасибо.
00:18:26Мне очень жаль вашего дядю.
00:18:28Он был замечательным человеком.
00:18:30Белинда провелась немного времени в последние недели.
00:18:35Она ухаживала за ним до конца.
00:18:37Это было очень любезно с вашей стороны.
00:18:39Знаешь, Линди умеет ухаживать.
00:18:40Она работает в городе с доктором Джексоном.
00:18:42Я надеюсь, когда-нибудь стать врачом.
00:18:44Это довольно необычно, не так ли?
00:18:46Простите?
00:18:47Женщина-врач.
00:18:48Кажется, это не совсем уместно.
00:18:50Неуместно?
00:18:51Зачем женщине подвергать себя такой физически и умственно сложной
00:18:55работе.
00:18:56О, Боже.
00:18:57Я думала, что будучи жителем Нью-Йорка, вы будете иметь
00:19:00более просвещенный взгляд на женщин.
00:19:02Взгляд, который согласуется с вашим?
00:19:04Женщины в медицине не хуже, чем мужчины.
00:19:06Я могла бы порекомендовать вам несколько статей, если
00:19:10вы, конечно, готовы к этому.
00:19:12Я думаю, большинству мужчин будет некомфортно, когда
00:19:15за ними ухаживает представительница слабого пола.
00:19:18Это правда.
00:19:19Некоторые мужчины могут быть настолько напуганы, что
00:19:22убегают в смущении.
00:19:23Я просто говорю, что, как и большинству мужчин, когда
00:19:26я женюсь, мне понадобится жена дома.
00:19:29Ей будет достаточно забот только обо мне и детях.
00:19:31Я уверена, так и будет.
00:19:33Кто еще хочет картошки?
00:19:34Все.
00:19:35Вы проснулись?
00:19:44Хорошо.
00:19:45Как вы себя чувствуете, миссис Таффорд Смит?
00:19:48Устала.
00:19:55Нет.
00:19:56Не нужна помощь.
00:19:59Ваша речь сегодня стала лучше.
00:20:02Но не моя рука.
00:20:04С помощью двигательной терапии можно восстановить способность
00:20:07пользоваться рукой.
00:20:08Вот так.
00:20:09Не трогай меня.
00:20:13Вы проснулись, мадам.
00:20:14Разве это не чудесно?
00:20:18Не суетись из-за меня, Виндзор.
00:20:20Извините, мадам.
00:20:21Нам следует дать ей немного отдохнуть.
00:20:23Конечно.
00:20:24Я буду в соседней комнате, мадам.
00:20:26Я не оставлю вас.
00:20:28Я знаю, Виндзор.
00:20:32Я был бы в очень сложном положении, если бы вы не помогли мне отремонтировать дом, мистер Дэвис.
00:20:43Мне не удалось бы продать его.
00:20:46Рад, что могу помочь.
00:20:48Будь осторожны, не зацепитесь за ржавый провод.
00:20:52А теперь позвольте мне взглянуть на это.
00:20:55Позвольте мне увидеть.
00:20:56Дайте посмотреть.
00:20:57Пустяки.
00:20:58Это колотая рана.
00:20:59Глубокая.
00:21:00Я скажу вам одну вещь.
00:21:03Чем шутки плохи, это ржавая проволока.
00:21:06Вы можете получить неприятную инфекцию.
00:21:08Я хочу, чтобы вы съездили в город к врачу.
00:21:10Со мной все в порядке, правда?
00:21:12Езжайте серьезно.
00:21:13С ржавчиной в ране шутить не стоит.
00:21:15Я закончу здесь сам.
00:21:17Да, сэр.
00:21:18Добрый день, мистер Симпсон.
00:21:19Добрый день и вам, мисс Тейлер.
00:21:21Я пришел к доктору Джексону по поводу моей руки.
00:21:39Я пришел к доктору Джексону по поводу моей руки.
00:21:50Его нет, он выехал к пациентам.
00:21:52Что-то не так?
00:21:53Что случилось?
00:21:54Небольшая неприятность с ржавой проволокой.
00:21:56Когда должен возвратиться доктор?
00:21:58Через несколько часов, не раньше.
00:22:00Столбняк может развиться довольно быстро.
00:22:04Может закончиться потерей руки.
00:22:06Думаю, вы преувеличиваете.
00:22:07Я понимаю, что вам некомфортно, когда о вас заботится представитель слабого пола.
00:22:11Но если не очистить рану немедленно, может быть слишком поздно.
00:22:15Столбняк может начаться к вечеру.
00:22:17Хотя, возможно, это не самое худшее.
00:22:19Хорошо.
00:22:21Что нужно, чтобы уговорить вас помочь мне?
00:22:25Чтобы я поверила, что вы искренне сожалеете о том, что мне нечего становиться врачом.
00:22:29Я искренне сожалею об этом.
00:22:32Заходите.
00:22:34Мой дедушка сказал, что вы учились в Колумбийском университете.
00:22:41Вы не упомянули об этом за ужином?
00:22:44Думаю, я мог бы рассказать об этом, когда вы упомянули о статьях, которые помогут просветить меня.
00:22:49Это было хорошее время.
00:22:51Вам очень повезло, что у вас была возможность учиться там.
00:22:54Полагаю, это правда.
00:22:55Я не могу быть врачом без соответствующего образования.
00:22:58Большинство больниц даже не предложат мне должность медсестры.
00:23:01Хорошее образование требует больших денег.
00:23:04Я долго копила.
00:23:07Простите, если больно.
00:23:09Нет, нет.
00:23:10Все в порядке.
00:23:11На самом деле, вы были очень нежны.
00:23:17Вот и все.
00:23:18Не забывайте следить за чистотой раны.
00:23:23Чтобы покончить с прежними спорами, я должен сказать, что вы умная и красивая молодая девушка.
00:23:29Красивая?
00:23:30Да.
00:23:31Вы наверняка скоро выйдете замуж, а зачем тратить время на подготовку к карьере, которую придется оставить?
00:23:38Почему все мужчины считают, что я ищу мужа?
00:23:42Разве это не цель?
00:23:43Найти пару, обустроиться, завести детей?
00:23:46Как юрист, вы видите все черным или белым, не так ли?
00:23:49Это довольно упрощенно, но в законе есть четкое разделение добра и зла, и я пришел к пониманию.
00:23:56Вот почему мы разные.
00:23:58Я вижу все цвета, созданные Богом.
00:24:00И где-то между черным и белым находится моя мечта стать врачом.
00:24:06Мне пора возвращаться на ранчо.
00:24:08Конечно.
00:24:09Пожалуйста, передайте привет дедушке.
00:24:11Эти простыни грубые.
00:24:26Это все, что у меня есть.
00:24:28Эта кровать похожа на доску, а сквозняк практически сдувает одеяло с моих ног.
00:24:34Как долго мне здесь быть?
00:24:37Вы можете переехать в отель сегодня, миссис Таффорд Смит, если Белинда останется с вами.
00:24:42Ты сможешь?
00:24:43Но я думала, что смогу продолжать работать здесь с вами.
00:24:46Миссис Таффорд Смит нужна медсестра, я думал, ты этого хотела.
00:24:49Вообще-то я хочу стать врачом.
00:24:50Тогда все решено.
00:25:06И решение.
00:25:08Ре-ше-не-е.
00:25:10Решение.
00:25:12Перерыв.
00:25:13Можете идти.
00:25:16Вы хотите, чтобы я присмотрела за ними, миссис Тайлер?
00:25:18Да, спасибо, Сэдди.
00:25:23Все в порядке?
