- 6/24/2025
La Vierge Porteuse du Milliardaire Double Épisodes Complets loambition
EnglishMovie cdrama drama engsub chinesedramaengsub movieshortfull
EnglishMovie cdrama drama engsub chinesedramaengsub movieshortfull
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00You make me lose my time if you can't even find one alone.
00:00:05Sorry Mr. Trenton.
00:00:08I mean these three women are our best candidates.
00:00:12For the moment.
00:00:14Dis to my assistant to prepare my car.
00:00:16We're going to see another agency for the Mère Porteuse.
00:00:18No, no, no, no, no.
00:00:19Wait, I promise.
00:00:20There's still a candidate.
00:00:22How is she?
00:00:28Proper and in good health, like asked.
00:00:32Even still virgin.
00:00:34Mr. Trenton, she is not...
00:00:36I love you.
00:00:38Let's go.
00:00:40Let's go.
00:00:56S'il te plaît.
00:01:02Harper Jenkins.
00:01:05Je suis Will Trenton.
00:01:06Il est écrit ici que tu es en dernière année de fac et toujours vierge.
00:01:11Alors...
00:01:13Qu'est-ce qu'une fille comme toi fait dans un endroit pareil ?
00:01:16J'ai besoin d'argent.
00:01:18Hmm.
00:01:20Très bien.
00:01:26Une fois que tu signes ce contrat, tu devras suivre mes consignes,
00:01:29pour tout ce qui touche à la grossesse, y compris logement et alimentation.
00:01:33Et pas de rapport sexuel avant la naissance du bébé.
00:01:36Hmm.
00:01:37Ça pose problème ?
00:01:39Euh...
00:01:41Aucun problème.
00:01:42J'ai même pas de...
00:01:44Euh...
00:01:46Aucun problème.
00:01:49Tu dois aussi renoncer à tout droit parental.
00:01:53Je comprends.
00:01:54Je prête juste mon ventre pour toi et ta femme.
00:01:57Je n'ai pas de femme.
00:01:59Ah, je vois.
00:02:00Tu dois être gay et tu veux monter une famille avec ton partenaire.
00:02:05Oh.
00:02:07Euh...
00:02:08Donc, si j'ai bien compris, l'ovule vient d'une donneuse.
00:02:11C'est bien ça ?
00:02:13On va utiliser tes ovules.
00:02:16Mes ovules ?
00:02:17Tes ovules.
00:02:19Mon sperme.
00:02:21Tu veux que je porte mon enfant et que je te le donne ?
00:02:24Coulton ?
00:02:25Ce n'était pas prévu.
00:02:26L'agence ne t'a rien dit.
00:02:28Je...
00:02:29Croyais que tu savais.
00:02:30Non.
00:02:31Je...
00:02:32Je suis désolée, Monsieur Trenton.
00:02:33Je...
00:02:34Je ne peux pas.
00:02:35Je ne signerai pas.
00:02:40Il est fou s'il croit que je vais abandonner mon propre bébé.
00:02:43Mlle Jenkins, les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:02:51Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:02:57Mlle Jenkins, les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:03:01Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:03:04Je trouverai l'argent.
00:03:06Je vous le promets.
00:03:07Tu me manques, papa.
00:03:17Prefiant vite en forme, s'il te plaît.
00:03:21Harper, que fais-tu ici ? Tu n'avais pas cours ?
00:03:27C'est quoi ça ?
00:03:29Quoi donc ?
00:03:30Maman.
00:03:37C'est la facture d'hôpital de papa ?
00:03:43100 000 dollars pour son opération ?
00:03:46C'est une blague.
00:03:47Écoute, je peux faire plus d'heures au supermarché.
00:03:51Concentre-toi sur tes études.
00:03:53Mais maman, tu ne peux pas, tu fais déjà trop d'heures.
00:03:57Obtenir ton diplôme, c'est le plus important, d'accord ?
00:03:59Écoute, on va s'en sortir.
00:04:08Comme toujours.
00:04:17Je ne te laisserai pas tout porter toute seule.
00:04:20Je le promets.
00:04:22Maman, papa, je trouverai l'argent.
00:04:25Quoi qu'il en coûte.
00:04:29Combien de fois j'ai dit que je veux un héritier, c'est important.
00:04:35Si tu fais mal ton boulot,
00:04:37j'en trouverai un autre qui le fera.
00:04:39Tu m'as bien compris ?
00:04:42Monsieur Trenton ?
00:04:51Je vais signer le contrat.
00:04:59Vous pouvez encore renoncer, Mademoiselle Jenkins.
00:05:06Vous serez une vierge enceinte si vous acceptez l'insémination.
00:05:09Si tu hésites encore, on peut partir.
00:05:12Tout de suite.
00:05:14C'est dans le contraire.
00:05:16Tu es sûre de vouloir ça ?
00:05:17Oui, docteur.
00:05:23Allez-y, je vous en prie.
00:05:27T'en fais pas.
00:05:30Je suis là pour toi.
00:05:31Je suis là pour toi.
00:05:43Merci, monsieur Trenton.
00:05:45Je t'appellerai dans quelques semaines et je te dirai si je suis...
00:05:48enceinte.
00:05:50Oh, attends.
00:05:51Comme promis.
00:05:54100 000 dollars.
00:06:03Avec cet argent, papa ira vite mieux et maman pourra enfin arrêter les heures en trop.
00:06:09Merci, monsieur Trenton.
00:06:11En plus, je veux que tu viennes vivre chez moi, si jamais tu tombes enceinte.
00:06:16Oh non, non, non.
00:06:18Je suis très bien ici, en dortoir.
00:06:21Je t'assure.
00:06:24Salut, je t'appellerai.
00:06:34Tu portes mon bébé.
00:06:36Tu vivras chez moi.
00:06:47Alison, qu'est-ce que tu veux ?
00:06:49Je t'ai vu descendre d'une belle voiture.
00:06:51Qui t'a ramenée ici, hein ?
00:06:53Si t'es pas ton pauvre papa mourant, oh non.
00:06:57Ça ne te regarde pas. Sors de ma chambre.
00:07:01Moi, je parie sur un sugar daddy.
00:07:03Elle prend l'argent d'un papa pour sauver l'autre.
00:07:06Oh mon dieu.
00:07:07Ah, poor Jenkins.
00:07:08Tu comptes vraiment louer ton utéris ?
00:07:09Oh.
00:07:10Laisse-moi tranquille.
00:07:11Oh, elle va vraiment vendre ton utéris.
00:07:12Oh.
00:07:13T'en es à ce point-là pour de l'argent ? Au point d'être mère porteuse ? Jusqu'où tu vas descendre ?
00:07:25Il n'y a aucune honte à être porteuse. Elle s'aide des familles qui ne peuvent pas avoir d'enfants. Qu'est-ce qu'il y a de mal ? Oh, arrête avec tes conneries.
00:07:46Oh, arrête avec tes conneries. Si Dieu voulait qu'elles aient des gosses, il ne les aurait pas rendus stéris. Et tu t'es pleine de maladie. Qui voudrait se confier à bébé ?
00:07:58Sors de ma chambre.
00:08:01Oh Harper, t'as joué la sainte pendant quatre ans. Qui aurait cru que t'étais une traînée ? Moi, je savais.
00:08:09Les maîtres de la fac supportent pas tes délits.
00:08:12Elle a besoin d'un rappel pour pas oublier ses clés.
00:08:22Oh mon dieu.
00:08:24Rends-moi ça.
00:08:26Et si je refuse, tu vas faire quoi ?
00:08:37Franck, retourne au doigt-toi.
