Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Recommended
40:46
|
Up next
The Princess‘s Gambit - Ep.5 - Engsub
HQ
6/26/2025
40:36
The Princess‘s Gambit - Ep.6 - Engsub
HQ
6/26/2025
40:36
EP 6 The Princesss Gambit (2025) Eng Sub
Luvv Drama
6/26/2025
40:46
EP 5 The Princesss Gambit (2025) Eng Sub
Luvv Drama
6/26/2025
47:35
EP 4 The Princesss Gambit (2025) Eng Sub
Luvv Drama
6/25/2025
40:17
The Princess‘s Gambit - Ep.7 - Engsub
HQ
6 days ago
40:46
[ENG] EP.5 The Princess‘s Gambit (2025)
All Drama
6/26/2025
47:35
The Princess‘s Gambit - Ep.4 - Engsub
HQ
6/25/2025
41:59
The Princess‘s Gambit - Ep.3 - Engsub
HQ
6/25/2025
40:17
EP 7 The Princesss Gambit (2025) Eng Sub
Luvv Drama
6 days ago
46:37
The Princess‘s Gambit - Ep.8 - Engsub
HQ
6 days ago
41:47
Ep.10 - The Princess‘s Gambit - EngSub
TKOMO
5 days ago
40:46
The Princess's Gambit - Episode 5 (English Subtitle)
Kdrama
6/26/2025
40:46
The Princess‘s Gambit - EP.5 ENGSUB
ChipDrama
6 days ago
46:23
EP 13 The Princesss Gambit (2025) Eng Sub
Luvv Drama
3 days ago
46:18
EP 11 The Princesss Gambit (2025) Eng Sub
Luvv Drama
4 days ago
40:36
[ENG] EP.6 The Princess‘s Gambit (2025)
All Drama
6/26/2025
44:19
A Dream within a Dream - EP.3 ENGSUB
ChipDrama
6/26/2025
39:21
Ep.2 - The Princess‘s Gambit - EngSub
TKOMO
6/25/2025
41:47
The Princess‘s Gambit - Ep.10 - Engsub
HQ
5 days ago
43:50
Reborn Ep-13 ( Eng sub )
Jennie Tv
6/25/2025
44:13
A Dream within a Dream - Ep.11 - Engsub
HQ
4 days ago
40:17
[ENG] EP.7 The Princess‘s Gambit (2025)
All Drama
6 days ago
41:58
Ep.9 - The Princess‘s Gambit - EngSub
TKOMO
5 days ago
46:37
EP 8 The Princesss Gambit (2025) Eng Sub
Luvv Drama
6 days ago
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
[ENG] EP.4 The Princess‘s Gambit (2025)
All Drama
Follow
6/25/2025
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
作词 作曲 李宗盛
00:29
剑途风雨聚散云不定
00:33
怎奈余生流离宿命的长袭
00:38
若年岁上能留我一心
00:43
若你懂我的证明
00:47
这身闯入几句落自不回忆
00:53
纵然这一身踏锁过我
00:57
死生的路经过
01:01
无畏明明的古惑
01:03
战断了营过
01:07
缘分这一世抢锁
01:10
爱过恨过
01:12
穿过不足夺
01:15
一心火催泪春过
01:18
不去
01:19
永远尔 水洋
01:25
爱过不足够
01:29
爱过不足够
01:32
可爱过不足够
01:34
爱过不足够
01:36
I love you.
02:07
此次前去鹿野院,一路去是荒郊野里,都用了饭食,难免不变。
02:13
那相也方便吗?
02:15
本相是男子,四十无味。
02:17
世子设宴,穷江美酒不出,江娘子到那儿再用也不识。
02:30
此处景色宜人,本相特意来此欣赏余景。
02:34
江娘子若是有意,也可四处逛逛。
02:38
桃花这一路骤车劳顿,力不从心,可否以清台先行休息。
02:45
随你。
02:45
任你玲瓏行证,也逃不出必死之躯。
03:02
赏余景,这沈在野,怎会有这样的心情两知?
