Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
Võ Đang Nhất Kiếm - Tập 29 - Phim Kiếm Hiệp Trung Quốc Hay Nhất 2021 - Hành Động Võ Thuật
Tag: open movies online, openmoviesonline, openmovieonline, open movies, movies online, open, movies, online, full film, review film, chinese movies, survival movies, voiceover movies, swordplay movies, compilation movies, animated movies, movies in theaters, phim, phim trung quoc, phim sinh ton, phim thuyet minh, phim kiem hiep, phim tong hop, phim hoat hinh, phim chieu rap, phim trung quốc, phim sinh tồn, phim thuyết minh, phim kiếm hiệp, phim tổng hợp, phim hoạt hình, phim chiếuu rạp, watch now, watchnow, review phim, reviewphim
Transcript
00:00The End
00:30Let's go.
01:00Let's go.
01:30Let's go.
01:59Let's go.
02:30耿帅身手不凡 年轻有为啊
02:33岂敢岂敢 耿帅厉害啊
02:36还是中原来的将帅有头脑啊
02:38我等望尘莫及啊
02:40是啊
02:41佩服
02:42诸位将帅
02:43耿帅
02:44过奖了
02:44玉京初来乍到
02:47行事莽撞
02:48还请各位海汗
02:50不用海汗
02:51要大家褒奖
02:53请各位队
03:01大汗队训练成果较为满意
03:02对各营均有风赏
03:05מב有封赏
03:06大汗人心
03:08给每一个新兵家属
03:10也拨了些钱粮
03:12谢大汗 谢阁主
03:15传大汗旨意
03:17各将领听令
03:18
03:19新兵已通过审核
03:21接下来要统一听从
03:24军令调配
03:25全体于今日起成
03:27fork往前线增援
03:29
03:30大金之星就交在诸位手中
03:33I hope you may not cifte myupti.
03:36I must ciote.
03:37I must ciote.
03:38Ceciote.
03:39Ist?
03:49How dare you?
03:51Had you tried to proceed?
03:53I am not ready to go.
03:55I have no idea what he is.
03:57I the same way to take youro.
03:59You are being punished.
04:02What is the matter?
04:04I hope the king will be in the country for the first time.
04:08To ask for the king,
04:09I will not be sent to the king again.
04:11I will have to tell you what he is doing.
04:13I will not be told.
04:17How can I do it?
04:19I will not be told you.
04:20I will not be afraid.
04:23I will not be afraid.
04:25I will not be afraid.
04:28You are already already are as the king of侍.
04:32There are times for the time and the other
04:33At the time you will not be able to leave
04:36The following is
04:40I forgot to tell you
04:42I got a little bit of your father
04:51The Kingh king听令
04:52I am now
04:532 ring ring帅耿玉京
04:55智勇双拳
04:56重兵士武功高强
04:59特任耿玉京为金鼎侍卫
05:02全营调派至金鼎大帐外驻守
05:05专司护卫大汗之职
05:082 ring领命
05:10谢大汗
05:233 ring ring
05:25Let's go.
05:55宋先生
06:00宋先生 怎么样了
06:06没有进展
06:11这根本就是一块砸不动锤不烂的铁块
06:25宋先生 如果宋先生都不能锻造瓷剑
06:31那在世上也别无二人了
06:37宋先生别急 总会有办法的
06:43这段时间我查阅了有关锻造云铁的一部分骨骑
06:50骨骑上说有一种药水
06:53可能对云铁起作用
06:57宋先生
06:59上何处
07:01我们才能帮你弄到这个药水呢
07:04这个就不劳二位了
07:07我自己想办法
07:10刚才失礼了
07:14既然你们都信任于我
07:18我再试试
07:20二位 回去休息吧
07:22那就有劳宋先生了
07:24好好好
07:26不送
07:27
07:35药水
07:40
07:41太好了
07:43如此一来
07:44我们便算是掌握了一些主动
07:48京儿
07:49凭你的能力
07:51我以巧儿担保
07:52拨出
07:53
07:55巧儿
07:57快来快来快来
08:00天大的好消息啊
08:02什么天大的好消息
08:04您能拿您亲孙女做担保啊
08:07京儿这么有出息
08:08就算是把你赔进去
08:10爷爷都觉得值了
08:15你干什么好事
08:16哄得爷爷这么开心
08:18我被选做
08:20努尔哈赤的金顶侍卫了
08:24真的
08:25瞧我这孙女婿
08:27多出心
08:30爷爷 你胡说什么呢
08:38
08:59宋先生
09:01还是没有进展吧
09:03
09:04Let's go.