00:08:40Oui, monsieur.
00:08:42Rends-moi ça.
00:08:45Arrête de jouer les vierges innocentes.
00:08:48Je me dégoûte.
00:08:51T'es un peu nerveuse, hein ?
00:08:53Faudra que je te donne une leçon.
00:08:55Ali, on est à la bourre pour la soirée. Je veux encore boire un coup et me changer en jolie lingerie. Pas comme une traînée qui sait même pas se raser correctement.
00:09:17J'ai pas de temps à perdre avec cette ratée.
00:09:21On y va.
00:09:22Mlle Jenkins, vous avez oublié votre portable.
00:09:23Que s'est-il passé ?
00:09:24Mlle Jenkins, vous avez oublié votre portable.
00:09:25Que s'est-il passé ?
00:09:26On y va.
00:09:27Mlle Jenkins, vous avez oublié votre portable.
00:09:28Que s'est-il passé ?
00:09:29C'est rien.
00:09:30Mlle Jenkins, vous avez oublié votre portable.
00:09:36Mlle Jenkins, vous avez oublié votre portable.
00:09:41Que s'est-il passé ?
00:09:43C'est rien.
00:09:58Qui t'a fait ça ?
00:09:59C'est rien. C'est...
00:10:02Ce n'est pas rien. Dis-moi qui t'a fait ça.
00:10:04C'est pas grave.
00:10:05Je veux des noms, Harper. Sinon, je le saurai moi-même.
00:10:10Tu t'inquiètes pour moi ?
00:10:13Evidemment que je m'inquiète.
00:10:17Tu portes peut-être mon...
00:10:19Ah, ah oui. Bien sûr. Le bébé.
00:10:25C'est pas nécessaire, M. Trenton. Je peux...
00:10:28Je peux...
00:10:36D'accord.
00:10:38C'est pas discutable.
00:10:40Tu viens vivre chez moi.
00:10:41Ça va ?
00:10:53Oui.
00:10:55Tu peux me reposer maintenant.
00:10:57Ah, oui.
00:11:01Bouge pas. Attends ici. D'accord ?
00:11:03Waouh.
00:11:04Alors c'est là qu'il dit.
00:11:15Ok. Lève-toi un peu.
00:11:17Pardon, je serai plus doux.
00:11:28Non, ça va. Je peux faire seule.
00:11:30Non, laisse-moi faire.
00:11:32Habitue-toi à ceux qu'on prenne soin de toi.
00:11:35Comment il peut être...
00:11:37Si tout est si autoritaire ?
00:11:44Allez.
00:11:46Je te montre ta chambre.
00:11:47Ah.
00:12:00Oh mon dieu. Quel est le robinet pour l'eau chaude.
00:12:04Oh mon dieu.
00:12:06C'est glacé.
00:12:08Comment on éteint ?
00:12:09Je suis désolé.
00:12:21J'ai entendu un bruit et j'ai cru que tu étais tombée. Tu vas bien ?
00:12:25Oui, ça va. C'est juste...
00:12:27J'arrive pas à couper l'eau.
00:12:31Attention !
00:12:39Oh. Pourquoi mon cœur bat si vite ?
00:12:53Je crois que je...
00:12:55vais prendre une douche froide.
00:13:00Désolé. Avant de partir.
00:13:04Ça, c'est pour ouvrir.
00:13:06Et ça, pour fermer.
00:13:09Oh mon dieu.
00:13:16Oh mon dieu.
00:13:30Putain.
00:13:31Je sais, je m'en occupe.
00:13:39L'héritier Trenton arrive bientôt.
00:13:41Il parle du bébé.
00:13:46Oh, la mère, elle est gentille et douce.
00:13:48Tu vas l'aimer.
00:13:50Je te la présenterai plus tard.
00:13:51Je te présenterai plus tard.
00:14:01Bonjour.
00:14:02Salut.
00:14:03Je pars en voyage d'affaires pour deux semaines.
00:14:05Si t'as besoin de moi, appelle-moi.
00:14:09Et...
00:14:10C'est pas la fac.
00:14:11C'est à toi.
00:14:13Non, non.
00:14:14C'est...
00:14:15C'est bon.
00:14:16Je peux prendre le bus.
00:14:17Tu prends la voiture ou mon chauffeur t'y amène.
00:14:19C'est toi qui choisis.
00:14:22D'accord chef.
00:14:23Je prends la voiture.
00:14:25Parfait.
00:14:26J'y vais.
00:14:28Euh...
00:14:31Oh.
00:14:40On se voit plus tard.
00:14:46Salut, Herbère.
00:14:57Comment cette garce a une BMW ?
00:15:13T'as entendu ?
00:15:14Aujourd'hui, on a un invité spécial.
00:15:16C'est le plus beau célibataire en ville.
00:15:19Ah, je le connais.
00:15:21C'est l'héritier du groupe Trenton.
00:15:23Et c'est le plus jeune milliardaire.
00:15:26Oh.
00:15:27Je l'ai vu dans un magazine.
00:15:28Il est vraiment canon.
00:15:31Trenton immobilier ?
00:15:33Je dirais pas non pour une aventure avec un prof sexy.
00:15:41Oups.
00:15:42Désolée, Trenée.
00:15:43Mais maintenant, tu peux bien montrer à tous ta culotte de mamie, Burke.
00:15:50Oh mon dieu.
00:15:56Oh.
00:15:57C'est Monsieur Trenton.
00:15:58Il est là.
00:16:02Will ?
00:16:03Bonjour tout le monde.
00:16:17Je m'appelle William Trenton.
00:16:19Je suis PDG de Trenton immobilier.
00:16:22Aujourd'hui, je vais vous parler de plan de carrière.
00:16:24Ah mon dieu, mon client et mon prof.
00:16:31Mademoiselle Jenkins, pouvez-vous distribuer ces questionnaires, s'il vous plaît ?
00:16:36Oui, bien sûr.
00:16:38Hum.
00:16:53Comment Will Trenton connaît le nom de cette garce ?
00:16:56Euh.
00:16:59Hein ?
00:17:01Parlons un peu de carrière.
00:17:04Qu'allez-vous faire de votre vie ?
00:17:05Faut pas vous laisser submerger.
00:17:08Si vous restez là à ruminer, à douter, hésiter, à ne pas savoir si vous agissez ou pas,
00:17:12il y a quatre choses sur lesquelles vous concentrez.
00:17:15Demandez-vous si l'idée qui vous trotte dans la tête vaut la peine d'être suivie.
00:17:19C'est tout pour aujourd'hui.
00:17:20Merci.
00:17:21C'était un super exposé, mais j'ai encore quelques doutes.
00:17:37J'ai quelques questions.
00:17:39Voici mon numéro.
00:17:41Tu pourrais m'appeler et m'expliquer autour d'un café ?
00:17:46Je peux pas, je suis pris.
00:17:47Mademoiselle Jenkins, je peux vous parler ?
00:17:51Salope.
00:17:57Pourquoi tu m'as pas dit que tu venais faire un cours ?
00:18:00On m'a invité à la dernière minute.
00:18:05Qu'est-ce qu'il y a ? Tu vas bien ?
00:18:09Attends, t'es enceinte.
00:18:12Harper !
00:18:21On va lui donner une bonne leçon.
00:18:35Harper !
00:18:36Allez, Minette !
00:18:37On va savoir.
00:18:38Je suis enceinte.
00:18:39Faut que je le dise à Willy.
00:18:40C'est pas vrai.
00:18:41La traînée est enceinte.
00:18:42La traînée est enceinte.