03:19
这次带我单独前来,莫非是给我设下了陷阱。
03:24
光天化日,亮的天相也不敢动什么歪心思。
03:28
这些个喝早人茶是主人特意为宫主准备的。
03:45
二位请慢用。
03:46
安全。
04:07
也安全。
04:14
嗯。
04:14
It's not good for me.
04:16
It's good for me.
04:18
It's good for me.
04:20
It's good for me.
04:22
Let's try it.
04:32
I don't want to drink.
04:34
What's wrong?
04:36
I suddenly realized that
04:38
when I was 12 years old,
04:40
I had a bottle of water.
04:42
I had a bottle of water.
04:44
I'll have a bottle of water.
04:46
It's good for me.
04:48
I'm fine with it.
04:50
It's good for me.
04:52
You're fine with me.
04:56
You are the only part of me.
04:58
I think it's a lot of water.
05:00
I was just looking for the waterless.
05:02
I was coming to the Lord for another.
05:04
I was pushing him over the past,
05:06
saying I was joking.
05:08
He was everything I'm going through.
05:10
He looked like me,
05:12
and I told him,
05:13
This is not a problem.
05:15
It's only if it's not a problem.
05:17
It will lead to an attack.
05:19
From that time, I understand.
05:23
To kill people,
05:25
it's not going to kill people.
05:27
It's not a problem.
05:29
We're going to get out of here.
05:31
We're going to get out of here.
05:33
He's definitely thinking
05:35
that I'm from the West.
05:37
I'm going to eat some bread.
05:39
I'm going to get out of here.
05:41
I'm not going to die.
05:43
But...
05:45
Why do you do that?
05:47
Why do you want to let the Queen of the Queen to do?
05:49
If you are coming,
05:51
this is a book.
05:53
You have been looking for it.
05:55
The Queen of the Sith is for you.
05:57
The Queen of the Queen is for you.
05:59
The Queen of the Queen is for you.
06:01
The Queen of the Lord is for you.
06:03
I'll be helping you.
06:05
If you are willing to do it,
06:09
I'll be sure.
06:10
要求你。
06:11
我至少和侍然,
06:12
要求你。
06:14
我至少和侍然,
06:16
要求你ò
06:21
我至少要求你。
06:24
。
06:25
。
06:26
。
06:30
。
06:31
。
06:36
彼女
06:38
她不會在世子來之前動手
06:41
她是想等我生了蟹雀
06:44
開宴後頻頻離席
06:46
她再尋找機會殺了我
06:48
呆葬給世子
06:50
可是公主才剛剛見過
06:52
她怎麼敢
06:53
她有什麼不敢的
06:54
但最明的是世子
06:56
到時候一個活著的楚君
06:59
和一個死了的和親公主
07:01
對齊王來說孰清孰重
07:04
But when he died, he was killed by the king of the king.
07:10
I hope he won't be able to return it.
07:17
It's a very strange thing.
07:19
Mother, I'm going to let you kill him.
07:22
Let's leave this country.
07:23
You can't.
07:26
He's still waiting for me.
07:28
That's how we can do it.
07:29
We can't do it anymore.
09:44
Hello.
09:54
十四季
10:16
為何會無事發生?
10:17
吳安苗
10:26
求到我
10:43
國歌上邊
10:44
國歌上邊
11:00
相爺
11:02
陸爺月少下搜狡江頭啊
11:04
不留火口
11:05
是
11:06
如果江娘自己逃出陸爺園咱們怎麼辦?
11:08
他們無依無告定會去找主上庇護
11:11
無必在競爭之前將她攔下
11:12
是
11:13
那獅子那邊
11:15
我先去穩住她
11:36
快回去禀報神像
11:37
發現公主行蹤了
11:38
是
11:39
是
11:42
公主
11:43
咱們去哪兒?