09:12I can't think that the time is so fast.
09:15But this is just a beginning.
09:18I think you must be able to take them to your信.
09:23You should be able to take them to your信.
09:25I'm not sure.
09:26I'm not sure.
09:27I'm not sure.
09:29I'm not sure.
09:30If you are not sure, you should be able to take them to your信.
09:37I'm not sure.
09:39Okay.
09:40See you later.
09:41Well, I'm not sure how to take my trust in the accret.
09:44But I am not sure how to take your trust,
09:47but I'll take my trust in my trust.
09:49You're not sure how to take my trust,
09:51but I don't want to take my trust in your trust.
09:54You're not sure how to take my trust.
09:57I don't want to take my trust in the matter.
09:59is the end of the day.
10:01It's not an easy one,
10:03but you must have seen it.
10:09We will wait for you to wait for the end.
10:12If you say,
10:14there is a little more than an old man.
10:16It's not a good one?
10:19Sure.
10:24Here it is.
10:26Um, we'll be able to get some of the flowers
10:29and bring him back to him.
10:30If he's using it, he'll be able to use it.
10:33Mr. Liao.
10:34Um?
10:35You can be careful about it.
10:39I'm not careful about it.
10:41I'm a good friend of him.
10:43He's a good friend, he's a good friend.
10:47He's a good friend.
10:49If we can help him, it's a good job.
10:53Okay, I'll hear you.
10:56Um, let's go.
10:57Let's go.
10:58Um.
11:26Um.
11:33Um.
11:43Um.
11:48Um.
11:51Um.
11:55I have brought my
12:07the gift of the royal throne.
12:12The royal throne will be the king of the royal throne.
12:18It will be my daughter of the royal throne.
12:24You will follow me
12:29in the
12:30the
12:32The
12:33The
12:36The
12:45We will be able to find the place
12:47We have to go to this mountain
12:49We will be able to find the mountain
12:51We will not be able to find the mountain
12:52We will be able to find the mountain
12:53Okay
12:56Two of you, please leave me
12:57Please leave me
13:01This is the宋先生's伙伴?
13:03Let me follow you
13:05What's wrong?
13:06We're going to go to you
13:11Let's go
13:12Let's go
13:14Let's go
13:15Let's go
13:16Let's go
13:21Here, here, here
13:22Let's go
13:22Okay, let's go.
13:24Come here.
13:25Come here.
13:27Come here.
13:28Come here.
13:29Come here.
13:30Come here.
13:31Come here.
13:32Come here.
13:33Let's go.
13:43Okay.
13:44Let's go.
13:45After that, you can get a little.
13:48红先生
13:51成了吗
13:52老朽也没有十分的把握
13:56不过这一次啊
13:58我用了绝招
14:01宋先生
14:02这个是什么把握啊
14:04这个是用古法制作的药水
14:08就是再强硬的金银钢铁
14:10只要沾了一滴药水啊
14:12即刻化为虚无
14:15今日倒要看看
14:17There's no reason for it.
14:20Here, let's take it.
14:23Okay.
14:25Here.
14:29Here, let's take it.
14:47Here, let's take it.
14:50Let's take it.
14:58Let's go.
15:17Let's take it.
15:35Thank you very much.
16:05Oh, my god.
16:10Oh, my god.
16:14I'm so sorry.
16:16Oh, my god.
16:22This is for you.
16:24I'll give you my own.
16:27Let's see.
16:35Oh, my god.
16:38Look at my own.
16:40Look at my own.
16:55You're so strong.
16:58You can use this.
17:00This can be better than you use the nose.
17:02It's easier to use this.
17:03The bow is like this?
17:05Like this.
17:07Okay, let's try it.
17:20It's so good.
17:22When you've done it,
17:23you can take it out of your hand.