00:25:25Ты забыла сегодня свой обед.
00:25:27Так мило, что ты принес его.
00:25:29Я умираю с голоду.
00:25:30Спасибо.
00:25:32Сегодня утром я видел Чарльза Кента.
00:25:34Он сказал, что Сэдди очень нравится здесь работать.
00:25:37Она учится все больше и больше.
00:25:40Она уже перегнала Калеба.
00:25:42Теперь сможет помочь ему в учебе.
00:25:44Я знаю, как ты хочешь помочь Сэдди, но Чарльз гордый человек.
00:25:47Гордость – это грех.
00:25:49Я говорю о том, что он не воспримет это хорошо, если узнает, что она что-то делала за его спиной.
00:25:54Увидимся вечером.
00:25:55Пока.
00:25:56Виндзор, это лучший номер, который может предложить отель?
00:26:05Боюсь, что да, мадам.
00:26:08Полагаю, это шаг вперед по сравнению с клиникой.
00:26:12И все же эти подушки слишком плоские, они никуда не годятся.
00:26:16И белье у них наверняка лучше.
00:26:18Меня огорчают эти плохие условия проживания, но, боюсь, ничего лучшего в этой нецивилизованной глуши получить не удастся.
00:26:31Мисс Тайлер, пожалуйста, проходите.
00:26:34Мадам, я схожу в ресторан, чтобы проверить ваш чай.
00:26:38Вы мои фарфорсам, Виндзор.
00:26:40Я не верю, что у этих людей высокие стандарты чистоты.
00:26:44Да, мадам.
00:26:45Как вы себя чувствуете сегодня, миссис Стэнфорд Смит?
00:26:51Как ты думаешь, что я чувствую, когда мне приходится терпеть эти примитивные условия?
00:26:56Знаете, мы не все здесь нецивилизованные.
00:26:58Правда?
00:27:00Неужели я как-то пропустила оперный театр или хорошую библиотеку?
00:27:05Или хотя бы шляпный магазин последней моды из Европы?
00:27:09Нет?
00:27:10Я думаю, что нет.
00:27:12Андерсон Корнер может предложить и другие вещи.
00:27:15Например?
00:27:16Хороших людей и церковь, которая приветствует всех, включая незнакомцев.
00:27:20И мы заботимся друг о друге в трудную минуту.
00:27:22Вы же никогда не бывали за пределами этого маленького городка.
00:27:26На самом деле, я родилась в Нью-Йорке.
00:27:28Я не жила здесь до 14 лет.
00:27:30Так что я знаю кое-что о внешнем мире.
00:27:32Но я предпочитаю Андерсон Корнер.
00:27:35Тебе здесь нравится?
00:27:37По сравнению с Нью-Йорком, это рай на земле.
00:27:39Я буду ужасно скучать, когда буду учиться на врача.
00:27:42У фермерской девушки удивительные амбиции.
00:27:45Это мое призвание от Бога.
00:27:48Бог?
00:27:49Ха!
00:27:50Не надейся на Бога, юная леди.
00:27:52Его не волнуют ваши амбиции.
00:27:55Вы, наверное, шутите?
00:27:57Единственное, на что тебе нужно полагаться в этом мире – ты сама.
00:28:02Должно быть ужасно одиноко верить только в себя.
00:28:05Когда у тебя появится небольшой опыт борьбы с суровыми реалиями жизни,
00:28:10ты откажешься от этой наивной веры.
00:28:12У меня был большой опыт с суровой реальностью.
00:28:15И без моей веры я была бы очень похожа на вас.
00:28:18Это как?
00:28:19Очень несчастно.
00:28:21Что?
00:28:23Стой!
00:28:24Стой!
00:28:25Стой!
00:28:26Стой!
00:28:27Привет!
00:28:28Привет!
00:28:29Привет!
00:28:30Привет!
00:28:31Привет!
00:28:32Дрю, я так рада, что вы смогли присоединиться к нам на ужин.
00:28:49Белинда, мне нужны яйца.
00:28:50Хорошо, бабушка.
00:28:51Все здесь работают ради ужина.
00:28:56Выкладывайте, что там у вас.
00:29:01То есть?
00:29:02Вас что-то гложет.
00:29:04Я прошу прощения за то, что был таким самоуверенным и дерзким.
00:29:09Наверное, вы ничего не можете с этим поделать.
00:29:11Не могу.
00:29:12Не для того, чтобы спасти мою жизнь.
00:29:14Мир?
00:29:15Мир.
00:29:16Мир.
00:29:17Мир.
00:29:18Мир.
00:29:19Truth?
00:29:20Truth.
00:29:23Truth.
00:29:33When I move your hand, you must imagine, that you do it yourself, okay?
00:29:38I saw you in the evening, I saw you in the evening, and I saw you in the evening.
00:29:41I'm very sorry.
00:29:42The light didn't give you to sleep?
00:29:44My age doesn't give me to sleep.
00:29:46Today I will turn the light up.
00:29:47I'm sorry.
00:29:48It should be, it was a very interesting book, which didn't give you to sleep in such a hour.
00:29:53Yes, it's so, it's called, it's called, it's called, it's called, it's called, it's called, it's called, it's called, Elizabeth Blackwell.
00:29:58You know her?
00:29:59I heard her выступления in Boston, she's a very smart woman.
00:30:03I can't imagine, how it is, to hear her speech personally.
00:30:07It looks like you're a big fan of her.
00:30:09Yeah, she did so much, so women could be a doctor.
00:30:12It's what you want to be?
00:30:13It's what you want to be.
00:30:13Me it's a fun, if I can allow you to learn to be on medsestru.
00:30:17It's going to be very expensive.
00:30:18It's going to be very expensive.
00:30:19It's going to be very expensive.
00:30:20You're a hot girl.
00:30:29You're incredible.
00:30:31You're a very observant.
00:30:32You're a吸引erable.
00:30:33For this, we need to have a drink of tea.
00:30:35Now, imagine that, what it's your favorite Earl Grey.
00:30:39You can see if you can not see her hands, to take her hands, to take her hands.
00:30:41Like a woman, like a woman, who wants to return you, to save her independence.
00:30:45You're very smart woman.
00:30:48And you're a very difficult patient.
00:30:49If you use it in therapy, it will be better for you.
00:31:06We'll try it again.
00:31:12When you're done, you can go.
00:31:18Who is Charles Dickens?
00:31:24Charles Dickens is a very talented author.
00:31:27If you want, you can take this book.
00:31:30No, thank you.
00:31:31We'll see you tomorrow, Mrs. Tyler.
00:31:33Okay.
00:31:34Hello.
00:31:35Hello.
00:31:36Hello.
00:31:37Hello.
00:31:38Hello.
00:31:39Hello.
00:31:40Hello.
00:31:41Hello.
00:31:42Hello.
00:31:43Hello.
00:31:44Hello.
00:31:45Hello.
00:31:46Hello.
00:31:47Hi, guys.
00:31:48What do you want?
00:31:49Okay, what kind of can you do?
00:31:52She usually has a pchemic.
00:31:54Pchemic?
00:31:55Yes.
00:31:56You in the way, Mr. Brown?
00:32:00Mr. Brown!
00:32:03Mr. Brown!
00:32:04Mr. Brown!
00:32:09Mr. Brown!
00:32:10George?
00:32:14Mr. George?
00:32:15Mr. George?
00:32:17Mr. George?
00:32:18Mr. George?
00:32:19Mr. George!
00:32:20Mr. George!
00:32:21Mr. George!
00:32:22Mr. George!