11:44
往玉京城裡去
11:46
那劍像一擊不成
11:48
定會在城中布下天落地網
11:50
咱們要不要先在山裡躲一陣子
11:52
再做打算
11:53
她既已動了殺心
11:55
裸是躲不掉的
11:57
現在能救你我性命的唯有一人
12:00
你一定要幫我拖住嘴邊
12:10
我找到救命之人前
12:12
還需要一個籌碼
12:13
籌碼
12:14
籌碼?
12:15
對
12:16
打動那個人的籌碼
12:17
公主
12:21
公主放心
12:22
就想拼上青梨還的鏡頭
12:24
會演不完影
12:25
會演時間
12:26
近日賣了這盤山豬腿
12:37
還有這堂豬血
12:38
咱哥倆
12:39
定要進程包餐一頓
12:40
好
12:41
出席
12:43
可惜
13:11
糟了
13:12
住氣了
13:17
誰啊
13:19
來了來了來了
13:20
來了來了
13:24
北原成平公主
13:26
將是
13:28
求見四點心
13:31
你
13:32
那北原公主有青城之詞
13:43
沈相機帶她來赴宴
13:45
又為何將她藏起來
13:47
不壽小
13:49
江娘子一到這兒便病倒了
13:51
怕過了病棄給世子
13:53
便叫她一旁歇著去了
13:55
也罢
13:56
本宮今日尋你
13:58
本也是有其他事
14:00
有其他事
14:08
世子
14:09
府中突發急事
14:10
今日執言
14:11
怕是只能到這兒
14:12
等等
14:13
本宮來子畫了整整一個時辰
14:17
沈相好大的北風
14:18
席未開一句話
14:21
就要走
14:22
世吉從全
14:23
還望殿下見面
14:24
若本宮不想諒解呢
14:28
若本宮不想諒解呢
14:30
若便隨你
14:32
若本宮不想諒解呢
14:33
若本宮不想諒解呢
14:34
若便隨你
14:35
No!
14:46
Oh my, you are so sick.
14:48
He's so bad that he doesn't have to lie.
14:51
I am not sure.
14:53
I am so sorry to fro this.
14:55
He wants no транxicos.
14:59
I don't know.
15:29
...
15:34
...
15:38
...
15:47
...
15:49
...
15:50
...
15:52
...
15:55
He went to the village, but he didn't see the Lord.
15:59
Who will help him?
16:03
The king! The king!
16:07
I have to find you.
16:09
I want you to go to the Lord.
16:13
You were going to find the Lord for the Lord.
16:25
How is your situation?
16:27
I'm going to be a bit more.
16:29
I'm going to be able to put the Queen's hand on the chair.
16:31
I want to be able to put the Queen's hand on the chair.
16:35
I'll be able to put the Queen's hand on the chair.
16:40
The Queen's hand on the chair is so heavy.
16:44
How do you feel like?
16:46
I was thinking...
16:49
I was young when I was young.
16:52
I was afraid that I had to take care of my brother.
16:59
I was so angry with my brother.
17:02
I felt like my brother was very friendly.
17:09
Please.
17:11
Yes.
17:14
I have three brothers in the name of my brother.
17:17
But I have never experienced a lot of people.
17:21
天家情淡,公主能有如此兄弟,实处难得。
17:29
兄弟姐妹,是缘分,也是选择。
17:35
最朦胧一劫,众人岂我欲不顾,是殿下被我奔走发生,我又一次卷入风波,是殿下出手相救。
17:49
殿下的恩情,情受桃花一般。
17:55
公主不必行礼,我也不过是从心而行罢了。
18:01
只是,公主为何会受如此重伤啊?
18:05
今日相爷,与世子在鹿野园相约,便带着我一同去了。
18:13
其料却遇上了刺客,我便寻不到相爷了。
18:18
竟然是这样。
18:24
公主独身在外,多有不义。
18:26
若不嫌弃我人为言轻,日后有任何困难,寻我便是。
18:31
多谢殿下。
18:33
尹女,尹女。
18:42
药饿好了吗?