17:25You can take it out of your hand.
17:27You can take it out of your hand.
17:29Take it out of your hand.
17:35Well, it's an eye.
17:45Look at this.
17:46It's a great eye.
17:47It's a great gold.
17:50Yes.
17:52It's a great gold.
17:54It's a great gold.
17:56It's a good gold.
17:59Yes.
18:01It's a gold medal.
18:03That's the eye of the eye
18:05I see the eye of the black eye
18:08In a moment, I see the eye of the eye
18:11It's a turning point of view
18:15This is a human being
18:18The eye of the devil is
18:21He is the sight of the force
18:24It is the heaven's light
18:26It is the sun
18:28For this light
18:31Let's see what he was saying.
18:33He was going to die with me.
18:35He was going to die with me,
18:37and he was going to die with me.
18:38Now he has to die with me.
18:41He was going to die with me.
19:01Oh, my God.
19:31This place is a good place for a long time.
19:34How good is it?
19:36If we don't have any new things,
19:40we can find a place like this.
19:42Let's stay here, okay?
19:46What are you looking for?
19:50What are you looking for?
19:54This is when I was in trouble.
19:56I'll send you a little.
20:01You're not a good place.
20:04You're looking for a new magic trick.
20:07He's a good place.
20:09It's a good place.
20:11You're looking for a new magic trick.
20:14See you.
20:16You're looking for a rare magic trick.
20:21If you're looking for a new magic trick,
20:25you'll see the magic trick.
20:28It's not a dream, but it's not a dream, but it's not a dream, and it's not a dream, and it's not a dream.
20:42Thank you,宋先生.
20:43Thank you,宋先生.
21:13This I haven't thought about it.
21:17What kind of name is it?
21:25This is the name of the陰铁.
21:28It's the name of the武当.
21:31It's the name of the武当.
21:35It's the name of the玄武剑.
21:38How do you feel?
21:40Well, make a judge for himself.
21:43No.
21:46The spell is known for the武当.
21:49This is the name of the武当.
21:54It's called the武当.
21:57It's the name of the武当.
22:00This is the name of the武当.
22:01The武当 is the武当.
22:03The武当, the武当, the武当,
22:05it's the武当.
22:07The武当, the武当,
22:08the武当.
22:09太医既是道家所称的道
22:14武当乃玄门正宗遵从的便是道家
22:18而道便是天地万物之理呀
22:23叫太医剑也算合适
22:30宋先生
22:31这无论叫太医剑还是天地剑
22:36或是玄武剑
22:39宋先生
22:40可否在这剑身上先刻铸剑字呀
22:48刻字仍是难题呀
22:50此剑虽然可以锻造
22:52但是其材质过于坚硬
22:56想要刻字仍十分困难
22:59我试试吧
23:01
23:04那就有劳宋先生了
23:10慢点 你摔着
23:14好了 小儿
23:17小儿 你等着我
23:19什么
23:20等我带你仿山温水
23:30找一处好地方
23:33然后咱们住在一起
23:35再也不走了
23:37那我看不是
23:38赶紧今天
23:50你把他乱扔给你呢
23:52你看什么
23:53
23:54
23:54你带你带我回来
23:55你带我回来
23:57你带我回来
23:58你带我回来
23:59你带我回来
24:00你带我回去
24:01放开
24:02你带我回来
24:03我回来
24:04我回来
24:05你带我回来
24:06Oh my God!
24:17I'm going to go!
24:36I'm going to go.
24:48Okay.
25:01Good.
25:02Good.
25:06I understand.
25:08You're welcome.
25:10For the first time,
25:12I'm proud to be appointed by the result.
25:14I'm proud to be here.
25:16I like the best.
25:18I'm proud to be named...
25:20Yigem.
25:22Yigem.
25:24For a name.
25:26I think this is Yigem.
25:28I'll put it in.
25:30I'll put it in.
25:32Ok.
25:36Oh!
25:42I'm sorry...
25:43I'm wrong with you, Ahoy!
25:44Don't worry about it, Ahoy!
25:46I'm sorry that you have a good time.
25:57Music, I'm coming!
25:58I've promised to go to your hand.
26:00How is it going?
26:02Yes, I'm trying.