00:18:43La traînée est enceinte.
00:18:44La traînée est enceinte.
00:18:45C'est le bébé de qui ? Un de tes sugars a dit ?
00:18:46Rends-moi ça.
00:18:47Rends-moi ça.
00:18:48Enceinte et elle drague, Monsieur Trenton.
00:18:49Il sait que tu es une grosse salope.
00:18:50Je vais montrer à tout le lycée à quel point t'es une fille facile.
00:18:53Ah !
00:18:54Ah !
00:18:55C'est pas vrai.
00:18:56La traînée est enceinte.
00:18:59La traînée est enceinte.
00:19:04La traînée est enceinte.
00:19:05C'est le bébé de qui ? Un de tes sugars a dit ?
00:19:08Rends-moi ça.
00:19:10Enceinte et elle drague, Monsieur Trenton.
00:19:13Il sait que tu es une grosse salope.
00:19:15Je vais montrer à tout le lycée à quel point t'es une fille facile.
00:19:18Ah !
00:19:24On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:33Je suis enceinte.
00:19:35Elle est enceinte ? Je vais être papa !
00:19:38Oh mon dieu !
00:19:39Déchirez-lui ses fringues.
00:19:50Lâchez-moi !
00:19:55Allez, souris.
00:19:57Je vais publier cette photo pour que tout le monde la voit.
00:20:00Oh non ! Espèce de garce, t'as cassé mon téléphone !
00:20:06Tu vas me le payer !
00:20:10Allez Harper, pourquoi tu ne réponds pas à mes appels ?
00:20:15Allez, souris !
00:20:18Crie autant que tu veux. Personne viendra te sauver.
00:20:21Oh !
00:20:23Oh !
00:20:25Oh !
00:20:26Harper !
00:20:27La grossesse t'épuise, hein ?
00:20:29Tu fatigues, hein ?
00:20:30Et si je t'aidais à t'en débarrasser ?
00:20:32Pitié ! Faites pas de mal à mon bébé !
00:20:38Oh ! Regarde-moi ça !
00:20:39Je sais juste d'économiser de l'argent à ton vieux pour l'avortement.
00:20:43Personne ne veut d'un enfant bâtard.
00:20:46Arrête !
00:20:48C'est l'enfant de Will Trayton !
00:20:50Euh...
00:20:51Si tu me fais du mal ou du mal à mon bébé, tu me paieras très bien.
00:21:03T'es sérieuse, là ?
00:21:04Tu veux nous faire croire que t'es avec Will Trayton ?
00:21:08Et qu'il accepte que tu portes son enfant ?
00:21:11Le PDG de Trayton Immobilier aurait un bébé avec une fille comme toi ?
00:21:22Je ne vends pas !
00:21:24Will Trayton vous le fera payer !
00:21:26T'aurais pas dû me menacer.
00:21:29Dis adieu à ton petit bébé sans père, hein ?
00:21:38Hey !
00:21:41T'as fait quoi, hein ?
00:21:43Monsieur Trayton...
00:21:44Ne m'oblige pas à le retirer ton temps !
00:21:46Écoute-moi bien, Alison Kane !
00:21:49Tu ne veux pas avoir affaire à moi !
00:21:54Oh, non !
00:21:57Tu vas bien ?
00:21:58J'ai mal pour toi...
00:22:02Viens là, viens !
00:22:05Oh non...
00:22:11Monsieur Trayton, c'est pas ce que vous croyez !
00:22:17Je veux dire, à peur, se prostituer !
00:22:20Elle est enceinte d'un gosse sans père et elle dit que c'est le vôtre !
00:22:25On voulait juste lui donner une leçon !
00:22:28Elle essaie de salir votre réputation avec ses propos immondes !
00:22:32Cette garce doit être virée de notre école !
00:22:34Exactement !
00:22:36On n'a rien fait de mal !
00:22:38C'est entièrement sa faute !
00:22:40Elle porte mon enfant !
00:22:43Votre enfant ?
00:22:44Quoi ?
00:22:46Monsieur Trayton, je vous jure, je... je savais pas !
00:22:50Jamais j'aurais blessé votre bébé volontairement !
00:22:53Qu'est-ce que je fais dehors ?
00:22:54Attendez une seconde...
00:23:00C'était bien ces trois-là, non ?
00:23:03C'est elles qui t'ont harcelé la dernière fois !
00:23:06Oui, on devrait y aller...
00:23:08Non...
00:23:09Vous avez juste eu un putain de bol qu'elle m'ait pas donné vos noms !
00:23:13C'était votre seule chance de vous racheter !
00:23:16Maintenant, vous allez payer pour ça, vous m'avez compris ?
00:23:19Monsieur Trayton !
00:23:21C'était elle !
00:23:22C'est elle qui a tout lancé !
00:23:25Oui, Monsieur Trayton !
00:23:26On va juste suivre Alison !
00:23:28C'est sa faute !
00:23:30Appelez le président de l'université !
00:23:32Je veux qu'elle soit virée !
00:23:33Et je vais porter plainte désormais !
00:23:35Monsieur Trayton...
00:23:36Mon père, c'est Richard Kane du groupe Kane !
00:23:40Vous pourriez voir ça comme une petite erreur et me pardonner !
00:23:44Merci de me le rappeler, Alison !
00:23:46Annulez notre contrat avec Kane entreprise !
00:23:50Faites-les couler !
00:23:52Oui, Monsieur !
00:23:53Non, non, non, non, non, non !
00:23:54Papa !
00:23:58Tout ira bien, Harper !
00:24:00Je t'emmène à l'hôpital, maintenant !
00:24:01Sauf notre bébé !
00:24:02C'est notre bébé !
00:24:17Je suis désolée, Monsieur Trayton !
00:24:19Mademoiselle Jenkins va bien, mais...
00:24:21Elle a perdu le bébé !
00:24:22Elle a perdu le bébé !
00:24:23Oh!
00:24:24Ah!
00:24:26Ah!
00:24:27Ah!
00:24:28Ah!
00:24:29Ah !
00:24:31Ah!
00:24:32Ah!
00:24:33Ah!
00:24:35Ah!
00:24:36Ah!
00:24:38Ah!
00:24:39Ah!
00:24:41Ah!
00:24:42How are you going, baby?
00:24:55Oh my God, I'm sorry, Harper.
00:24:58I'm sorry.
00:25:02No, no, not my baby.
00:25:06Oh my God.
00:25:10Everything is my fault.
00:25:12I would have had to do more attention.
00:25:17I would have had to know that she would come for me and my baby.
00:25:20That's not your fault.
00:25:22That's not your fault.
00:25:23Chut.
00:25:27Hey, that's going to go.
00:25:28You couldn't predict that, okay?
00:25:32You have to rest.
00:25:36Your priority, now, is to heal.
00:25:42I will do everything for her to stop crying.
00:25:53I have the right to feel that.
00:25:55Is it for the baby?
00:25:57Or for her?
00:25:58Oh my God.
00:26:03Oh my God.
00:26:08Oh my God.
00:26:11Je crois qu'il est temps que je parte.
00:26:13Ça, ça fait des semaines.
00:26:15No, s'il te plaît. Harper, you can stay as much as you want. And the car, it's a gift.
00:26:26It's the worst of things after all that I've done.
00:26:31Thank you. I'm going better now.
00:26:35I don't want to bother you. I'm going to do it tomorrow.
00:26:41I want you to stay, but you have no reason to stay.
00:27:11Will?
00:27:27Sorry, I woke up.
00:27:29No, I couldn't sleep.
00:27:33I'm really sorry for the baby, Will.