00:32:23Mr. George!
00:32:24Mr. George!
00:32:25Mr. George!
00:32:26Mr. George!
00:32:27Mr. George!
00:32:28Mr. George!
00:32:29Mr. George!
00:32:30Mr. George!
00:32:31Mr. George!
00:32:32Mr. George!
00:32:33Mr. George!
00:32:34Mr. George!
00:32:35Mr. George!
00:32:36Mr. George!
00:32:37Mr. George!
00:32:38Mr. George!
00:32:39Mr. George!
00:32:40Mr. George!
00:32:41Mr. George!
00:32:42Mr. George!
00:32:43Mr. George!
00:32:44Mr. George!
00:32:45Mr. George!
00:32:46Mr. George!
00:32:47Mr. George!
00:32:48Belinda, take my glasses off the table and measure your pulse.
00:32:57Let's see if you're such a smart, what do I do now?
00:33:02Use the method of McBernie, 1,25.
00:33:05And I believe that you have a opinion?
00:33:07I think he has a good appendicit.
00:33:09Probably, he needs an operation.
00:33:11If he has a good appendicit, it doesn't mean that he needs an operation.
00:33:14But if his appendix falls, doctor?
00:33:17Lopnet.
00:33:18Uspокойся, Джордж.
00:33:19Тебе не о чем беспокоиться.
00:33:20Можешь встать.
00:33:22Хорошо.
00:33:23Послушай.
00:33:25Если у тебя поднимется температура или боль усилится,
00:33:29ты можешь прийти ко мне даже посреди ночи.
00:33:32Принимай это по чайной ложке три раза в день, пока боль не утихнет.
00:33:38И, Джордж, держись подальше от банки с конфетами.
00:33:41Ты взрослый человек, а не пятилетний ребенок.
00:33:43Да, сэр.
00:33:44Хорошо.
00:33:45Очень благодарен.
00:33:47А теперь послушайте, юная леди.
00:34:00Хороший врач никогда не делает ненужной операции.
00:34:04Это слишком рискованно.
00:34:06Если только пациент умрет без нее.
00:34:08Но у него были все симптомы.
00:34:09Если бы у него был острый аппендицит, Джордж бы свалился со стола из-за боли.
00:34:14Он, возможно, потерял бы сознание.
00:34:17Нет ничего хуже простой боли в животе.
00:34:20Мама, что это за слово?
00:34:35Поймать.
00:34:36А это?
00:34:38Слон.
00:34:40Тут сказано, затем...
00:34:42Они вышли поймать дикого слона.
00:34:49Откуда ты знаешь, что там написано, Сэдди?
00:34:55Мама учится читать в школе вместе со мной, папа.
00:34:58У нее хорошо получается.
00:35:02Чарльз.
00:35:02Вам определенно повезло, что ваша жена так здорово готовит.
00:35:21Мне повезло, это точно.
00:35:23Я каждый день благодарю Бога за то, что ему хватило здравого смысла свести нас вместе.
00:35:27Когда вы впервые поняли, что любите ее?
00:35:30Это легко.
00:35:30Когда я подумал, что больше никогда ее не увижу.
00:35:34Я почувствовал ужасную пустоту внутри себя.
00:35:38И я знал, что если я не верну ее, ничто больше никогда не заполнит это место.
00:35:43Никогда.
00:35:44Это довольно явный знак.
00:35:46Я так подумал.
00:35:49А как насчет тебя?
00:35:51Расскажи мне о той жизни, куда тебе нужно вернуться.
00:35:54Тебя ждет молодая леди?
00:35:56Нет.
00:35:57Мой отец считал, что мне следует сосредоточиться на учебе,
00:36:00а потом уже серьезные отношения.
00:36:02Возможно, он прав.
00:36:03Он всегда прав.
00:36:04Похоже на человека, который довольно уверен в себе.
00:36:06Если у него когда-либо и возникало сомнение,
00:36:09то он в этом не признавался.
00:36:10Уверен, он считает это слабостью.
00:36:12Да, он говорит, что если кто-то чувствует тебе слабость,
00:36:14тогда начинается охота.
00:36:16Это довольно суровый взгляд на жизнь.
00:36:18Наверное, это правильно.
00:36:20Во всяком случае, в судебном разбирательстве.
00:36:31Теперь мы оба можем подняться на крышу,
00:36:33и ты можешь найти способ снова пораниться.
00:36:36Или можешь поехать на повозке в город и забрать материалы.
00:36:39Это простой выбор, сэр.
00:36:40ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:36:54Чарльз!
00:37:00Да.
00:37:02Слышал о твоей жене?
00:37:03ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:37:04И я твоей тоже.
00:37:06Обманул меня.
00:37:07Я не буду извиняться за миссию.
00:37:09Она действовала из доброты, чтобы искренне помочь.
00:37:11Я не понимаю, какое отношение это имеет к вам, шериф,
00:37:14если только не появится какой-то новый закон о чтении.
00:37:17Знаешь, Чарльз, нет ничего постыдного в том,
00:37:19что ты не умеешь считать.
00:37:20Стыдно не попытаться.
00:37:24Хорошего дня.
00:37:24ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:37:26Я знаю, это больно, но это хороший знак.
00:37:37Это означает, что ваши нервы снова в норме.
00:37:39Если вы попробуете...
00:37:40Я пытаюсь.
00:37:41Вы слишком легко сдаётесь.
00:37:42Да кто ты такая, чтобы так со мной разговаривать?
00:37:46Невежественная девчонка из низшего сословия.
00:37:48В богом, забытом городке посреди пустыни.
00:37:51Возможно, у меня нет высшего образования,
00:37:53но я образована и определённо не невежественна.
00:37:55И я из хорошей семьи,
00:37:57и могла бы научить вас, в чём смысл жизни.
00:37:59Прочь с моих глаз.
00:38:00С удовольствием.
00:38:12Виндзор!
00:38:12ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:38:13Мисс Белинда!
00:38:25Мисс Белинда, пожалуйста, подождите.
00:38:27Подождите, мисс Белинда.
00:38:29Мисс Белинда!
00:38:31Мне очень жаль, мистер Виндзор.
00:38:33Я знаю, что вы привыкли к её оскорблениям, но я не буду.
00:38:36Миссис Таффорд Смит никогда специально не оскорбила бы вас.
00:38:38Я не знаю, как вы это называете на Востоке,
00:38:40но здесь мы называем это грубым и непристойным поведением.
00:38:43Могу я поделиться с вами кое-чем личным?
00:38:45А я хочу вам кое-что показать.
00:38:48Это Бенджамин и Люси.
00:38:50Дети миссис Таффорд Смит.
00:38:52Я думала, у неё нет детей.
00:38:54Уже нет.
00:38:56Я понимаю.
00:38:58Миссис Таффорд Смит овдовела вскоре после рождения Люси.
00:39:01Дети стали для неё всем.
00:39:02Что с ними случилось?
00:39:06Люси умерла в пять лет от скролатины,
00:39:08а Бенджамин утонул незадолго до окончания Гарварда.
00:39:12Как ужасно.
00:39:14Когда миссис Таффорд Смит потеряла Люси,
00:39:16единственным, кто поддерживал её, был Бенджамин.
00:39:19А когда она потеряла его, я боялся, что она...
00:39:23Мне очень жаль.
00:39:24Это объясняет её гнев и горечь, но не оправдывает её поведение.
00:39:28Я просто хочу, чтобы вы поняли, что миссис Таффорд Смит не всегда была такой, как сейчас.
00:39:33Она была добрая и щедрой женщиной.