18:43
殿下不必了。
18:45
我这伤口,不便是人。
18:49
还是回去,自行处理吧。
18:51
I won't let him do that.
18:52
Do you know that he's not a person?
18:54
Or is that he's a bad player?
18:57
He's not a person?
19:00
相爷
19:01
相爷
19:01
沈相
19:04
就是超家超习惯了吧
19:06
真是闯他人宅院
19:08
入入自家之门了
19:10
本相听闻江娘子在此
19:13
心急寻人
19:14
若有得罪之处
19:16
还望四殿下恕罪
19:18
江娘子
19:20
若是闹够了便随本相回去吧
19:24
桃花这就随您回去
19:37
公主
19:38
她都伤成这样了
19:42
你不关心便罢
19:44
连让她安心疗伤都不行吗
19:47
四殿下少安无贪
19:49
桃花
19:51
你骗得了别人
19:53
骗不了出身相爷的我
19:56
这血如此寝出
19:58
分明就不是人心
20:01
在相爷眼里
20:10
桃花都不是人了
20:12
还有什么好说
20:15
沈宰野
20:17
你为人臣
20:19
在朝中横行无际也来杀身之火
20:21
为人夫
20:22
又潦草色泽不管不顾
20:25
你现在又有什么资格对公主
20:27
你
20:27
桃花
20:30
桃花本以为在陆野院的那群沙上是冲着相爷来的我只不过是吃鱼吃火现在看来
20:44
是像爷想要桃花的命
20:49
如此
20:49
拿去便是
20:50
沈宰野
20:51
也许旁人怕你
20:52
但是我可不怕
20:53
公主遇刺一事
20:53
我管定了
20:53
了
20:54
我管定了
20:55
我急着寻常手段骗不过你
20:56
我急着寻常手段骗不过你
20:56
让你担心之火
20:57
现在看来是相爷想要桃花的命
21:00
如此
21:01
拿去便是
21:03
沈宰野
21:04
也许旁人怕你
21:06
但是我可不怕
21:07
公主遇刺一事
21:09
也许旁人怕你
21:10
但是我可不怕
21:11
公主遇刺一事
21:13
我管定了
21:22
我急着寻常手段骗不过你
21:24
自然要省其自身
21:26
握住一条生路
21:28
了
21:30
现在有了四殿下做梦
21:47
我都要看看沈相你
21:49
还能如何杀我
21:51
沈相
21:55
沈相
21:57
公主是你家眷
21:59
按理我不应该多事
22:01
但是今日的情况
22:02
已经容不得我避嫌了
22:04
我就问你
22:05
公主遇刺一事
22:07
到底跟你有没有关系
22:09
我希望你想清楚再回答
22:11
别再用那套
22:12
朝堂上的把戏来诱骗我
22:16
是
22:21
我真后悔
22:22
当初在朝堂上
22:23
附和了她的主意
22:24
让她下架于你
22:25
我本来想着堂堂公主
22:27
甘愿作妾
22:28
应该也会多得你几分赵福
22:31
却没想到你竟然为了一己私利
22:33
将对付朝臣那些手段
22:34
用到一个女子身上
22:36
你真是
22:37
你下宿世纪
22:38
甘愿
22:43
殿下
22:45
世间万物
22:46
并非非黑即白
22:48
有时做错误的事
22:51
也是为了正确的决定
22:53
殿下赤子之心
22:55
神某佩服
22:57
不过殿下
22:58
就算想要仗义出手
23:00
总不能把江桃花
23:01
拴在你府中一辈子吧
23:03
如果你要将人带回去的话
23:06
如果你要将人带回去的话
23:08
就必须当面向我保证
23:10
以后会保护好他
23:12
记住
23:13
不管他出任何事情
23:15
我都可以算到你的头上
23:16
再不及
23:18
我也是父王的亲儿子
23:21
我总是拼上这条命
23:23
我也不会让你好过的
23:26
你笑什么
23:31
没什么
23:33
沈某应下了
23:36
四殿下输罪
23:37
姚娘子死活不肯服用麻沸散
23:39
在清醒状态下缝合
23:41
臣实在下不了手
23:43
臣实在下不了手
23:45
封合完伤口
23:47
你就能治了
23:48
是
23:49
那我去吧
23:52
你不会又想耍什么歪心思吧
23:57
殿下方才不是说了吗
23:59
若是江桃花有个三长两短
24:02
全都算在我头上
24:03
如今
24:04
我才是最害怕他死的那一个
24:07
况且
24:09
如今去请太医院的人来不及
24:11
不然
24:12
殿下自己来
24:14
我准你一试
24:19
我准你一试
24:21
最后再问你一遍
24:36
确定不用麻沸散了
24:38
不用
24:39
不用
24:40
既选择了硬撑
24:41
那便撑住了
24:43
既选择了硬撑
24:45
那便撑住了
24:48
既选择了硬撑
24:49
既选择了硬撑
24:50
既选择了硬撑
24:51
既选择了硬撑
24:52
既选择了硬撑
24:53
既选择了�
24:54
既选择
24:55
既选择了硬撑
24:56
冤选择了硬撑
24:57
男客 loves
25:05
Emir хороший
25:06
How did you see it?
25:12
I'm going to take a shower.
25:14
I'm going to take a shower.
25:17
You're going to take a shower.
25:19
I'm going to take a shower.
25:22
I'm not going to take a shower.
25:25
The
25:43
I'm going to take a shower.
25:45
I'm not going to take a shower.
25:48
I'm going to take a shower.
25:52
I won't lose it.
26:04
Let's rest a while.
26:12
It won't.
26:14
It won't.
26:16
It won't.
26:18
It won't.
26:19
It won't.
26:22
It won't.
26:23
It won't.
26:24
It won't.
26:25
It won't.
26:26
It won't.
26:27
It won't.
26:28
It won't.
26:29
Can I get it?
26:30
It won't.
26:31
It won't.
26:32
It won't.
26:33
It won't.
26:34
You won't be able to get it.
26:35
You won't.
26:36
You don't want to be afraid.
26:37
It's because you're afraid that you're going to be going to be in your house.
26:40
The other one who is going to die in the village,
26:42
has lived in the village of the village.
26:44
It's not a good thing.
26:46
If it's not a good thing,
26:48
please.
26:49
If you let me see them,
26:50
I'll never see them.
26:52
I want you to go.
26:53
It won't.
26:54
I feel like an angel with me.
26:55
You're not even if you're going to be enlist.
26:58
I'll never see you.
26:59
It won't.
27:00
I just can't believe that you're the same for the back of my eyes.
27:01
只是觉得你这副生气的模样
27:03
比你那副拿枪拿掉的作祖模样
27:06
顺也多了
27:08
只剩穿无奇距
27:13
我自不回忆
27:16
纵然这一生卡锁的我
27:20
求我此生又经过
27:24
我为命运的辜货
27:27
战斗了营波
27:30
缘分之一世交错
27:34
爱过恨过
27:36
求我不足处
27:38
以心或催泪春过
27:41
不去恨恨恨恨恨
28:00
还不如等愿判他们了
28:06
那还是让本相逢会好得快一些
28:08
毕竟
28:11
给死人逢种
28:14
给活人逢种
28:16
医女
28:18
进来给他包葬
28:22
是
28:24
The one who is a little
28:28
is still a bad thing.
28:32
The only reason I can see is that I can see.
28:34
If you don't leave a place to go,
28:36
you don't have to be so friendly.
28:39
I will send you the Lord.
28:43
Wait a minute.
28:46
It's all.
28:48
I'll see you later.
28:53
I think that the end of the day
29:02
is not the end of the day.
29:35
I will be able to use the same information.
29:37
I will be able to understand your own language.
29:41
Let me know how you will be able to understand your own language.
29:45
You are a good person.