00:27:45I wanted to do this for my family, this story of a mother-ported, because we needed a heritage.
00:27:51But when the doctor told me that we had lost the baby, I felt a void.
00:27:57And today, I realized that everything I wanted was to become a father.
00:28:04I'm ready to have a child.
00:28:07So, let's start.
00:28:09No, Harper, I can't let you do that again.
00:28:11I'll find another way.
00:28:13No, Will, I...
00:28:16I want to have this baby with you.
00:28:24Are you really sure?
00:28:27Yes.
00:28:29I...
00:28:32I...
00:28:33...
00:28:35...
00:28:36...
00:28:37...
00:28:39...
00:28:40...
00:28:41these terrible things in me.
00:28:44Okay, more than aeguilles.
00:28:48I can put something
00:28:51less frightening
00:28:53inside of you.
00:28:56But I can't promise that it will not be grisant.
00:29:11No, no, wait a second.
00:29:13What do I do?
00:29:15Harper, you're still vierge.
00:29:16I can't take care of you like that.
00:29:18I'm not a girl who keeps her virginity.
00:29:23I know.
00:29:24You also want me.
00:29:26I'm not paying for your virginity Harper.
00:29:28I'm not in the contract, okay?
00:29:30You'd end up regretting it if you'd do it.
00:29:32No, never.
00:29:34Will, I...
00:29:40I want you.
00:29:42Will.
00:29:43Will.
00:29:44Will.
00:29:45Will.
00:29:46Will.
00:29:47He's over here.
00:29:49I will be.
00:29:50Will.
00:29:52He will.
00:29:53He will.
00:29:55He will.
00:29:57He's over here.
00:29:58He'll try slowly.
00:29:59And you can tell me...
00:30:05... exactly.
00:30:08... what you want.
00:30:10I'm here, breathe, okay?
00:30:40I'm here with you.
00:30:47So, what's going on?
00:30:49You haven't slept this night.
00:30:55Stop it! He just stole my bag!
00:31:10Not yet!
00:31:21Oh, shit!
00:31:29Is it okay?
00:31:30Yes, it's okay. Thank you.
00:31:35Is it okay?
00:31:36Be careful!
00:31:40Is it a bad?
00:31:46No.
00:31:48It's okay.
00:31:53Thank you for being a nice couple.
00:31:58No, we're not together.
00:32:00I would like to know you better.
00:32:03Do you want to take a coffee with me?
00:32:05You'll be able to gas if you don't want.
00:32:10Thank you, but I'm busy.
00:32:17Excuse me.
00:32:18I'm going to go.
00:32:20Wait.
00:32:21What's going on?
00:32:22You need to go faster than the next time, my boy.
00:32:25And you know, here's the advice of a lady.
00:32:29No.
00:32:30S'il te plaît.
00:32:31Faut foncer.
00:32:32Y'avait quelque chose entre vous.
00:32:34Harper Jenkins.
00:32:35Harper Jenkins.
00:32:36Entre.
00:32:37Harper.
00:32:38Qu'est-ce que tu fais ici?
00:32:39Ah, je ne m'attendais pas à te voir.
00:32:42Oh.
00:32:44Harper Jenkins
00:32:56Enter.
00:33:02Harper, what are you doing here?
00:33:06I didn't expect to see you.
00:33:15You did.
00:33:23And I'm in ovulation.
00:33:28And I told you could do that.
00:33:31So tell me what you want me to do for you.
00:33:35Take me slowly, here, right?
00:33:41I don't know.
00:33:42I'm not too calm.
00:33:45I'm not too calm.
00:33:59Monsieur, you see?
00:34:00You see?
00:34:02You see, Frank?
00:34:03You see, Frank?
00:34:04You see, Frank?
00:34:06You want me to leave or you want me to continue?
00:34:10Oh!
00:34:11Oh!
00:34:13Oh!
00:34:14I'm sorry.
00:34:17Oh!
00:34:23Oh!
00:34:24I'm surprised that no one could even go there.
00:34:33It's not that, it's just that...
00:34:35I'm difficult.
00:34:47Wait, I've never done before.
00:34:51Don't do it.
00:34:53You'll love it.
00:35:12I know he's sleeping with me just to make a baby.
00:35:16That's what our contract says, after all.
00:35:23But his way of embracing me and touching me...
00:35:33It's like if we were doing love.
00:35:35I'm giving you ideas.
00:35:37Where is my...
00:35:39Where is my...
00:35:40...
00:35:41...
00:35:43I'm sure there's something new.
00:35:45...
00:35:47...
00:35:49...
00:35:51...
00:35:53...
00:35:55...
00:35:57...
00:35:59...
00:36:01...
00:36:11...
00:36:12Harper.
00:36:13...
00:36:19...
00:36:21...
00:36:23...
00:36:29...
00:36:31...
00:36:33...
00:36:43...
00:36:45...
00:36:47...
00:36:57...
00:36:58...
00:36:59...
00:37:01...
00:37:13...
00:37:15...
00:37:27...
00:37:29...
00:37:41...
00:37:43...
00:37:55...
00:37:57...
00:38:09...
00:38:11...
00:38:13...
00:38:27...
00:38:29...
00:38:31...
00:38:45...
00:38:47...
00:39:01...
00:39:03...
00:39:05...
00:39:07...
00:39:25...
00:39:27...
00:39:29...
00:39:31...
00:39:33...
00:39:35...
00:39:37...
00:39:39...
00:40:05...
00:40:07...
00:40:09...
00:40:11...
00:40:13...
00:40:15...
00:40:17...
00:40:19...
00:40:21...
00:40:23...
00:40:25...
00:40:27...
00:40:29...
00:40:39...
00:40:41...
00:40:43...
00:40:45...
00:40:47...
00:40:49...
00:40:50...
00:40:51...
00:41:07...
00:41:11...
00:41:13...
00:41:15...
00:41:17Congratulations.
00:41:25Congratulations, Mrs. Jenkins.
00:41:27Thank you, Mr. Trenton.
00:41:29You should sleep with Tatoje tonight.
00:41:33You should sleep with Tatoje tonight.
00:41:37Thank you, Mr. Trenton.
00:41:41Someone special chose me this morning.
00:41:51Congratulations.
00:42:03Hello, Mother.
00:42:05How did the operation happen?
00:42:07It's good to see you.
00:42:09Good job, my dear.
00:42:11Sorry to be here.
00:42:13I know you have to be at the hospital with Dad.
00:42:17I'm with friends.
00:42:19We'll see you later.
00:42:21I love you.
00:42:25I should go.
00:42:27Harper Jenkins.
00:42:35Good job.
00:42:37Thank you, Mrs. Jenkins.
00:42:39Thank you, Mrs. Jenkins.
00:42:43Congratulations, Mrs. Jenkins.
00:42:47Will?
00:42:49What do you do here?
00:42:51You know you?
00:42:53My brother, Aaron.
00:42:54I should ask you the same question.
00:42:55I'm here with Harper.
00:42:57What do you do here?
00:42:58You're a brother?
00:42:59Wait a second.
00:43:01What do you do with Harper?
00:43:03What's that?
00:43:05We're...
00:43:06We're...
00:43:07We're all together...
00:43:08It's the daughter whose talk about her.
00:43:10No, it's not possible.
00:43:11You're out with her.
00:43:12Harper.
00:43:13I know my brother.
00:43:14I'm with her.
00:43:15He'll take care of you.
00:43:16He'll do it.
00:43:17You're welcome.
00:43:18Come on to Aaron.
00:43:19Come on.