00:39:35Пока невыносимая утрата не изменила её.
00:39:39Постарайтесь смотреть на неё с прощающим сердцем,
00:39:44а не с осуждающим умом.
00:39:58ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:39:59Входите.
00:40:10Что ты здесь делаешь?
00:40:14Я хочу попросить прощения, миссис Таффорд Смит.
00:40:18Для меня было непростительно так разговаривать с пациентом.
00:40:21Независимо от того, насколько вам трудно.
00:40:24Такая покорная манера поведения тебе не свойственна.
00:40:27Это как-то связано с тем, что Виндзор бросился за тобой?
00:40:32Он рассказал мне кое-что о вашем прошлом, но, пожалуйста, не сердитесь на него.
00:40:36Он знает, что лучше не обсуждать мою личную жизнь.
00:40:39Он предан вам и рассказал мне, потому что верит, что я нужна вам.
00:40:43Мне не нужна ничья помощь.
00:40:45Нам всем кто-то нужен.
00:40:49Я потеряла мать, отца и младшую сестру.
00:40:53Когда мне было 9 лет, нам с младшим братом пришлось жить в приюте.
00:40:56Как ты сюда попала?
00:40:58Сиротский поезд.
00:41:00Они ездят из города в город, отдавая детей тому, кто хочет.
00:41:03Иногда это хорошие семьи, иногда нет.
00:41:06Если бы не миссии и Зак, мы с Джейкобом были бы разлучены навсегда.
00:41:11Мне жаль тебя, Белинда.
00:41:13Но теперь ты знаешь, почему я отвернулась от Бога?
00:41:16Нет, не знаю.
00:41:17Как ты можешь еще верить?
00:41:20Я связана с людьми, которых люблю при жизни, и знаю, что мы будем связаны после смерти.
00:41:27Утешительная мысль, кто верит в сказки, а я нет.
00:41:34На сегодня достаточно.
00:41:37Можешь идти.
00:41:37Утешительная мысль, кто верит в сказки, а я не знаю, что я отвернулся от Бога.
00:42:07Она попросила меня принести обед.
00:42:10Твой дедушка поехал в город за лесом.
00:42:12Он должен скоро вернуться.
00:42:13Тогда я просто оставлю это здесь.
00:42:14Погоди.
00:42:17Почему бы тебе не подождать?
00:42:18Я не могу.
00:42:20Мне пора возвращаться в клинику.
00:42:21Я подумал, может быть, мы могли бы как-нибудь пообедать в гостинице.
00:42:27Я не против.
00:42:29Завтра?
00:42:31Хорошо.
00:42:31До встречи.
00:42:35Добрый вечер, Чарльз.
00:43:03Добрый вечер, мистер Дэвис.
00:43:04Дрю Симпсон ремонтирует дом своего дяди.
00:43:06Ему нужна помощь.
00:43:08Он будет платить хорошую зарплату, и я подумал, что вам это интересно.
00:43:12Я смогу работать, когда не занят в магазине?
00:43:14Можешь.
00:43:15Тогда хорошо.
00:43:15Я буду там сразу после обеда.
00:43:17Тогда увидимся.
00:43:18Хорошо.
00:43:19Мистер Дэвис.
00:43:20Спасибо, сэр.
00:43:23Спасибо за предложение.
00:43:25Пожалуйста, Чарльз.
00:43:26Пожалуйста.
00:43:26Спасибо.
00:43:27Спасибо.
00:43:28Спасибо.
00:43:29Спасибо.
00:43:30Я завидую твоей вере, Белинда.
00:43:52but I can't change the fact that I can't change.
00:43:55The only reason I can't allow this удар to kill me,
00:43:59are my own relatives,
00:44:01who are waiting for my death,
00:44:02who are not able to kill me.
00:44:05I think that all the reason,
00:44:06which the удар didn't kill you,
00:44:08is that you have a job.
00:44:10You find a purpose to love others,
00:44:12and then you lose them.
00:44:14To that you deeply hate,
00:44:15means that you deeply love you.
00:44:17There are so many people who need to do what you have.
00:44:21Who is it?
00:44:23There are hundreds of children without parents.
00:44:25There are hundreds of children without parents.
00:44:27So you are suggesting that you give me money?
00:44:31Not only money,
00:44:33but myself.
00:44:34You have so much love,
00:44:35and they need love.
00:44:40We don't need to be able to do it.
00:44:44Let's reach the table.
00:44:49One hand.
00:44:51You are a best drink of coffee in my life,
00:45:05It's the best cup of tea in my life.
00:45:23Hold it right here.
00:45:28Okay.
00:45:29I'll do it again.
00:45:30Thank you again, Charles.
00:45:32I'm not sure what I'd do without you.
00:45:33Always, please, Mr. Simpson.
00:45:36Drew.
00:45:38All right.
00:45:38All right, Drew.
00:45:41Can I ask you a question?
00:45:43About the law?
00:45:45Sure.
00:45:46Of course.
00:45:48It's about the law.
00:45:50You and your wife think you're going to have a child?
00:45:52Not at all.
00:45:55Sadie was married to our meeting,
00:45:57and her first husband was a father of Calibra.
00:46:00But he was a real man.
00:46:01He killed him.
00:46:03He killed Cady and Calibra.
00:46:06She divorced him?
00:46:07Yeah.
00:46:08He got married to a bar.
00:46:10And he hurt him.
00:46:10And he hurt him.
00:46:10He killed him.
00:46:11He killed him.
00:46:13He killed him.
00:46:14It gave him a chance to leave.
00:46:16But he's going to leave.
00:46:18I know he's going to be looking for Calibra.
00:46:20If I can do it, he will be my man.
00:46:25And then no one will take him.
00:46:28That's right.
00:46:28That's right.
00:46:30Sadie ужасно переживает,
00:46:32что он не откажется от своих прав на Calibra.
00:46:34При обычных обстоятельствах нужно было бы его согласие,
00:46:38но поскольку он сидел в тюрьме,
00:46:40суд ни за что не решит дело в его пользу.
00:46:44Вы уверены в этом?
00:46:46Я подготовлю прошение в суд.
00:46:48Посмотрим, что скажет судья.
00:46:50Только я не могу заплатить вам прямо сейчас,
00:46:53но...
00:46:53Вам и не нужно.
00:46:54Я не принимаю подачек.
00:46:56Считайте это частью своей зарплаты за работу здесь.
00:46:59Как бонус за действительно хорошую работу.
00:47:02Хорошо.
00:47:06Спасибо, Дрю.
00:47:08Рад помочь, Чарльз.
00:47:11Я преодолел еще один рубеж.
00:47:13Когда я вернусь домой, буду работать с отцом.
00:47:16Он занимается уголовным правом?
00:47:17Нет ничего более отвратительного.
00:47:20Нет, в основном он занимается контрактами,
00:47:22завещаниями, трастами и тому подобными вещами.
00:47:25Мой отец представляет некоторых самых богатых людей Нью-Йорка.
00:47:28Значит, вы будете помогать только богатым людям.
00:47:30Таковы наши клиенты.
00:47:31Это не обязательно.
00:47:33Вы могли бы помогать среднему классу?
00:47:34Мы работаем с людьми, которые платят нам гонорары.
00:47:37Это все, что вас волнует?
00:47:38Деньги?
00:47:38Не смешите.
00:47:39Это не то, что я имел в виду.
00:47:40Мне кажется, у вас нет настоящей страсти к юриспруденции.
00:47:44Определение на закон это здравый смысл,
00:47:46свободный от страстей.
