- 6/27/2025
Doublé La Vierge Porteuse Du Milliardaire ÉPisodes Complets - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00You make me lose my time if you can't even find one alone.
00:00:05Sorry, Mr. Trenton.
00:00:08To be honest, these three women are our best candidates.
00:00:12For the moment.
00:00:14Dis to my assistant to prepare my car.
00:00:16We're going to see another agency for the Mère Porteuse.
00:00:18No, no, no, no, no.
00:00:19Wait, I promise.
00:00:20There's still a candidate.
00:00:22How is she?
00:00:28Proper and in good health, like asked.
00:00:32Even still virgin.
00:00:34Mr. Trenton, she is not...
00:00:36I love you.
00:00:38Let's go.
00:00:40S'il te plait.
00:00:58Harper Jenkins.
00:01:00Je suis Will Trenton.
00:01:02Il est écrit ici que tu es en dernière année de fac,
00:01:06et toujours vierge.
00:01:08Alors...
00:01:10Qu'est-ce qu'une fille comme toi fait dans un endroit pareil?
00:01:12J'ai besoin d'argent.
00:01:14Très bien.
00:01:16Une fois que tu signes ce contrat,
00:01:18tu devras suivre mes consignes,
00:01:20pour tout ce qui touche à la grossesse,
00:01:22y compris logement et alimentation.
00:01:24Et pas de rapport sexuel avant la naissance du mari.
00:01:26Tu devras suivre mes consignes,
00:01:28pour tout ce qui touche à la grossesse,
00:01:30y compris logement et alimentation.
00:01:32Et pas de rapport sexuel avant la naissance du mari.
00:01:34Et pas de rapport sexuel avant la naissance du bébé.
00:01:38Ça pose problème?
00:01:40Euh...
00:01:41Aucun problème.
00:01:42J'ai même pas de...
00:01:46Aucun problème.
00:01:48Tu dois aussi renoncer à tout droit parental.
00:01:52Je comprends.
00:01:54Je prête juste mon ventre, pour toi et ta femme.
00:01:57Je n'ai pas de femme.
00:01:59Ah, je vois.
00:02:01Tu dois être gay et tu veux fonter une famille avec ton partenaire.
00:02:06Oh.
00:02:07Euh...
00:02:08Donc, si j'ai bien compris,
00:02:09l'ovule vient d'une donneuse.
00:02:11C'est bien ça?
00:02:13On va utiliser tes ovules.
00:02:16Mes ovules?
00:02:17Tes ovules.
00:02:19Mon sperme.
00:02:21Tu veux que je porte mon enfant,
00:02:23et que je te le donne?
00:02:24Moulton?
00:02:25Ce n'était pas prévu.
00:02:26L'agence ne t'a rien dit.
00:02:28Je...
00:02:29Croyais que tu savais.
00:02:30Non.
00:02:31Je...
00:02:32Je suis désolée, Monsieur Trenton.
00:02:33Je...
00:02:34Je ne peux pas.
00:02:35Je ne signerai pas.
00:02:40Il est fou s'il croit que je vais abandonner mon propre bébé.
00:02:43...
00:02:47Mademoiselle Jenkins,
00:02:48les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:02:50Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:02:57Mademoiselle Jenkins,
00:02:58les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:03:00Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:03:04Je trouverai l'argent.
00:03:06Je vous le promets.
00:03:07Tu me manques, Papa.
00:03:17Previens vite en forme, s'il te plaît.
00:03:21Harper,
00:03:22que fais-tu ici?
00:03:23Tu n'avais pas cours?
00:03:27C'est quoi ça?
00:03:29Quoi donc?
00:03:30Maman.
00:03:37C'est la facture d'hôpital de Papa?
00:03:43100 000 dollars pour son opération?
00:03:46C'est une blague.
00:03:47Écoute, je peux faire plus d'heures au supermarché.
00:03:51Concentre-toi sur tes études.
00:03:53Mais maman, tu ne peux pas, tu fais déjà trop d'heures.
00:03:57Obtenir ton diplôme, c'est le plus important, d'accord?
00:03:59Écoute, on va s'en sortir.
00:04:08Comme toujours.
00:04:17Je ne te laisserai pas tout porter toute seule.
00:04:20Je le promets.
00:04:22Maman, Papa, je trouverai l'argent.
00:04:25Quoi qu'il en coûte.
00:04:29Combien de fois j'ai dit que je veux un héritier, c'est important.
00:04:35Si tu fais mal ton boulot,
00:04:37j'en trouverai un autre qui le fera.