00:43:20Don't touch me.
00:43:22Oh my God.
00:43:23The brothers be homeless for Harper Jenkins.
00:43:25Stop!
00:43:26What are your problems?
00:43:27What's your problem?
00:43:28Harper, it's all?
00:43:30Harper, it's all right?
00:43:31I'm sorry, I... I didn't want to...
00:43:36Harper!
00:43:40Sorry, I wanted to surprise you this evening.
00:43:43What's going on? What's going on?
00:43:45She's in love with my child.
00:43:50What's going on? What's going on?
00:43:52Stop, Will! I can move!
00:43:55Hey, I don't want to live this. I'm going to take care of you and your baby this time.
00:43:59This time? Wow.
00:44:02Moins d'un an après que Caitlyn t'ai quitté et t'as déjà engrossé une fille?
00:44:06Caitlyn? La femme sur les photos?
00:44:09Hey, tais-toi maintenant.
00:44:10Tu supportes même pas son nom?
00:44:12Allez, on sait très bien que t'as pas oublié ton ex.
00:44:15Ne le laisse pas te duper Harper. T'es juste à l'eau de consolation.
00:44:20Tais-toi ou je t'aiderai à la fermer.
00:44:29C'est vrai ce qu'Aaron a dit. C'est pour ça qu'il garde la photo avec Caitlyn?
00:44:36Désolé pour Aaron. Je ferai en sorte qu'il t'embête plus.
00:44:41C'est qui Caitlyn?
00:44:46Caitlyn était ma fiancée.
00:44:49Elle m'a quittée à l'hôtel il y a six mois. Je ne l'ai pas revue depuis.
00:44:54Je suis désolée. Ça a dû faire mal.
00:44:59Après ça, mon grand-père m'a dit que je devais trouver quelqu'un.
00:45:02Car il faut un héritier pour la famille.
00:45:05Mais je ne veux plus revivre ça.
00:45:07C'est pour ça que tu as choisi une mère porteuse.
00:45:12Tu comptes vraiment pour moi maintenant. Tu le sais, non?
00:45:16Ouais. Bien sûr.
00:45:18Bien sûr.
00:45:20Tu n'as pas besoin de tout m'expliquer, Will.
00:45:31Tu rêves depuis trop longtemps, Harper.
00:45:34Il vaut mieux que tu te réveilles vite.
00:45:48Will, est-ce qu'il parle encore à son ex?
00:46:03C'est juste un examen normal. Tu peux partir si tu es occupé.
00:46:07Harper, tu es froide et distante avec moi depuis la remise des diplômes.
00:46:11Qu'est-ce qui se passe?
00:46:13Rien.
00:46:15Je sais juste garder les choses simples.
00:46:17Je suis ta mère porteuse et toi, mon client.
00:46:22Tu sais bien que ce n'est pas vrai.
00:46:25Harper, depuis quand tu fais la mère porteuse?
00:46:28Maman!
00:46:29C'est pour ça que tu n'es pas venue nous voir ces derniers mois?
00:46:31Maman, je...
00:46:33Comment tu as pu faire ça? Je ne t'ai rien appris sur la honte.
00:46:37Madame Jenkins, s'il vous plaît, on peut en parler.
00:46:39C'est vous qui l'avez forcé?
00:46:42Non, non. C'était mon choix. On avait besoin d'argent.
00:46:48Tu as fait ça pour payer les frais médicaux de ton père?
00:46:53On n'avait pas le choix. L'opération de papa coûtait trop cher.
00:46:57On n'avait aucun moyen de la payer.
00:47:00Je vais bien, maman. Vraiment.
00:47:03Will prend bien soin de moi.
00:47:04Et de notre bébé.
00:47:08Tu es... Tu es la mère biologique?
00:47:10Oui, maman.
00:47:12C'est... C'est mon bébé.
00:47:15Oh, ma pauvre chérie!
00:47:19Tu avais un bel avenir devant toi.
00:47:22Et maintenant, on t'a entraîné là-dedans.
00:47:25C'est pas vrai, maman.
00:47:27Dans quelques mois, le bébé mettra.
00:47:29Et tout redeviendra normal.
00:47:31Je te le promets.
00:47:32Chérie.
00:47:34C'est ton enfant.
00:47:36Tu crois vraiment pouvoir partir après avoir entendu ses premiers pleurs?
00:47:41Mademoiselle Jenkins?
00:47:43L'échographie est prête.
00:47:45Vas-y.
00:47:47On en reparle plus tard.
00:47:49D'accord.
00:47:56Le voilà.
00:48:00Le bébé va toujours bien.
00:48:03Êtes-vous prête à découvrir le sexe du bébé?
00:48:06Oui.
00:48:08Félicitations, c'est une petite fille.
00:48:11Je vais être papa.
00:48:13Une fille.
00:48:17Mais je ne peux pas être sa mère.
00:48:19Je suis juste une mère porteuse.
00:48:21Je dois quitter mon propre bébé.
00:48:31Comment va le bébé?
00:48:33Bien. Regarde, maman.
00:48:35C'est ta petite fille.
00:48:36C'est ta petite fille.
00:48:41Elle sera très jolie.
00:48:44Comme ma fille.
00:48:46Je n'arrive pas à croire qu'on ne la verra pas grandir.
00:48:54Madame Jenkins.
00:48:56Harper peut rester chez moi aussi longtemps qu'elle veut.
00:49:00Elle est bien plus qu'une mère porteuse pour moi.
00:49:01Je vous promets que je vais bien m'occuper d'elle.
00:49:07C'est vrai, maman.
00:49:09J'ai confiance en lui.
00:49:11Très bien.
00:49:13Je vais te faire confiance.
00:49:14Cette fois.
00:49:16Et t'as intérêt à bien t'occuper de ma fille.
00:49:20Et du bébé.
00:49:21Will Trenton.
00:49:22C'est pour ça que tu ne me rappelles plus.
00:49:23Parce que tu t'es trouvé une mère porteuse pour me remplacer.
00:49:36Tu es mon fiancé.
00:49:39Et toutes nos promesses.
00:49:40Oui, je...
00:49:56Je pense qu'on devrait dormir dans des champs séparés.
00:50:00On aurait dû faire ça depuis longtemps.
00:50:02C'est à cause de ce que ta mère a dit à l'hôpital ?
00:50:06Harper, reste ici avec moi.
00:50:09Non, c'est...
00:50:11C'est pas à cause d'elle.
00:50:12C'est à cause de...
00:50:14C'est à cause de toi.
00:50:19C'est à cause de nous.
00:50:21Harper.
00:50:23Je sais que t'as dit tout ça pour...
00:50:25Calmer ma mère.
00:50:26Je comprends.
00:50:27Vraiment.
00:50:31Je...
00:50:33J'essaie vraiment de ne pas...
00:50:36Me faire de fausses idées.
00:50:38De prendre mes distances.
00:50:40Avec toi, avec...
00:50:42Le bébé.
00:50:46Mais la situation rend ça impossible.
00:50:48Et si jamais je tombais amoureuse de toi ?
00:50:54Je crois que je dois m'éloigner et respecter le contrat.
00:51:07J'en ai rien à foutre du contrat.
00:51:09Reste et élève notre fille avec moi.
00:51:12Mais...
00:51:13Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:51:14Je veux que tu restes ici.
00:51:16Sois ma copine, Harper.
00:51:18Fondant une famille ensemble.
00:51:25Écoute.
00:51:26J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:29Je peux pas le faire sans toi.
00:51:49La petite J et T.
00:51:51Jenkins et Trenton, leur fille.