26:03I'll talk about this.
26:04想 将此剑 先寄放于您家
26:08此乃武当神聘
26:11老小家里段人不敢私藏啊
26:13先生 您有所不知
26:16我们两个被仇家追杀
26:18方才流落到此地啊
26:20
26:21此剑若是追随我们
26:22必定难保
26:23所以 才劳烦先生代为保存
26:28他日定会由武当弟子
26:30迎接此剑回家
26:32先生 请您帮帮忙吧
26:35请您帮帮忙吧
26:36请您帮帮忙吧
26:40我先替你们保管
26:42水灵代武当弟子
26:44谢过先生
26:45不不不 谢过先生
26:46不敢当不敢当 请起请起
26:50说是金鼎是非
26:52我实际上负责的
26:53就是最外围的筛查工作
26:54离努尔哈赤的大营
26:56实在是太远了
26:57据我观察
26:58这努尔哈赤进出
27:01不过均有众人簇拥
27:03所以我始终未见到他的真容
27:05只能远远看见他的背影
27:07你才刚刚被他们录用
27:10得不到信任也属正常
27:13但这总归不是办法呀
27:15我必须得想办法见到他才成
27:17如此 태选上大营
27:19没办法见到他
27:20只能不能分数
27:21仍然是不用了
27:23护尔哈赤 生性较诈
27:24想要得到他的信任
27:26没有生死大事
27:28恐怕很难
27:29生死大事
27:30It's very difficult to do.
27:32It's a big deal.
28:00Look, what is this?
28:05This is the most famous product of our神農家.
28:09It's called the七叶玉枝花.
28:11It's a good product.
28:12It's a good product.
28:13It's a good product.
28:14It's a good product.
28:15It's a good product.
28:17It's a good product.
28:18It's a good product.
28:23But you need to be careful.
28:25This product is a good product.
28:27It's a good product.
28:28It's a good product.
28:30If it's a good product, we can get it.
28:32After the water, we're going to mix it up.
28:33After the water, we're going to mix it up.
28:35We're going to mix it up with a green tea and a green tea.
28:36One of the water, one of the water.
28:38One of the water, one of the water.
28:43It's a good product.
28:44You're going to get it.
28:56Let's go.
28:57I'm fine.
29:00Here's the water.
29:02I'm going to get it.
29:03Look at that.
29:05That was fine.
29:09I'm fine.
29:10I'm fine.
29:11I'm fine.
29:12I'm fine.
29:13You're good.
29:14I'm fine.
29:15Look at this one.
29:16You're good.
29:17You're bad.
29:18You're good.
29:19I'm too bad.
29:20You're so bad.
29:21I'm not going to go to the ground.
29:23I'm not going to go to the ground.
29:39Come on.
29:41What is this?
29:43This is the King of the King of the Great.
29:45The King of the Great.
29:47The King of the Great.
29:49No
30:00Take your hand
30:11Take your hand
30:12Take your hand
30:13Go
30:19Take your hand
30:22It's a good way to your hands
30:24The perfect way to each other is
30:26The whole world knows
30:28The people who know the world
30:29Just
30:33Dear
30:34This is the
30:46Don't
30:49Let's go.
31:19苏老伯
31:26将其休计传御医
31:31大汗受伤了 快传御医
31:34
31:35大汗 大汗
32:50I'm not going to go.
32:51I'll go.
32:52I'll go.
33:21I'll go.
33:22I'll go.
33:23I'll go.
33:24I'll go.
33:25I'll go.
33:26I'll go.
33:27I'll go.
33:28I'll go.
33:29I'll go.
33:30I'll go.
33:31I'll go.
33:32I'll go.
33:33I'll go.
33:34I'll go.
33:35I'll go.
33:36I'll go.
33:37I'll go.
33:38I'll go.
33:39I'll go.
33:40I'll go.
33:41I'll go.
33:42I'll go.
33:43I'll go.
33:44I'll go.
33:45I'll go.
33:46I'll go.
33:47I'll go.
33:48I'll go.
33:49I'll go.
33:50I'll go.
33:51I'll go.
33:52I'll go.
33:53I'll go.
33:54I'll go.
33:55I'll go.