00:47:50У вас есть время прогуляться?
00:47:52Мне пора возвращаться к миссис Тахфорд Смит.
00:47:54Недолго.
00:47:55Вы действительно хотели стать юристом или от вас этого ожидали?
00:48:11Всегда предполагалось, что я пойду по стопам отца.
00:48:14Что думает ваша мать?
00:48:16Или ее мнение не имеет значения?
00:48:19Ее мнение имело бы огромное значение, если бы она была жива.
00:48:22Она умерла, когда мне было восемь.
00:48:23Я не знала, мне очень жаль.
00:48:26Знаете, долгое время после ее смерти я играл в игру каждый раз, когда выходил из дома.
00:48:31Я притворялся, что когда приду домой, она будет там,
00:48:33просто прячется и ждет, пока я ее не найду.
00:48:36Конечно, единственное, что я нашел, это гувернантку, которую нанял мой отец.
00:48:41Он дал мне все материнские блага, о которых я только мог мечтать.
00:48:45Единственное, чего я всегда хотел, чтобы моя мама была рядом, когда я приду домой.
00:48:50Вам очень повезло иметь обоих родителей?
00:48:52На самом деле, меня удочерили.
00:48:54Я бы никогда не догадался, что они на самом деле не твоя семья.
00:48:57Я имел в виду не то.
00:48:59Все в порядке.
00:49:01Сначала я не чувствовала, что они и моя семья.
00:49:04Потом я поняла, что любовь к кому-то не имеет ничего общего с родством.
00:49:08И все связано с открытым сердцем, чтобы впустить кого-то.
00:49:10Я завидую вашим отношениям в семье.
00:49:12Почему?
00:49:13Вы действительно любите друг друга.
00:49:15Я этого не чувствовал с тех пор, как умерла моя мама.
00:49:19Это чувство безопасности.
00:49:22Знаю, что кто-то всегда будет рядом с тобой.
00:49:25И ты больше никогда не будешь совершенно одинок.
00:49:28Да.
00:49:31Точно.
00:49:32Вот видите?
00:49:45Боже мой.
00:49:46Вы добились замечательного прогресса, миссис Таффорд Смит.
00:49:51Должен сказать, что я очень впечатлен.
00:49:53Честно говоря, я не был уверен, что вы сможете восстановить свою руку.
00:49:59Я тоже так не думала.
00:50:01Но Белинда была упряма в отношении моей терапии.
00:50:05Она слушала, как я жалуюсь и жалуюсь, но никогда не сдавалась.
00:50:09Она замечательная девушка.
00:50:10Вам не кажется, доктор?
00:50:12Да, да.
00:50:13Она действительно замечательная.
00:50:16Я знаю, что вам должно быть не терпится вернуться в Бостон.
00:50:21Я думаю, вы можете планировать поездку домой.
00:50:25Спасибо, доктор.
00:50:26Спасибо, доктор.
00:50:30Так о чём ты хотела спросить свою бабушку, проехав весь этот путь?
00:50:35Кажется, я пропустила момент, когда моя жизнь стала очень сложной.
00:50:38Это не имеет никакого отношения к Дрю Симпсону, нет?
00:50:41Он меня привлекает, и это неправильно.
00:50:44Для тебя или для него?
00:50:45И то, и другое.
00:50:46Он отвлекает меня, я не могу этого допустить.
00:50:49Внезапно всё становится намного сложнее.
00:50:51Несколько лет назад я знала, как получить ответы на свои вопросы.
00:50:55Тебе хочется, чтобы всё было просто, как в детстве.
00:50:58Ты могла бы помолиться Богу и послушать, что Он скажет.
00:51:02Да?
00:51:03Белинда, это всё ещё очень просто.
00:51:16Хочешь сделать перерыв?
00:51:18Что?
00:51:19Нет, нет, я в порядке.
00:51:27Тебя что-то тревожит?
00:51:28Нет, ничего.
00:51:32Был ли у вас когда-нибудь такой опыт, когда вы думаете о человеке одно,
00:51:35а на самом деле оказывается совсем другое?
00:51:38У всех нас когда-то был такой опыт.
00:51:40Вначале я хорошо воспринимал Белинду, а теперь я оказался в тупике.
00:51:43И это плохо?
00:51:43Это запутанно.
00:51:45Она заставляет меня задуматься о вещах, которые, как мне казалось, уже решены.
00:51:51Например?
00:51:51Где я буду жить, чем буду заниматься, даже независимо от того,
00:51:55имеет ли моя жизнь какой-либо реальный смысл или цель.
00:51:58Женщина может делать это с мужчиной.
00:52:01Я знаю, чем хочу заниматься в жизни.
00:52:03Я хочу продать этот дом, вернуться в Нью-Йорк и работать в фирме моего отца,
00:52:07жениться и расти детей.
00:52:09В таком случае в чём проблема?
00:52:11Проблема в Белинде.
00:52:12Я не хочу думать о ней.
00:52:14Я не хочу иметь с ней серьёзных отношений.
00:52:16Она совсем не похожа на ту женщину, которую я планировал для своего будущего.
00:52:21Она хочет сделать карьеру на мужской работе.
00:52:23Она самоуверенно, открытая, волевая, умная, добрая.
00:52:31Это не похоже на проблему, сынок.
00:52:33Это звучит как шанс.
00:52:35Снова что-то с рукой.
00:52:59С пальцем.
00:53:01Который сломан.
00:53:02Должен быть закон, запрещающий давать тебе молоток, сынок.
00:53:08К вашему сведению, первый раз я поранил себя проволокой.
00:53:13Возможно, тебе лучше заняться юридической практикой.
00:53:20Белинда, почему бы тебе не осмотреть палец парня?
00:53:23Ты можешь его согнуть?
00:53:34Думаю, смогу.
00:53:38Я думаю, это просто ушиб.
00:53:39Я могла бы наложить шину, если перелом.
00:53:42Это может быть лишним.
00:53:44Ерунда.
00:53:47Пообедай со мной сегодня в гостинице.
00:53:49Извини, я не могу.
00:53:52Тогда завтра?
00:53:53Мне нужно присмотреть за миссис Таффорд Смит.
00:53:57Возможно, мы могли бы найти время.
00:53:59Тебе нужна шина?
00:54:01Что? Нет.
00:54:04Никакой шины.
00:54:05Тогда извини, мне нужно закончить работу.
00:54:07Что?
00:54:22Нет.
00:54:24Ага.
00:54:24Blinda, wait!
00:54:40I'm home, Drew. I have a deal.
00:54:42Why are you so busy? What happened?
00:54:45I don't understand what you have in mind.
00:54:47You understand.
00:54:48When the farm will finish, you will return to New York, right?
00:54:50Well, yes.
00:54:52Now they will stay here.
00:54:54And to which we will come?
00:54:57You will return to the life, which I can't imagine.
00:55:01In the meeting with my clients,
00:55:03the malls with the orchestra,
00:55:05the dancing with the girls with a nice dress.
00:55:10After a while, you will even remember me.
00:55:16Get me that place, please.
00:55:17go ahead
00:55:25let's see
00:55:37let's see who it is
00:55:39hello Charles
00:55:41good evening, shariq
00:55:43I'm sorry, I'm going to finish your dinner
00:55:45you can join us
00:55:47no, thank you, ma'am
00:55:49this is for Ms. Belinda
00:55:57seems to be true
00:55:59I better go and check it out
00:56:01I'll come back to you
00:56:03as soon as possible, ma'am
00:56:05thank you, Charles
00:56:07shariq
00:56:09Drew
00:56:27Drew
00:56:37what?