00:51:54Je les fais faire exprès.
00:51:59Ça fait un moment que j'y pense vraiment.
00:52:02Elles vont là ensemble.
00:52:03Soyons les parents qu'elles méritent.
00:52:07Je...
00:52:08Harper.
00:52:09Dis oui, s'il te plaît.
00:52:10S'il te plaît.
00:52:12S'il te plaît.
00:52:16Oui.
00:52:17J'en ai très envie.
00:52:18Je vais te présenter à tout le monde à l'anniversaire de mon grand-père.
00:52:28Ils vont t'adorer.
00:52:29Ils vont t'adorer.
00:52:30Qu'est-ce que c'est ?
00:52:31Le médecin a dit de mettre de l'huile de massage pour...
00:52:44Éviter les vergetures sur les cuisses, le ventre, la poitrine.
00:52:48Alors...
00:52:50Je pense que je peux t'aider.
00:52:51Tu veux faire ça ?
00:52:53Ouais.
00:52:54C'est le rôle d'un papa, non ?
00:53:04D'accord.
00:53:14Il est trop mignon.
00:53:22Maintenant, la poitrine.
00:53:23Ma poitrine ?
00:53:24Ouais.
00:53:25Hors de question.
00:53:28Allez.
00:53:30Le médecin l'a recommandé ?
00:53:31Alors...
00:53:35Oups.
00:53:36Papa est couvert du lit aussi.
00:53:44Will Trenton est là.
00:53:53C'est qui, la femme avec lui ?
00:53:57Elle est enceinte ?
00:53:59Et c'est le bébé de Will ?
00:54:01Je croyais qu'il n'avait pas oublié son ex-fiancé.
00:54:04Il me fixe.
00:54:06T'en fais pas pour eux, chérie.
00:54:09Je suis là.
00:54:15Ah, le voilà !
00:54:18Joyeux anniversaire, papy.
00:54:20Voici ma copine, Harper Jenkins.
00:54:23Voici ma mère, Jessica, et...
00:54:26mon frère, Aaron.
00:54:39Joyeux anniversaire, Monsieur Trenton.
00:54:41Votre maison est magnifique, Madame Trenton.
00:54:48On m'a beaucoup parlé de vous, Mademoiselle Jenkins.
00:54:51Je ne sais pas pourquoi mon petit-fils a mis si longtemps pour vous présenter.
00:54:56Je ne mords pas, hein ?
00:54:58C'était moi.
00:55:00J'avais entendu beaucoup de bien sur vous, Monsieur Trenton.
00:55:03J'étais juste...
00:55:04un peu stressée.
00:55:06Will, pourquoi tu l'as cachée aussi longtemps ?
00:55:11Ce n'est pas ton genre.
00:55:13Qu'est-ce qui se passe vraiment ?
00:55:18Sois gentille, Jessica.
00:55:21Elle a de bonnes raisons d'être nerveuse.
00:55:24On est tous un peu fous ici.
00:55:28Un petit oiseau m'a dit que c'était une fille.
00:55:31Allez.
00:55:42Merci à tous d'être venus pour m'aider à fêter mon anniversaire.
00:55:48Et maintenant, j'ai une grande annonce à faire aujourd'hui.
00:55:52J'ai décidé depuis longtemps de léguer toute ma fortune au premier de mes petits-enfants.
00:56:03Et... et c'est...
00:56:06C'est mon fils.
00:56:07Catelyn ?
00:56:11Catelyn ?
00:56:13Catelyn ? L'ex-fiancé de Will ?
00:56:16Tu as abandonné mon fils à l'hôtel. Comment peux-tu oser revenir dans cette maison ?
00:56:21C'est moi qui suis enceinte du premier enfant de Will.
00:56:24Mon fils est l'héritier légitime de la famille Trenton.
00:56:26Salut Will !
00:56:27Tu m'as manqué. Je suis contente de te revoir.
00:56:39Tu es contente de nous voir, moi et le bébé ?
00:56:42Qu'est-ce que... qu'est-ce qui se passe, Will ?
00:56:45Non, Harper. Je te jure, je ne l'ai pas mise enceinte.
00:56:49Je sais que tu m'en veux encore d'avoir quitté notre mariage, mais tu ne peux pas renier ton enfant.
00:56:54Je l'ai su juste après être parti et je ne savais pas quoi faire, j'ai paniqué.
00:57:00Je ne savais pas comment te le dire.
00:57:02Tu dois me croire.
00:57:04C'est ton bébé.
00:57:06Tiens, touche.
00:57:09C'est notre fils.
00:57:11Je ne crois pas un mot de ce que tu dis, Harper.
00:57:13Ce n'est pas mon enfant.
00:57:15Mon seul enfant est avec ma copine Harper.
00:57:18Ta copine !
00:57:20Combien de temps tu vas encore cacher la vérité à ta famille ?
00:57:22C'est juste une mère porteuse que tu as engagée.
00:57:27Elle parle de quoi, Will ?
00:57:32C'est juste une mère porteuse ?
00:57:34Quel scandale, mon dieu !
00:57:37C'est vrai ?
00:57:39Est-ce que c'est une porteuse que tu as payée, Will ?
00:57:42Explique-toi.
00:57:43Non, elle...
00:57:46Elle l'était.
00:57:47C'est du passé, d'accord ?
00:57:49On sort ensemble maintenant.
00:57:51Harper et ma copine.
00:57:53Et on va élever cet enfant ensemble.
00:57:55Will, comment peux-tu mentir et ramener une inconnue dans notre famille ?
00:58:01T'as osé payer une mère porteuse pour avoir mon arrière-petit enfant ?
00:58:06Une profiteuse qui vend son propre ventre !
00:58:09Monsieur Trenton, je...
00:58:11Papy, arrête !
00:58:13Elle n'est pas comme ça, tu comprends ?
00:58:15Le bébé vivra avec nous après sa naissance.
00:58:18Mais toi...
00:58:20Tu ne seras jamais accepté par notre famille !
00:58:26Papy...
00:58:28Maman...
00:58:29Ce n'est pas à vous de décider si elle reste ou pas. Elle fait partie de ma vie.
00:58:33Et rien de ce que vous direz ne changera jamais ça.
00:58:37Comment peux-tu choisir une mère porteuse contre ta propre famille ?
00:58:42Je ne peux pas vivre... ma vie... sans elle.
00:58:45Parce que je l'aime.
00:58:48Il m'aime ?
00:58:50Putain ! Will est déjà tombé amoureux de cette traînée !
00:58:53T'es fou ou quoi ? Tu t'entends parler ?
00:58:57Je l'aime vraiment.
00:58:59En fait, je veux qu'elle soit plus qu'une copine.
00:59:05Il ne va quand même pas lui faire sa demande.
00:59:09Je dois l'en empêcher.
00:59:11Ah !
00:59:13Oh !
00:59:15Mon... mon ventre !
00:59:16Ça fait mal !
00:59:20Mon ventre !
00:59:22Ça fait mal !
00:59:23Oh non !
00:59:25Will !
00:59:27Amène-la à l'hôpital !
00:59:29Maintenant !
00:59:31J'ai trop mal !
00:59:33Aide-moi !
00:59:34Sauve notre bébé !
00:59:36Je l'emmène à l'hôpital d'abord.
00:59:38On parlera après.
00:59:39Attends-moi.
00:59:41Attends-moi.
00:59:50Je sais que Will tient encore à moi.
00:59:53Tout ce que j'ai à faire, c'est faire un peu semblant et il larguera cette garce pour revenir vers moi.
00:59:58Tu vas bien maintenant.
