Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
The Princess's Gambit (2025) EP 22 ENGSUB
Transcript
00:00作词 作曲 李宗盛
00:29剪图风雨聚散云固定
00:33怎奈余生流离宿命的长袭
00:38若我念岁上能留我一心
00:43若你懂我的证明
00:47只剩创入几句落子无回忆
00:53纵然这一身枷锁固握着我
00:59死生的路经过
01:02无畏命运的孤活
01:04战断了营果
01:07缘分着与世强梭
01:11爱过恨过
01:13穷物不诅托
01:16一心火催泪春过
01:18无需的孤活
01:21无需的孤活
01:22啊...
01:27啊...
01:33啊...
01:36啊...
01:40You
02:10Why
02:12Why
02:13Why
02:14Why
02:14How
02:14After
02:14The
02:14El
02:15The
02:15Qui
02:15Time
02:16Wait
02:16If
02:16The
02:17kie
02:17What is the name of the king of the king?
02:19He has no idea for the name of the king.
02:25But the king of the king is not in the secret.
02:27Where is the king?
02:29
02:45大哥
02:47唯一遠離那些是是非非
02:51現在我一切都好
02:52人生了
02:54人生了
02:55人生了
02:56人生了
02:57人生了
02:58人生了
02:59你呢
03:00你還好嗎
03:01小姐
03:04小姐
03:05大師不好了
03:06不可在我哥寄討那喧嘩
03:08大少爺 對不住 對不住
03:11可此事事關你
03:12我一時著急
03:13我就
03:14跟我大哥有關
03:15老爺我過幾人當嫡子了
03:17是莫怀銳
03:19他家那支
03:21與孟氏本家相隔甚略
03:23父親為何會選他
03:25我聽說
03:27他給朝廷上了一篇文章
03:29主唱甚為在語
03:31還責怪老爺
03:32為何不早些推他出來做事
03:34經此一事
03:36老爺就定了他了
03:38
03:40細想可知
03:42不過竊他人之功而已
03:44這個奴婢倒是不清楚
03:47可一世的時間已經定下來了
03:50再過兩日就要舉行了
03:53還有呢
03:54大少爺和李家的親事
03:56也要由孟懷銳續下
03:58過幾典禮之後
04:00必要擇其晚魂
04:02他孟懷銳何德何能能取葉姐姐
04:04道貌黯然之人
04:07一身鑽影之心
04:09文家遲早要被他毀了
04:11小姐
04:12小姐
04:13這個怎麼辦
04:17父親
04:18韓月是李仲誠篤女
04:20我與她青梅竹馬行行相惜
04:22您就應運了我們的婚事吧
04:24李仲誠
04:26亡故多年
04:27這種婚事
04:29與孟家有何好處
04:31我看
04:33分明是那李家女
04:36妄突攀高節跪
04:42父親
04:43月姐姐智節行風
04:45對哥哥痴心相膽
04:46女兒全看在眼裡
04:48哥哥已經跪了三日
04:50父親您就遠了他吧
04:52跪了三日
04:59除非
05:00那個李家女
05:02願意等你三年
05:04一事成意
05:10望父親一諾千金
05:11懷金死生
05:13非寒月不許
05:21大哥
05:23您與月姐姐的婚事
05:24可是你給父親歸了三天三夜
05:27才求來
05:28您怎麼感覺呢
05:30最近才求來
05:31你怎麼擔心呢
05:34蓁蓁
05:36今天是你的生辰
05:39哥哥要親手做一個禮物送給你
05:41哥哥要親手做一個禮物送給你
05:43哥哥要親手做一個禮物送給你
05:47哥哥要親手做一個禮物送給你
05:49哥哥要親手做一個禮物送給你
05:51I am going to go to the village of Kahn Yer.
05:53I'll go to the village of Kahn Yer.
05:55To the village of Kahn Yer will not only be one woman.
05:59Then you will have a good time for you.
06:01Then you will be together to come together.
06:05My brother has the most great desire.
06:09I want to see you.
06:11You are happy and happy.
06:13哥哥,如今你们家族牺牲了性,他们不仅不知感恩,就连你青梅竹马,下了钉的发漆都要抢走,我绝对不会让他们如愿的。
06:43沐儿姑娘,外面凉,您身子弱,还是回房休息吧。
07:02我整日待在房间里都快闷死了,而且,我是殿下未过门的妻子,难道说,在这府里走走逛逛的权利都没有吗?
07:13姑娘严重了,小的也是担心您着凉落下病根。
07:22这府室,是北院人。
07:25姑娘,您要去哪儿?
07:27都说了,去四处逛逛。
07:29那边是膳房厨帐之地,又都是些下人,免得冲撞了姑娘。
07:34没事啊,正好看看今日吃什么。
07:38姑娘,姑娘既然这么有兴致,我这层肯定会有兴致。
07:42我这就去通禀殿下。
07:48乏了,回去了。
07:59沐儿姑娘,吃饭了。
08:01小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小的小
08:31I have a good honor to share it with you.
08:33Here is my friend.
08:34I love you.
08:35I love you.
08:36I love you.
08:44I love you.
08:55What's the name of the lady?
08:57It's not that the lady is
08:59that the lady's name is not
09:01for me.
09:03Lady, wait.
09:05I'll let the lady's make it.
09:11The lady's rice,
09:13the rice,
09:15the honey,
09:17the honey.
09:19You're welcome.
09:21What happened to the woman?
09:23What happened to the other people?
09:25No.
09:27They're not going to be angry at me.
09:29What do you mean?
09:31What do you mean?
09:33What do you mean?
09:35What do you mean?
09:37What do you mean?
09:39What do you mean?
09:41What do you mean?
09:43I'll do it again.
09:45You can't wait.
09:47You're watching them.
09:49They've already been upset.
09:51I can't wait.
09:53I've never been to a dinner.
09:55What happened to you?
09:57I'm not sure.
09:59I'm not sure if you're watching them.
10:01I'm not sure if you're watching them.
10:03I'm not sure if you're watching them.
10:05I'm not sure if you're watching them.
10:07At least...
10:11I'll see them.
10:13Okay.
10:16The wife, please.
10:20I want to drink the water.
10:21We're going to drink the water.
10:22I don't want to drink.
10:25This is what I need to drink.
10:32This is the girl.
10:35My wife is a chef.
10:37If you have anything you should eat, you should not talk to me.
10:41The lady has no woman.
10:43There are few parts.
10:44Here are some parts of the food.
10:46I'm going to go to the hospital.
10:47I'm going to go to the hospital.
10:51You will eat the food.
10:52I thought you were a little hungry.
10:54I had some food in my house.
10:57I've been shopping for my home.
10:59I'm going to go to the hospital.
11:01I'm going to go to the hospital.
11:03It's like this.
11:05I asked him,
11:07if he didn't eat food for me,
11:09he'd be a good meal.
11:11He's great.
11:12So after all, I'll be able to eat a lot of bread.
11:15Thank you for your look.
11:16If I'm in the field, I'll be able to fill your taste.
11:20But...
11:21I'm going to go to the殿下 of the other side.
11:23Don't worry about it.
11:24Let's go for the woman's sake of bread.
11:26Yes.
11:27I'll take the bread.
11:30I've never heard the other side of the殿下.
11:33I've never heard the other side of the殿下.
19:05Okay.

Recommended