00:56:39I think this
00:56:41belonged to my tess
00:56:43probably many
00:56:45this is not a
00:56:49this is not a
00:56:51dance hall
00:56:53there is no orchestra
00:56:55but
00:56:57if I can
00:57:01do this dance
00:57:03I promise you
00:57:05I will never forget
00:57:07I will never forget
00:57:09I can see her
00:57:10I am
00:57:11I am
00:57:13I am
00:57:15I am
00:57:17I am
00:57:19I am
00:57:21I am
00:57:23I am
00:57:25I am
00:57:27I am
00:57:29I am
00:57:31I am
00:57:33You know this, it doesn't change anything, Drew.
00:57:47I think it changes everything.
00:57:49I think it's going to change everything.
00:57:51We'll see you tomorrow.
00:57:54I don't think so.
00:57:55Tomorrow.
00:57:56I don't think so.
00:58:26You don't need to be able to go there.
00:58:29I just want to call you the name of the room.
00:58:30Belinda, it's not all.
00:58:32I would like to pay your education in university.
00:58:35You should be happy with small dreams.
00:58:38You are going to be big goals.
00:58:40You will be wonderful doctor, Belinda.
00:58:44It's too strong, Mrs. Stafford Smith.
00:58:48I'm afraid I can't accept it.
00:58:50Why not?
00:58:51Because I need years and years to return to you.
00:58:55It's not a credit, it's a gift.
00:58:57I'm a very rich woman and I can do it for you.
00:59:02I would like to think, if my Lucy was alive, she would grow like you, Belinda.
00:59:09Even if I can accept your advice, I will never be able to take your advice.
00:59:16Most of the offices just don't allow you to do it.
00:59:19I will just do it.
00:59:19I will just give a signal to my friend, Samu, Gregory.
00:59:23Dr. Samuel Gregory?
00:59:25Dr. Samuel Gregory?
00:59:25Dr. Samuel Gregory?
00:59:26Dr. Samuel?
00:59:26Dr. Samuel Gregory?
00:59:27Dr. Samuel?
00:59:28Dr. Samuel?
00:59:29Dr. Samuel?
00:59:30Dr. Samuel?
00:59:31Dr. Samuel?
00:59:32Dr. Samuel?
00:59:33Dr. Samuel?
00:59:34Dr. Samuel?
00:59:35Dr. Samuel?
00:59:36Dr. Samuel?
00:59:37Dr. Samuel?
00:59:38Dr. Samuel?
00:59:39Dr. Samuel?
00:59:40Dr. Samuel?
00:59:41Dr. Samuel?
00:59:42Dr. Samuel?
00:59:43Dr. Samuel?
00:59:44Dr. Samuel?
00:59:45Dr. Samuel?
00:59:46Dr. Samuel?
00:59:47Dr. Samuel?
00:59:48Dr. Samuel?
00:59:49Dr. Samuel?
00:59:50Dr. Samuel?
00:59:51Dr. Samuel?
00:59:52Dr. Samuel?
00:59:53I think it's a chance for you all life, Lindy.
01:00:07But Boston is very far.
01:00:09We will miss you.
01:00:11I will miss you.
01:00:12I will miss you, my father, my dad, Maddie and Jacob.
01:00:16I can't leave you.
01:00:17I'm fine.
01:00:18I'm going to worry about him.
01:00:19We all knew that once you have to leave a home, if you want to get a good education.
01:00:26I'm sorry to leave you all.
01:00:28When I came here from the West, it was also scary.
01:00:31And me.
01:00:32When I went to my first wife, I had no idea, what's going on in my home.
01:00:38It was only scary to leave my home.
01:00:40How did you overcome it?
01:00:43When you are faced with no-none, you have to collect all your courage.
01:00:49And then say to me, if it's right, then everything will be fine.
01:00:53And if not, you always can return to my home.
01:00:55So you think you need to leave your mom?
01:00:57I think you need to do what we did with your mom.
01:01:00You're going to do it with your mom.
01:01:01And then you will do it with your mom.
01:01:02Then you will do it with your mom.
01:01:02What a wonderful surprise.
01:01:17What a wonderful surprise.
01:01:19I can only wait for a minute.
01:01:21Drew, there was something something completely unexpected, and I want to tell you about it.
01:01:24I hope you're good.
01:01:25It's amazing.
01:01:26It's amazing.
01:01:27Mrs. Stafford Smith asked me to go to her in Boston.
01:01:30She asked me to help me with an education.
01:01:31It's amazing.
01:01:32I know, what it means for you.
01:01:35You know, Boston is not so far from New York.
01:01:37Maybe we could...
01:01:38What exactly, Drew.
01:01:40No, we can't do it.
01:01:41Why?
01:01:41How soon I get my medical degree, I will return to my doctor.
01:01:44I will practice with Doc and when I will change him.
01:01:47You can think, when you will get to Boston.
01:01:49It's a great deal.
01:01:49It's a great deal.
01:01:50It's a great deal.
01:01:51There's no need to be here.
01:01:53My family.
01:01:54People, whom I really need.
01:01:56I'm sure there will be a doctor.
01:01:57I'm sure there will be a doctor, when he will be a doctor.
01:01:58We can't do it.
01:01:59I think about it, Drew.
01:02:00I'm sure there will be a doctor.
01:02:01I'm sure there will be a doctor.
01:02:02I will never be in your world.
01:02:04My life is here.
01:02:05We can only be together only in case, if one of us will be happy.
01:02:09Belinda.
01:02:10I said what I was here to say.
01:02:12Belinda.
01:02:13Belinda.
01:02:15Belinda!
01:02:16Belinda!
01:02:16Belinda.
01:02:21Belinda.
01:02:34Belinda.
01:02:35who it?
01:02:36Belinda.
01:02:36Belinda.
01:02:37Belinda.
01:02:38Belinda.
01:02:38and he hurt his leg, so we will get rid of his leg.
01:02:42Will he help you?
01:02:44I don't know.
01:02:46But if I do not do this,
01:02:50he will die in the day.
01:02:56I can help you.
01:02:58This is dangerous for life and a bad thing.
01:03:04I can handle it.
01:03:08Cora, I need you to wait outside.
01:03:22I'll call you, as soon as we finish.
01:03:24All right, Jonas.
01:03:36I think we're ready to start.
01:03:38May I ask you to pray?
01:03:40Of course.
01:03:42Yes.
01:03:44Lord, we're constantly grateful for you,
01:03:48that you are here with us.
01:03:50Amen.
01:03:52Amen.
01:03:54Amen.
01:03:56Amen.
01:03:58Amen.
01:04:00Amen.
01:04:02I need to go,
01:04:04I need to go now.
01:04:06It will be fine, Belinda.
01:04:08I can count on me to ten, okay?
01:04:11One.
01:04:12One.
01:04:13Two.
01:04:14Three.
01:04:15Four.
01:04:16Four.
01:04:17Five.
01:04:18Five.
01:04:19Six.
01:04:20Seven.
01:04:22Eight.
01:04:23Six.
01:04:24Four.
01:04:26Four.
01:04:28Three.
01:04:29Three.
01:04:30Seven.
01:04:46One.
01:04:47Three.
01:04:48Two.
01:04:49Two.
01:04:50All right.
01:05:21Мне просто нужно, чтобы вы подписали там, а я подам в суд.
01:05:24Ты правда думаешь, что судья разрешит усыновление?
01:05:27Я не могу этого гарантировать, но дело должно быть простым.
01:05:41Твоя очередь, Чарльз.