01:00:04Je devrais y aller.
01:00:06Non, Will, reste avec moi.
01:00:10Je sais que tu m'aimes encore, Will.
01:00:13Je veux juste qu'on revienne comme avant.
01:00:16Ils ont tellement passé ensemble.
01:00:18Comment rivaliser avec ça ?
01:00:20Il la choisira toujours.
01:00:21Toujours.
01:00:27Harper, attends !
01:00:28C'est pas ce que tu crois !
01:00:29Will !
01:00:31Tu m'as laissé devant l'hôtel, Kathleen.
01:00:33Tu peux pas revenir en pleurant.
01:00:34Maintenant, j'ai tourné la page.
01:00:37Oh, Will, s'il te plaît, ne pars pas !
01:00:41Et si...
01:00:42Et si je fais une fausse couche ?
01:00:45Oh non !
01:00:46Je vais appeler le médecin.
01:00:47Oui.
01:00:51Oh, pardon.
01:00:55Excusez-moi, Madame Trenton.
01:00:57Maintenant que Will et Kathleen attendent un enfant,
01:00:59tu n'as plus de place dans cette famille.
01:01:02Une fois que tu auras accouché, tu t'en iras.
01:01:05Vous ne pouvez pas m'empêcher de voir mon bébé.
01:01:08Oh, crois-moi, je peux.
01:01:10Tu n'es qu'une mère porteuse, et c'est écrit dans le contrat.
01:01:14Will ne l'acceptera pas.
01:01:15Lâchez-moi !
01:01:17Laissez-la.
01:01:22Laissez-la partir.
01:01:24Aaron.
01:01:26Tu es vraiment de son côté ?
01:01:28Contre ta propre mère ?
01:01:31Elle n'a rien fait de mal, maman.
01:01:41Tu l'aimes, hein ?
01:01:43Cette petite garce manipulatrice.
01:01:45Elle a tenté ses jeux avec mes deux fils.
01:01:49Madame Vance va bien.
01:01:51Et le bébé aussi.
01:01:52À six mois, les bébés sont plutôt résistants.
01:01:55Six mois ?
01:02:00Kathleen et moi, on a rompu il y a huit mois.
01:02:02Franck, je veux que tu enquêtes sur un truc pour moi.
01:02:16Sérieux ?
01:02:21Bien joué.
01:02:22Le médecin dit que tu vas bien.
01:02:29Arrête de faire semblant.
01:02:31Kathleen.
01:02:33C'est fini entre nous.
01:02:35Attends.
01:02:37Très bien.
01:02:39Rends-moi juste un dernier service.
01:02:42Tu peux m'emmener au resto où on est allé à notre premier rencard ?
01:02:46Pour le bébé.
01:02:47Pour le bébé.
01:02:59J'aime venir ici quand j'ai le moral à plat.
01:03:02La vue me réconforte.
01:03:04Merci de m'avoir aidé.
01:03:06Et d'être resté avec moi.
01:03:07Tu n'étais pas obligé...
01:03:09Je le voulais.
01:03:11Harper.
01:03:12Si tu me laissais une chance, je...
01:03:14Je voudrais prendre soin de toi et du bébé.
01:03:17Je ferai mieux que Will.
01:03:18Je te le promets.
01:03:19Quoi ?
01:03:21Mais je suis enceinte...
01:03:23de ton frère.
01:03:26Je plaisante pas.
01:03:28Je l'élèverai comme la mienne.
01:03:29Qu'est-ce que tu fais, sérieux ?
01:03:31Oh, vous sortez ensemble.
01:03:33On peut se joindre à vous ?
01:03:40Tu fais quoi avec mon frère, Aaron ?
01:03:43Et toi, avec ton ex-fiancée ?
01:03:46Elle va mieux.
01:03:47On discute.
01:03:48Ce n'est pas un rancard.
01:03:49Franchement, Harper.
01:03:50Sortir avec le frère du père du bébé ?
01:03:54Bien joué !
01:03:56Pathétique, si tu veux mon avis.
01:03:59C'est moi qui l'ai invité.
01:04:01Seul un idiot lui briserait le cœur.
01:04:04Elle mérite mieux que ça.
01:04:05Elle mérite le respect.
01:04:06Hé !
01:04:08Quand je fréquente quelqu'un,
01:04:10je veux qu'elle sache ce que je ressens pour elle.
01:04:13Et pas une autre dans mes bras.
01:04:15Tu te souviens qu'elle est enceinte de moi, pauvre demeuré ?
01:04:18Lâche-la maintenant, c'est compris ?
01:04:21Je sais.
01:04:22Et je sais aussi que t'as mis une autre femme enceinte.
01:04:25Tiens !
01:04:29Arrête de faire ça pour me rendre fou !
01:04:31Ça n'a rien à voir avec toi.
01:04:32Moi, je me bats pour Harper.
01:04:33Et toi, tu la laisses partir.
01:04:34Tu la laisses filer.
01:04:35J'en ai marre.
01:04:37Je m'en vais.
01:04:40Harper, attends.
01:04:49Harper, attends.
01:04:50Harper.
01:04:51Hé, tu vas où ?
01:04:53Harper, s'il te plaît.
01:04:54Écoute-moi.
01:04:55Harper.
01:04:56Tu dois me croire.
01:04:58C'est fini avec Kathleen.
01:04:59Je m'inquiétais juste pour son bébé.
01:05:01Tu ne comprends pas, Will.
01:05:02Vous avez un passé ensemble.
01:05:03Pense en vous.
01:05:04Vous alliez vous marier.
01:05:05Écoute-moi, Harper.
01:05:08Je ne veux pas de Kathleen.
01:05:10C'est toi que je veux.
01:05:11Toi et notre fille.
01:05:12Il n'y a que vous qui comptez pour moi.
01:05:16Alors, c'est quoi ton plan, Will ?
01:05:18J'en ai besoin.
01:05:20Et le bébé de Kathleen ?
01:05:23J'ai pas encore de plan.
01:05:24Il y a encore des choses que je dois comprendre.
01:05:26Mais une fois que ce sera clair, je te promets d'en avoir un.
01:05:32Je ne peux pas continuer.
01:05:35Je vais à l'hôtel quelques jours pour réfléchir un peu.
01:05:39C'est à cause d'Aaron ?
01:05:41Tu ressens quelque chose pour lui ?
01:05:43Tu penses vraiment ça de moi ?
01:05:44Moi ?
01:05:50Non, c'est pas ça.
01:05:51Harper, est-ce que...
01:05:53Et ça ne te regarde pas, mec ?
01:05:55Maintenant, tu restes loin de nous, d'accord ?
01:05:57Elle ne veut pas te voir.
01:05:59C'est toi qui dois partir.
01:06:01Retourne voir ta fiancée, William.
01:06:04Harper est avec moi.
01:06:05Harper Jenkins.
01:06:06Je t'ai sous-estimé.
01:06:07Will Trenton est à moi.
01:06:08Je te laisserai pas me barrer la route.
01:06:11Papi, maintenant qu'on a décidé qui sera l'héritier Trenton, quand est-ce qu'on va faire l'annonce officielle ?
01:06:17Je vais m'en charger. Il faut fixer une date pour le mariage.
01:06:21Will.
01:06:22Will.
01:06:23Qu'en vas-tu épouser Kathleen ?
01:06:24Tu crois que ça m'intéresse ?
01:06:25Hum.
01:06:26Hum.
01:06:27Hum.
01:06:28Hum.
01:06:29Hum.
01:06:30Hum.
01:06:31Hum.
01:06:32Hum.