33:56I'll go.
33:57I'll go.
33:58Okay.
34:23Pull me up.
34:26I have no idea what I'm going to do with my brother.
34:31I have no idea what I'm going to do with my brother.
34:36I'm not going to come back to my brother.
34:39I'm not going to come back to my brother.
34:49Well, I'm going to sleep well.
37:13雲京啊
37:18你救过我两次性命
37:20乃是我大襟的贵人
37:22属下万不敢当
37:25以前我对你隐瞒身份
37:27你不会怪我吧
37:30您哪里的话
37:31大汗能屈能深
37:33扮作寻常百姓也是丝毫不露痕迹
37:35实在是令人贪腐啊
37:39都怪属下眼拙
37:40未能认出大汗
37:41惭愧
37:43玉京,你出身中原,正直善良,是个忠诚侠义之人,同时你武功高强,是个可以堪大任的人才,本寒十分器重你,本寒早就想收你为帐下了,后来我从金阁柱那里得知,你已投向了我大金,这正合本寒的心意啊,
38:13蒙大汗错爱,玉京,受宠若惊,昔日属下就觉得,大汗沉稳,睿智,绝非寻常之人,实在是令人钦佩,
38:26这么说来,我们是英雄新英雄喽,属下不敢,快起来,来,不必多礼,玉京,我有件事要告诉你,
38:38昨夜,多亏了有你,那个刺客,才没伤计本寒的毫毛,本寒将计就计,
38:50佯庄,受伤待死,唯有此法,才能引出藏于我军内部的奸细,
38:57作业在大帐内,本寒以严厉,莫伤刺客,可大帐内的一名持刀武姓,
39:10还是要砍了他,
39:14只看到,这个刺客断气先亡,他才按刀而退,
39:21显然是,不愿看到刺客活口了,
39:26大寒心思,果真缜密,属下佩服,
39:30我看,那提刀卫士,极有可能和那刺客是同党,
39:35因担心那刺客,受到拷问后,而供出主使,
39:40所以才,痛下杀术的,
39:43有道理,玉京,
39:46玉京,本寒要派一件秘密任务给你,
39:51不知你可否愿意?
39:53愿为大寒效拳马之劳?
39:56你要暗中行动,
39:58替本寒找出谁是刺杀本寒的主许,
40:03遵命,
40:15这可是个大好机会,
40:31不如将计就计,趁机,
40:34有何不妥?
40:37难道,
40:39你还有更好的机会?
40:43有句话说出来,
40:45您会责怪我,
40:47但我不得不说了,
40:48说,
40:49晚辈认为,
40:51刺杀努尔哈赤,
40:52并不能真正地消除我大明朝,
40:54目前所面临的困境,
40:55只会激化矛盾。
40:56大惊以利,
40:57大惊以利,
40:59诺尔哈赤身后早已有了能继承大业之人选,
41:02如果诺尔哈赤,
41:03死于我们,
41:04中原人士的刀下,
41:06那么此举非但拦不住金兵铁蹄,
41:09反而导致,
41:10辽东和中原的矛盾越发激化。
41:12这种诺尺尺尺,
41:13但不是那些似义没有了。
41:14这个刺杀的独生,
41:15当你不逃亟不自行的诺尺尺,
41:17那华尺尺尺尺尺尺尺尺尺尺尺尺尺尺尺,
41:19It's a living for me now.
41:29That's why it's a living for me now.
41:37I'm afraid I'm going to be a little bit worried.
41:48I'm afraid you're going to be a little bit worried.
41:52If you are a good person, then the Lord will be a good person.
41:56You will be a good person.
41:59What do you mean to be a good person?
42:02You've got to be a good person.
42:07The change is really big.
42:09What do you think?
42:11What do you think?
42:13I just wanted to know that he was a king.
42:15But he was a king.
42:17If he was a king,
42:19he would not be able to prove
42:21that he would be with the king.
42:23He would be a king.
42:25Therefore, he would be a king.
42:27I don't think he would be a king.
42:31Do you remember him?
42:33He was a king.
42:35You're going to take me a long time.
42:43Don't you miss me?
42:45He died.
42:48He died.
42:50He died.
42:55Let's go.

Recommended