01:05:42Могу я подписать за Чарльза?
01:05:44Боюсь, что нет.
01:05:45Просто поставь здесь крестик.
01:05:50Очень хорошо.
01:06:00Знаете, вы мои первые клиенты.
01:06:03А теперь извините, мне пора идти.
01:06:05Большое спасибо, Дрю.
01:06:07Я очень ценю это.
01:06:08Всегда пожалуйста.
01:06:16Спасибо, Сади.
01:06:17Чарльз.
01:06:26Мы не поговорили о том, что произошло с Калебом.
01:06:29Хочу объяснить.
01:06:30Тебе не обязательно, Сади.
01:06:31Я действовала за твоей спиной.
01:06:34Но я не понимаю, почему ты не хочешь, чтобы я училась читать.
01:06:37Я думаю, если бы ты научилась читать, ты бы увидела, что существует гораздо больше, чем я могу дать тебе и Калебу.
01:06:47Чарльз.
01:06:48Ты самый лучший человек, которого я когда-либо знала.
01:06:52Я не знаю, что бы я делала без тебя.
01:06:55Сади, я очень люблю вас обоих.
01:06:58Я был бы очень горд дать Калебу свое имя.
01:07:01Но я...
01:07:02Мне интересно, будет ли он стыдиться меня.
01:07:05Ты знаешь, что заставила бы Калеба гордиться тобой, Чарльз?
01:07:08Это видеть, что у его отца хватило смелости сделать что-то очень трудное.
01:07:13И все потому, что он так сильно любит своего сына.
01:07:16Если я смогу это сделать, я знаю, что ты тоже сможешь, Чарльз.
01:07:23Конечно, было бы здорово прочитать тот листок бумаги, где написано, что я отец Калеба.
01:07:30Думаешь, она могла бы учить нас обоих?
01:07:35Что случилось?
01:07:47Кора!
01:07:49Кора!
01:07:50Вы не должны двигаться, мистер Барнс.
01:07:52Мистер Барнс!
01:07:53Мистер Барнс!
01:07:54Кора!
01:07:55Кора!
01:07:59Мистер Барнс!
01:08:00Боже мой!
01:08:08Что произошло?
01:08:09Он испугался, начал спрашивать о Коре, и я пыталась его остановить, док.
01:08:13Мне очень жаль.
01:08:14Все в порядке.
01:08:15Принеси бинты, быстро, быстро!
01:08:19Хорошо, Джонас, мы уложим тебя обратно на кровать.
01:08:22Давай, пойдем.
01:08:23Хорошо, просто успокойся, просто успокойся.
01:08:28Все будет хорошо, Джонас.
01:08:29Все будет хорошо.
01:08:31Все будет хорошо.
01:08:33Джонас, послушай меня, тебе нужно расслабиться.
01:08:36Джонас, тебе нужно успокоиться.
01:08:39Джонас!
01:08:39All right, come on.
01:08:42You have to relax.
01:08:44Please.
01:08:45Jonas!
01:08:46Jonas!
01:08:48Jonas, don't you!
01:08:50No!
01:08:58Jonas!
01:09:09Hi, Lindy.
01:09:23Привет, Lindy.
01:09:25Мальчики, выйдите на улицу.
01:09:29Бедняжка.
01:09:45Я пыталась, бабушка, правда.
01:09:48Он был таким сильным.
01:09:50Как он мог быть таким сильным после всего, что пережил?
01:09:53Он был очень напуган.
01:09:55Страх может это сделать.
01:09:57Я видела, чтобы кто-нибудь умирал с тех пор, как умерли
01:09:59мои мама и сестра.
01:10:01Было ужасно видеть, как он умирает на глазах.
01:10:03Мне очень жаль, дорогая.
01:10:05Это было ужасно.
01:10:07Это не твоя вина, Белинда.
01:10:14Всё хорошо.
01:10:23Ему должно быть тяжело терять пациента,
01:10:26которого он так старался спасти.
01:10:28Но как только он преодолеет печаль и разочарование,
01:10:32которое он, должно быть, испытывает, он скажет, что
01:10:35это не твоя вина.
01:10:36Если это не моя вина, то почему я так себя чувствую?
01:10:38Потому что ты глубоко заботишься о людях.
01:10:41И именно это причиняет тебе боль за них.
01:10:44И это также то, что сделает тебя хорошим врачом.
01:10:48Я не думаю, что создана для того, чтобы стать врачом.
01:10:51Я просто останусь здесь и буду ассистенткой Дока, если
01:10:54он мне позволит.
01:10:55Белинда, не думаешь, что это серьёзно?
01:10:57Боюсь, да.
01:10:58Нет.
01:11:10Здравствуйте, миссис Таффорд Смит.
01:11:12Вы сказали Белинде, что она виновата в смерти того
01:11:15бедняги?
01:11:16Конечно, нет.
01:11:17Вы сказали ей, что это не так?
01:11:20Не хотите ли вы...
01:11:23Я и не думал.
01:11:25Вот именно.
01:11:32Хорошо.
01:11:33Похоже, что всё.
01:11:35Думаю, теперь у вас не возникнет проблем с поиском
01:11:45покупателя.
01:11:46Я уже знаю покупателя.
01:11:49Чарльз, не хотите ли вы с Сэдди жить в этом доме?
01:11:54Мы никогда не могли бы себе позволить такой дом.
01:11:56Если бы я одолжил вам деньги, мы никогда не смогли бы
01:11:59взять такой большой кредит.
01:12:00А что, если мы назовём это залогом?
01:12:03За исключением того, что вы сможете расплатиться
01:12:05с этим по возможности.
01:12:06В каком-то смысле я в долгу перед вами, Чарльз.
01:12:09Вы показали мне, как приятно заниматься юридической практикой,
01:12:12когда я помогаю тому, кто действительно в этом нуждается.
01:12:17Что скажете?
01:12:18Заберёте дом?
01:12:19Да, да, я заберу.
01:12:20Спасибо.
01:12:21Поздравляю.
01:12:22Спасибо.
01:12:23Спасибо!
01:12:30Док?
01:12:31Док, вы здесь?
01:12:45Док, вы здесь?
01:12:48Док, мне очень жаль, что я подвела вас.
01:13:06Но вы были правы.
01:13:08У меня нет качеств, необходимых для работы врачом.
01:13:12Могу я помочь?
01:13:13Она едва может дышать.
01:13:14Нужно срочно к врачу.
01:13:15Держитесь.
01:13:16Вперед.
01:13:17Вперед.
01:13:18Вперед.
01:13:19Вперед.
01:13:20Вперед.
01:13:21Вперед.
01:13:22Вперед.
01:13:23Вперед.
01:13:25Вперед.
01:13:27Вперед.
01:13:28Вперед.
01:13:29Вперед.
01:13:30Вперед.
01:13:31Вперед.
01:13:33Вперед.
01:13:34Вперед.
01:13:35Вперед.
01:13:37Вперед.
01:13:39Вперед.
01:13:41Вперед.
01:13:43Вперед.
01:13:44Вперед.
01:13:45Вперед.
01:13:46Where is the doctor?
01:13:49He doesn't have a doctor.
01:13:51Belinda, I need your help.
01:13:53You need to help her.
01:13:55She's not a doctor.
01:13:56I don't know what to do, Caroline.
01:13:58You're the only chance.
01:14:01I can't believe it.
01:14:03I can't believe it for life of Selly.
01:14:06This is your destiny.
01:14:07This is what God wants.
01:14:10You have to believe in this, Belinda.
01:14:12I do.
01:14:15Please.