00:04:39Tu m'as bien compris?
00:04:42Monsieur Trenton?
00:04:51Je vais signer le contrat.
00:04:59Vous pouvez encore renoncer, Mademoiselle Jenkins.
00:05:06Vous serez une vierge enceinte si vous acceptez l'insémination.
00:05:09Si tu hésites encore, on peut partir.
00:05:12Tout de suite.
00:05:14C'est dans le contraire.
00:05:16Tu es sûre de vouloir ça?
00:05:17Oui, docteur.
00:05:19Allez-y, je vous en prie.
00:05:23T'en fais pas.
00:05:25Je suis là pour toi.
00:05:27T'en fais pas.
00:05:30Je suis là pour toi.
00:05:43Merci, Monsieur Trenton.
00:05:44Je t'appellerai dans quelques semaines et je te dirai si je suis...
00:05:48Enceinte.
00:05:49Oh, attends.
00:05:51Comme promis.
00:05:54100 000 dollars.
00:06:03Avec cet argent, papa ira vite mieux et maman pourra enfin arrêter les heures en trop.
00:06:08Merci, Monsieur Trenton.
00:06:11En plus, je veux que tu viennes vivre chez moi.
00:06:14Si jamais tu tombes enceinte.
00:06:16Oh non, non, non.
00:06:18Je suis très bien ici en dortoir.
00:06:21Je t'assure.
00:06:24Salut.
00:06:25Je t'appellerai.
00:06:34Tu portes mon bébé.
00:06:36Tu vivras chez moi.
00:06:39Je t'ai vu descendre d'une belle voiture.
00:06:42Qui t'a ramené ici, hein?
00:06:44C'était pas ton pauvre papa mourant.
00:06:46Oh non!
00:06:48Ça ne te regarde pas.
00:06:50Sors de ma chambre.
00:06:52Moi, je parie sur un sugar daddy.
00:06:54Je t'ai ramené ici, hein?
00:06:56C'était pas ton pauvre papa mourant.
00:06:58Oh non!
00:07:00Ça ne te regarde pas.
00:07:01Sors de ma chambre.
00:07:03Moi, je parie sur un sugar daddy.
00:07:05Moi, je parie sur un sugar daddy.
00:07:08Elle prend l'argent d'un papa pour sauver l'autre.
00:07:12Oh mon dieu!
00:07:14Ah, poor Jenkins!
00:07:16Tu comptes vraiment louer ton utéris?
00:07:27Laisse-moi tranquille.
00:07:28Oh, elle va vraiment vendre son utéris!
00:07:31Oh!
00:07:33T'en es à ce point-là pour de l'argent?
00:07:35Au point d'être mère porteuse?
00:07:37Jusqu'où tu vas descendre?
00:07:39Il n'y a aucune honte à être porteuse.
00:07:41Elle s'aide des femmes qui ne peuvent pas avoir d'enfants.
00:07:44Qu'est-ce qu'il y a de mal?
00:07:46Oh, arrête avec tes conneries!
00:07:48Si Dieu voulait qu'elles aient des gosses,
00:07:51il ne les aurait pas rendus stéris.
00:07:53Et puis t'es pleine de maladies.
00:07:55Qui voudrait se confier à un bébé?
00:07:59Sors de ma chambre!
00:08:01Oh Harper, t'as joué la sainte pendant 4 ans.
00:08:04Qui aurait cru que t'étais une traînée?
00:08:07Moi, je savais...
00:08:09Les maîtres de la fac supportent pas tes délits!
00:08:17On a besoin d'un rappel pour pas oublier ses clés!
00:08:22Oh mon dieu!
00:08:24Rends-moi ça!
00:08:26Et si je refuse, tu vas faire quoi, hein?
00:08:27Franck, retourne au dortoir.
00:08:40Oui, monsieur.
00:08:45Arrête de jouer les vierges innocentes!
00:08:47Tu me dégoûtes!
00:08:49Hum!
00:08:51T'es un peu nerveuse, hein?
00:08:53Faudra que je te donne une leçon!
00:09:07Ali! On est à la bourre pour la soirée!
00:09:10Je veux encore boire un coup et me changer en jolie lingerie!
00:09:14Pas comme une traînée qui sait même pas se raser correctement!
00:09:20J'ai pas de temps à perdre avec cette ratée!
00:09:21On y va!
00:09:31Mademoiselle Jenkins, vous avez oublié votre portable?
00:09:35Qu'est-il passé?
00:09:37C'est rien!
00:09:41Qu'est-il passé?
00:09:43C'est rien!