29:47
You are a good person.
29:49
I am a good person.
29:51
How do you feel?
29:53
You are a good person.
29:55
You are a good person.
29:58
How do I do?
30:04
I have no idea.
30:10
Mother, it's good.
30:12
This is our city of the Hough都.
30:15
We will go to the river for a while.
30:17
We will go to the river and go to the river.
30:19
We will go to the river and go to the river.
30:21
You will know that it will be better for us.
30:23
Mother, you are so beautiful.
30:25
Mother, you are so beautiful.
30:29
You are so beautiful.
30:31
But the Lord said that the children don't want to do this.
30:36
How about this?
30:38
This one?
30:39
This one?
30:40
This one?
30:41
This one?
30:42
This one?
30:43
This one?
30:44
This one?
30:45
This one?
30:46
This one?
30:47
This one?
30:48
This one?
30:49
This one?
30:50
I can't see it.
30:51
Can I see it?
30:52
Father, let me see it.
31:01
Mother, you are so beautiful.
31:06
The man is the top of the sky.
31:09
The man is the top of the sky.
31:11
He is the top of the sea.
31:12
There is no one to the top.
31:13
If you remember, you should do what you do.
31:16
You do not do that.
31:18
You are the most powerful and confident.
31:20
Mother's heart is the most powerful and powerful.
31:23
Oh.
31:24
Wow.
31:56
可今日所见
31:59
相爷对江娘子的情谊又不思作假
32:02
咱们这位爷
32:07
当真是天生做官的了
32:09
有情又如何
32:12
当了他的路
32:14
任谁都得死
32:16
那咱们可要尽快把东西送出去了
32:20
不然就相爷发现
32:26
那奸相线下对公主态度大变
32:36
不会是在谋划什么新的阴谋吧
32:40
见招拆招不是长久之情
32:44
我得想一个能制衡她的法子
32:52
化被动为主动才是
32:54
但公主的鼓动马上又要发作
32:57
眼下最要紧的就是拿解药
32:59
我们要不要赶紧把话送出去
33:01
我现在就把它摸摸写出来
33:17
剑 mujer哥
33:19
货�� Ma'Á
33:31
货�娃
33:33
货�娃
36:32
I'm not going to hurt you.
36:34
Don't hurt your sister.
36:36
I'll tell you the next one.
36:38
Let's do it.
36:46
Even the mother has been born in the house,
36:48
it's been a bit too late.
36:50
But she's not going to be able to eat.
36:52
She's going to send her to her.
36:58
Other mothers are also going to be
37:00
缺什么?
37:02
找夫人一并参半。
37:04
明白。
37:06
相爷,
37:08
这姜娘子自从遇袭之后,
37:10
属实是性情大变。
37:12
变什么?
37:14
不过是狐狸的尾巴藏不住,
37:17
现原形吧。
37:20
明明不是我要找的人,
37:23
却崩塌得这么快,
37:25
那就顺便帮我当一回钓鱼的儿吧。
37:29
站住,
37:32
是干啥的?
37:34
要是来送菜的。
37:35
夫人可有什么需要采买的。
37:37
相爷吩咐,
37:38
谁也不能漏。
37:39
夫人想要。
37:40
月桃。
37:41
替我谢过相爷,
37:43
我一应俱足,
37:44
就不必了。
37:46
把东西给他,
37:48
人不知心。
37:49
。
37:50
。
37:51
。
37:52
。
37:53
。
37:54
。
37:55
。
37:56
。
37:57
。
38:00
。
38:01
。
38:02
。
38:03
。
38:04
。
38:05
夫人,
38:06
方才。
38:07
是相爷的计。
38:08
他此前已对我起疑。
38:10
。
38:11
如今更不惜坐机引我入局。
38:13
可见此无关键,
38:15
不容有失。
38:16
。
38:17
只是如今这情形,
38:18
怕是出不了负了。
38:19
。
38:20
还是得另想办法。
38:21
。
38:22
。
38:23
。
38:24
。
38:25
。
38:26
。
38:27
。
38:28
。
38:29
。
38:30
。
38:31
。
38:32
。
38:33
。
38:34
。
38:35
。
38:36
。
38:37
。
38:38
。
38:39
。
38:40
。
38:41
。
38:42
。
38:43
。
38:44
。
38:45
。
38:46
。
38:47
。
38:48
Can't you leave the room?