01:14:17Okay.
01:14:18Okay.
01:14:19I have a problem with breathing.
01:14:22What is it?
01:14:22What is my son?
01:14:24It may be something that I'm wrong.
01:14:26If I'm wrong.
01:14:27I'm sorry, Belinda.
01:14:35You have to open the throat, okay?
01:14:40There's an abscess.
01:14:41There's an abscess.
01:14:43What does that mean?
01:14:44I don't know.
01:14:45It may be a coincidence.
01:14:47You have a medicine from this?
01:14:49No.
01:14:50It's only one thing to do.
01:14:51I have to do it.
01:14:52I have to do it.
01:14:54Then do it.
01:14:55I've never done such a procedure.
01:14:58I'll help you with everything, as I can.
01:14:59What do I do?
01:15:00Okay, take the tray.
01:15:01Okay.
01:15:01Take the tray.
01:15:01Take the tray.
01:15:02I'll do it with your nose.
01:15:03Okay, when did you do it?
01:15:07Okay.
01:15:10Put it on the rod for 5 seconds.
01:15:125 seconds.
01:15:181, 2, 3, 4, 5.
01:15:28Now hold your head so that she could not be able to shake it.
01:15:332, 3, 4, 5.
01:15:37Дорогой Господь, направь мои руки.
01:16:032, 3, 4, 5.
01:16:11С ней все будет в порядке.
01:16:14Беринда, то, что ты сделала...
01:16:18Все могло получиться иначе.
01:16:20Я могла потерять ее, Дрю.
01:16:21Ты была достаточно умной, чтобы понять, что делать, и достаточно смелой, чтобы сделать это.
01:16:29Я все время ужасно боялась.
01:16:32Это тебя не остановило.
01:16:38Беринда, я повсюду тебя искал.
01:16:40Что случилось?
01:16:47Что это?
01:16:50Беринда спасла жизнь моей дочери.
01:16:57Как ты?
01:16:59Открой рот.
01:17:02Могу поспорить, что горло очень болит, да?
01:17:06Хороший повод для твоей мамы приготовить тебе пахту.
01:17:09Обязательно.
01:17:23Ты спасла жизнь этой девочке?
01:17:26Но я не спасла Джонаса.
01:17:28Кстати, об этом.
01:17:31Я должен пред тобой извиниться.
01:17:38Смерти Джонаса не было твоей вины.
01:17:42Я не могла удержать его.
01:17:44Он умер не поэтому.
01:17:46Джонас умирал, когда пришел к нам.
01:17:50Мы пытались его спасти, но, к сожалению, операция оказалась для него слишком сложной.
01:17:57Я уже говорил о том, как тяжело потерять пациента.
01:18:01Я работаю уже 40 лет.
01:18:03И, поверь, от этого никогда не становится легче.
01:18:06Когда это так больно, это просто означает, что очень переживаешь о своих пациентах.
01:18:14Вот так вот, девочка.
01:18:16Я не уверена, что у меня выйдет быть врачом.
01:18:22Еще как выйдет.
01:18:24Поезжай в Бостон с миссис Таффорд Смит.
01:18:27И я просто чертовски уверен, что ты вернешься сюда, когда станешь врачом.
01:18:34Док!
01:18:34Не начинай плакать.
01:18:42А то я подумаю, что совершил ошибку.
01:18:45Это за то, что верил в меня больше, чем я сама в себя.
01:19:06Ты действительно не хочешь, чтобы мы проводились?
01:19:36Я хочу, чтобы мы попрощались здесь.
01:19:41Знаешь, поездом в Бостон не так уж далеко.
01:19:47С тобой все в порядке, Белинда?
01:19:49Да, мама, я в порядке.
01:19:51Никаких сомнений по поводу отъезда с миссис Таффорд Смит?
01:19:54Нет, уже нет.
01:19:55Я чувствую себя спокойно со своим решением.
01:19:58И так твои мысли о Дрю?
01:20:00Я люблю его, мама.
01:20:03Правда, люблю.
01:20:05Но все это безнадежно.
01:20:07Иногда одна мечта – это все, что можешь иметь.
01:20:10Доброе утро!
01:20:24Доброе утро!
01:20:24Я просто хотел попрощаться и поблагодарить за все, Кларк.
01:20:34Едешь домой?
01:20:35Чарльз и Садди переезжают на ферму.
01:20:37Завтра я возвращаюсь в Нью-Йорк.
01:20:41Думаю, Белинда уже уехала?
01:20:44Сегодня утром мы попрощались.
01:20:47Вероятно, она сейчас садится в дилежанс.
01:20:50Ты спросил меня однажды,
01:20:52как я понял, что люблю Марти.
01:20:55Но ты никогда не спрашивал меня, что я сделал дальше.
01:20:58И что же?
01:20:59Она уезжала на повозке.
01:21:01Марти собиралась вернуться домой.
01:21:04И я поехал за ней.
01:21:06Когда ты любишь кого-то, по-настоящему любишь,
01:21:09то не отпускаешь.
01:21:13Я многому научился у тебя, Кларк.
01:21:16Тогда что же ты до сих пор здесь стоишь?
01:21:19Разве тебе не нужно догнать?
01:21:32Последний раз!
01:21:33Кому на Денвер!
01:21:35Всем занять места!
01:21:36Последний раз!
01:21:37Кому на Денвер!
01:21:40Белинда!
01:21:41О, боже!
01:21:44Подождите!
01:21:49Я буду практиковаться в Бостоне, пока ты будешь учиться.
01:21:52Потом мы вернемся сюда.
01:21:53Ты был бы счастлив работать юристом здесь?
01:21:56Здесь я полюбил свою профессию, здесь есть ты.
01:21:59Я не смогу быть счастливым где-нибудь еще.
01:22:02Это не твой мир, Дрю.
01:22:04Ты мой мир.
01:22:08Я люблю тебя, Белинда.
01:22:10Выходи за меня замуж.
01:22:12Поезд Бостон ходит почти каждую неделю.
01:22:20Виндзор встретит тебя на вокзале, не так ли?
01:22:27Я выйду за тебя замуж, Дрю.
01:22:29Поехали!
01:22:33Я люблю тебя.
01:22:33Я люблю тебя.
01:22:42Где я当然 помню тебе?
01:22:42For more information, visit www.fema.gov
01:23:12богатстве и бедности и болезни и здравии быть верным . пока смерть не разлучит вас да
01:23:20а ты билинда берешь анджел в законы мужья чтобы любите поддерживать в богатстве и бедности в
01:23:28болезни и здравии быть верным пока смерть не разлучит вас да
01:23:42I now announce you as a husband and a wife.
01:24:42До свидания.
01:24:47Пока.
01:24:48Береги себя.
01:24:49Конечно.
01:24:51Удачи, сынок.
01:24:52Большое вам спасибо, сэр.
01:25:01Пока, дедушка.
01:25:02Будь счастлива.
01:25:06Веди себя хорошо, Джейкоб.
01:25:11Марти?
01:25:12Береги себя.
01:25:18Спасибо.
01:25:19Пожалуйста.
01:25:22Позаботься о моей девочке.
01:25:24Обещаю.
01:25:30Ты готова?
01:25:32До встречи.
01:25:43До свидания.
01:25:44Я люблю вас.
01:25:48Я люблю вас.
01:25:49Люблю вас.
01:25:56Люблю вас.
Recommended
1:38
|
Up next
57:49
8:23
2:20
4:22
1:34
3:10
7:40
1:02:43
2:05
2:28:44
1:38:02
1:51:36
10:05