01:06:33Hum.
01:06:34Hum.
01:06:35Hum.
01:06:36Hum.
01:06:37Hum.
01:06:38Hum.
01:06:39Hum.
01:06:40Hum.
01:06:41Hum.
01:06:42Hum.
01:06:43Hum.
01:06:44Hum.
01:06:45Hum.
01:06:46Hum.
01:06:47Hum.
01:06:49Hum.
01:06:50Hum.
01:06:51Je t'écoute Franck.
01:06:53J'ai reçu les résultats ADN.
01:06:55Je vous les ai envoyés par mail.
01:06:56Dиш.
01:06:57M.
01:06:58Trenton.
01:06:59J t'écoute Franck.
01:07:00J'ai reçu les résultats ADN.
01:07:01Je vous les ai envoyés par mail.
01:07:05Come to the house this weekend, please. I love you, trust me, Will.
01:07:27Oh, no source says that the family Tretton is going to make a big announcement today.
01:07:31I've heard that they've chosen their heritage.
01:07:35Why do you want to make a big announcement today?
01:07:59Today, the family Tretton has big announcements.
01:08:01What do you want to make a big announcement today?
01:08:03Caitlin, can you come to me?
01:08:05Hello, I'm Caitlin Vance.
01:08:09And yes, we have a big announcement today.
01:08:13Today, my daughter will be the heritage Tretton.
01:08:17Oh, my God.
01:08:19Oh, my God.
01:08:21Oh, my God.
01:08:23Alors, c'est qui la fille que monsieur Tretton se tenait l'amande?
01:08:25Mademoiselle Vance, qu'en deviendrez-vous, madame Tretton?
01:08:29C'est quand le mariage?
01:08:31Elle, c'est juste une mère porteuse.
01:08:33Et pour la deuxième question, je vais laisser Will répondre.
01:08:39Will, c'est quand notre mariage?
01:08:43Il n'y aura pas de mariage entre nous.
01:08:45William!
01:08:53Petit insolent!
01:08:55De quoi parles-tu?
01:08:57Qu'est-ce que tu veux dire? Tu avais accepté ce mariage.
01:08:59Je ne veux plus rien de toi.
01:09:01Parce que la femme de ma vie, c'est Harper.
01:09:05Voici ma copine.
01:09:13Et elle porte mon seul enfant.
01:09:17Tu es fou ou quoi?
01:09:19Mon bébé est ton premier-né.
01:09:21Mon fils est l'héritier Tretton.
01:09:23C'est même pas mon fils.
01:09:25C'est Harper qui porte mon premier enfant.
01:09:27Le vrai héritier des Tretton.
01:09:30Cet enfant est à toi.
01:09:32Il n'y a personne d'autre.
01:09:34Vraiment?
01:09:35Dis-moi.
01:09:36Pourquoi tu t'es enfui le jour du mariage?
01:09:38Tu as paniqué?
01:09:41Ou c'est ton autre mec qui t'a menacé de faire un scandale?
01:09:46Je n'ai aucune idée de ce que tu racontes.
01:09:49Il n'y a pas d'autre homme.
01:09:53Alors?
01:09:54C'est qui lui?
01:09:55Quichi?
01:09:56Tu étais où?
01:10:02Comment va mon fils?
01:10:05Je…
01:10:08Je…
01:10:09Je ne sais même pas qui c'est…
01:10:10Mais, Kathleen…
01:10:12Tais-toi!
01:10:13L'enfant que tu portes est de lui, pas de moi.
01:10:15Non, non, non, non...
01:10:17Ce n'est pas vrai !
01:10:18Je ne sais pas qui c'est, je ne l'ai jamais vu de ma vie !
01:10:22Cet enfant est à toi !
01:10:24Comment tu peux dire ça Kitty ? C'est mon fils !
01:10:27Tu peux rien prouver...
01:10:29Alors arrête de mentir à tout le monde !
01:10:31Je ne l'ai jamais vu avant, aujourd'hui !
01:10:33En fait si, je peux !
01:10:36Voici un test de paternité de l'Hôpital Trenton Memorial !
01:10:39Il prouve que Kathleen porte mon enfant !
01:10:45You have all the people since the beginning.
01:10:50This baby has nothing to do with me.
01:10:52No, no, no, no, no, no.
01:10:54You have falsified this test.
01:10:56Oh, my dear.
01:10:58They will end up by discovering him.
01:11:00Avoue-le.
01:11:02You think you can kill everyone with a false heritage Trenton?
01:11:10It's done now, Harper.
01:11:11Plus rien, ni personne ne nous séparera désormais.
01:11:17Je te le promets, je te protégerai toute ma vie.
01:11:24Papi, calme-toi. Respire un peu.
01:11:27Toi, sors de cette ville et n'ose même pas revenir ici un jour.
01:11:32Et si tu ne sais pas comment faire, le groupe Trenton détruira ta famille à jamais.
01:11:37Eh, attends-moi, chérie.
01:11:47Euh, Mademoiselle Jenkins, je suis désolé pour ce que j'ai dit à mon anniversaire.
01:11:53Moi aussi, je suis désolé.
01:11:55Et si vous me le permettez, je voudrais vous donner ma bénédiction.
01:12:01C'est gentil.
01:12:05Je sais que c'est parce que vous tenez à Will.
01:12:07Appelez-moi Harper, s'il vous plaît.
01:12:11Harper.
01:12:13Je suis vraiment désolé.
01:12:15Pour tout.
01:12:17Je te promets, je ne laisserai plus jamais personne de faire du mal.
01:12:20Je t'aime, Harper.
01:12:30Ça a toujours été toi.
01:12:32Je suis désolé si un jour je t'ai fait croire le contraire.
01:12:35Will.
01:12:37Harper Jenkins.
01:12:39Veux-tu faire de moi l'homme le plus heureux ?
01:12:44Oui.
01:12:46Mille fois, oui.
01:12:47Oui.
01:12:50C'est la dernière poussée, maman.
01:13:19Vous y êtes presque.
01:13:21Il arrive !
01:13:22Comment elle va ? Tout va bien ?
01:13:33Elle va bien.
01:13:35La mère et le bébé se portent à merveille.
01:13:38Qui est le père ?
01:13:39C'est moi.
01:13:40Je suis le père.
01:13:45Je suis l'oncle.
01:13:47Coucou, ma puce.
01:14:00Elle te ressemble beaucoup.
01:14:04Félicitations.
01:14:06On se revoit bientôt.
01:14:09Aaron.
01:14:10Merci.
01:14:13De rien.
01:14:14Je ferai tout pour elle.
01:14:16Content que vous soyez heureux.
01:14:18On l'est.
01:14:20Merci, Aaron.
01:14:21Alors, madame Triton, comment on va appeler notre fille ?
01:14:37On l'est.
01:14:37T'es bien.
01:14:38Salut.
01:14:38T'es bien.
01:14:39Trois-moi.
01:14:39Lu不起.
01:14:39Un animal.
01:14:40Il souffle.
01:14:41Il souffle.
01:14:41D'es malheureux.
01:14:41Tu es vraiment un arme ?
01:14:42Oui.
01:14:43Non.
01:14:43Il souffle.
01:14:44Tu es bien.
01:14:44Il souffle.
01:14:45Il souffle.
01:14:45Il souffle.
01:14:45En l'entend.
01:14:46Il souffle.
01:14:46Il souffle.
01:14:47Il souffle.
01:14:47Il souffle.
Recommended
1:19:57
1:18:52
1:26:01
1:42:30
1:37:08
1:37:08
2:00:00
1:27:51