38:50
The future...
38:52
I'm going to be a hero.
38:54
I have to be a hero.
38:56
But I have to be a hero.
38:58
I have to be a hero.
39:00
I have to be a hero.
39:02
It will be my hero.
39:04
I need to take a hand.
39:08
This...
39:09
is the book of the Old Trails.
39:12
With a man of his mother.
39:14
He was a servant.
39:16
It was the one that I did.
39:18
The map of the map of the map is the map of the map of the map.
39:46
But these words are different from each other,
39:52
but they are not made by one person.
39:54
They are afraid that they are looking for people,
39:57
and they are in the room,
39:58
and they are in the room.
40:00
What do you mean?
40:01
You don't have to worry about it.
40:03
If you do this,
40:05
it will not be in her hands.
40:07
I would like you to remind me of your mother.
40:09
If you do this,
40:11
I will help you with your mother.
40:13
You will be in the room.
40:16
You are so smart.
40:18
You are so smart.
40:19
You are so smart.
40:22
You are so smart.
40:24
You are so smart.
40:26
You are so smart.
40:28
But,
40:29
you will still have to do so many little things.
40:32
You can only do this medicine in your life.
40:36
You can never be like this.
40:38
You are so smart.
40:40
You will be happy.
40:42
主人倒是沉得住气
40:46
这么好的时机
40:49
主人却没有行动
40:50
每日不过品名赏花席自扶琴
40:53
他不行动
40:54
我们也不好贸然出手
40:55
倒是僵住了
40:57
还请通报一声
40:58
爬花赶怀向爷体贴
41:01
特大带醒
41:02
让他进来
41:03
多谢
41:12
那掌柜说
41:33
桃花穿的
41:34
是当今玉京城里
41:36
大旗贵女们最实行的款式
41:38
向爷快看看
41:39
好看吗
41:40
十两斤一尺步
41:45
江娘子还真是不拿自己当外人
41:48
等我把话说完
41:51
向爷怕时都要觉得便宜了
41:54
江娘子今日好像不太一样
41:59
似乎多了点
42:02
底气
42:04
只是知道了
42:08
相爷的一点小秘密
42:09
知道本相的秘密
42:13
恐怕不是什么好事
42:15
这几日
42:18
桃花一直自行
42:19
到底是做了什么
42:21
竟然相爷想要杀了我
42:24
私前想后
42:26
应该是那日误闯了书房
42:31
坏了相爷钓鱼的布置
42:35
耳鱼耳就是那些话
42:39
连上封府一室
42:41
应是有人拿走了相爷想要的话
42:46
继续
42:50
顺着桃花指认出的小厮
42:52
明明是可以查到幕后主使
42:55
但奇怪的是
42:57
他死后
42:59
辅助毫无动静
43:00
这说明背后之人
43:03
是相爷不想动
43:06
抑或是
43:07
不能动之人
43:09
江桃花
43:11
你生在身宫
43:13
应当知道
43:15
好奇心越重
43:17
死得越快的道理吧
43:19
桃花自然知道
43:23
只是我一介弱女子
43:25
身处异国
43:26
若想性命无余
43:28
只能与相爷合作
43:31
若是桃花
43:34
能帮相爷找到那幅画
43:37
相爷可否答应
43:38
顾我周全
43:39
您想与我合作
43:44
多一个帮手
43:47
不好吗
43:48
牛羊才会成群结队
43:53
而我习惯独行
43:57
江桃花
44:03
江桃花
44:04
你的确有几分机敏
44:06
也算得上是游泳游泼
44:09
但那又如何
44:14
堂堂一国公主
44:16
还不是弄了一身伤痕
44:20
以一个期日的身份
44:22
苦苦爱求一个转机
44:25
见几日清醒
44:31
相爷与夫人
44:33
一致僵局
44:34
他不拿出花
44:36
也得不到花
44:38
而我
44:39
却有破局之法
44:41
桃花
44:43
愿为相爷去世
44:45
不知相爷愿不愿意
44:49
给一个同行之计
45:09
相爷愿不愿意
45:10
给一个同行之计
45:11
作曲 李宗盛
45:41
落泪 辗转心事 无处可告知
45:55
心愿 在泥泞里挣扎
46:02
遗憾 在绝望中厮杀
46:09
海盼 杂 这吓怀 暴露出的花
46:16
就算 要讲此话
46:20
赞与铃鸽鸽
46:27
花心 被谁窥视
46:42
爱恨只能一尺
46:45
花枯萎 破败心事 再无需告知
46:52
曾爱 还疯狂的想她
47:03
曾爱 还疯狂的想她
47:05
曾爱 还疯狂的想她
47:07
不怕 会被误解情压
47:14
紧握她
47:17
说的与话有关的话
47:21
原来是她
47:25
她 又有只心的回答
47:32
明镜需要您的原因
47:34
ств且打赏支持 Joyce
Recommended
40:46
|
Up next
The Princess‘s Gambit - Ep.5 - Engsub
HQ
6/26/2025
40:36
The Princess‘s Gambit - Ep.6 - Engsub
HQ
6/26/2025
40:36
EP 6 The Princesss Gambit (2025) Eng Sub
Luvv Drama
6/26/2025
40:46
EP 5 The Princesss Gambit (2025) Eng Sub
Luvv Drama
6/26/2025
47:35
EP 4 The Princesss Gambit (2025) Eng Sub
Luvv Drama
6/25/2025
40:17
The Princess‘s Gambit - Ep.7 - Engsub
HQ
6 days ago
40:46
[ENG] EP.5 The Princess‘s Gambit (2025)
All Drama
6/26/2025
47:35
The Princess‘s Gambit - Ep.4 - Engsub
HQ
6/25/2025
41:59
The Princess‘s Gambit - Ep.3 - Engsub
HQ
6/25/2025
40:17
EP 7 The Princesss Gambit (2025) Eng Sub
Luvv Drama
6 days ago
46:37
The Princess‘s Gambit - Ep.8 - Engsub
HQ
6 days ago
41:47
Ep.10 - The Princess‘s Gambit - EngSub
TKOMO
5 days ago
40:46
The Princess's Gambit - Episode 5 (English Subtitle)
Kdrama
6/26/2025
40:46
The Princess‘s Gambit - EP.5 ENGSUB
ChipDrama
6 days ago
46:23
EP 13 The Princesss Gambit (2025) Eng Sub
Luvv Drama
3 days ago
46:18
EP 11 The Princesss Gambit (2025) Eng Sub
Luvv Drama
4 days ago
40:36
[ENG] EP.6 The Princess‘s Gambit (2025)
All Drama
6/26/2025
44:19
A Dream within a Dream - EP.3 ENGSUB
ChipDrama
6/26/2025
39:21
Ep.2 - The Princess‘s Gambit - EngSub
TKOMO
6/25/2025
41:47
The Princess‘s Gambit - Ep.10 - Engsub
HQ
5 days ago
43:50
Reborn Ep-13 ( Eng sub )
Jennie Tv
6/25/2025
44:13
A Dream within a Dream - Ep.11 - Engsub
HQ
4 days ago
40:17
[ENG] EP.7 The Princess‘s Gambit (2025)
All Drama
6 days ago
41:58
Ep.9 - The Princess‘s Gambit - EngSub
TKOMO
5 days ago
46:37
EP 8 The Princesss Gambit (2025) Eng Sub
Luvv Drama
6 days ago