00:09:57Qui t'a fait ça?
00:10:00C'est rien!
00:10:02Ce n'est pas rien!
00:10:03Dis moi qui t'a fait ça!
00:10:04It's not that.
00:10:05It's not that.
00:10:06I want a name, Harper.
00:10:08Otherwise, I would like to know it myself.
00:10:10You...
00:10:11Do you worry about me?
00:10:13Of course I worry about it.
00:10:16Do you wear maybe my...
00:10:19Ah.
00:10:20Ah, yes.
00:10:22Of course.
00:10:24The baby.
00:10:26It's not necessary Mr. Trenton.
00:10:28I can...
00:10:34D'accord.
00:10:37It's not discussed.
00:10:39You come to live with me.
00:10:52It's okay?
00:10:53Yes.
00:10:55You can rest now.
00:10:57Ah, yes.
00:11:02Don't move.
00:11:03Wait here, okay?
00:11:07Wow.
00:11:08Then it's there that he lives.
00:11:14Okay.
00:11:15Lève-toi un peu.
00:11:21Ah.
00:11:22Oh.
00:11:24Pardon, I'll be more doux.
00:11:28No, it's okay.
00:11:29I can't do it.
00:11:30No, let me do it.
00:11:31No, I'm afraid.
00:11:32Habitues-toi à ceux qu'on prenne soin de toi.
00:11:34Comment il peut être si doux et si autoritaire?
00:11:39Allez.
00:11:40Je te montre ta chambre.
00:11:42Ah.
00:11:43Ah.
00:11:44Ah.
00:11:45Ah.
00:11:46Ah.
00:11:47Ah.
00:11:48Ah.
00:11:49Ah.
00:11:50Ah.
00:11:51Ah.
00:11:52Ah.
00:11:53Ah.
00:11:54Ah.
00:11:55Ah.
00:11:56Oh my God, what a hot tub for the hot tub.
00:12:03Oh my God.
00:12:05It's cold.
00:12:07How about it?
00:12:20I'm sorry.
00:12:21I heard a noise and I thought you were going to be fine.
00:12:24Yes, it's fine. Just... I can't cut the water.
00:12:31Attention!
00:12:45Oh, why my heart goes so fast?
00:12:49I think I'm going to take a cold shower.
00:12:58Sorry, before leaving.
00:13:01That's for opening, and that's for closing.
00:13:06Oh my God.
00:13:15Oh my God.
00:13:17Oh, what a hot tub !
00:13:20Oh my God.
00:13:22Oh my God.
00:13:26Oh my God.
00:13:28Oh my God.
00:13:30Oh my God.
00:13:36I know, I'm taking care of it. The Trenton is coming soon.
00:13:41He's talking about the baby.
00:13:46Oh, the mother is gentle and gentle. You're going to love it.
00:13:50I'll show you later.
00:14:01Hello.
00:14:02I'm going to travel for two weeks. If you need me, call me.
00:14:08And you're going to take it to the fac.
00:14:11It's to you.
00:14:13No, no, it's good. I can take the bus.
00:14:17You take the car or my driver. It's you who chose.
00:14:21Okay, I take the car.
00:14:25Perfect. I'm going.
00:14:28Um...
00:14:29Hmm.
00:14:31Oh.
00:14:39On se voit plus tard?
00:14:46Salut, Arna.
00:14:47How does this girl have a BMW?
00:14:59How does this girl have a BMW?
00:15:06You heard? Today we have a special guest.
00:15:16It's the most beautiful celebrity in the city.
00:15:19Ah, I know.
00:15:21It's the heritage of Trenton group.
00:15:23And it's the most young millionaire.
00:15:26I saw it in a magazine.
00:15:28It's really awesome.
00:15:30Trenton Immobilier?
00:15:32I wouldn't say no for an adventure with a sexy prof.
00:15:40Oops!
00:15:42Sorry, Trenton.
00:15:44But now, you can show everyone your mamie shirt.
00:15:48Oh my God!
00:15:51Oh, it's Mr. Trenton!
00:15:59He's there!
00:16:01Will?
00:16:03Hello everyone.
00:16:17I'm William Trenton.
00:16:19I'm the CEO of Trenton Immobilier.
00:16:21Today, I'm going to talk about career plans.
00:16:25Oh my God!
00:16:27My client and my teacher.
00:16:31Mademoiselle Jenkins,
00:16:33can you distribute your questionnaire, please?
00:16:36Yes, of course.
00:16:38You're welcome.
00:16:40You've got to get rid of it.
00:16:41You've got to get rid of it.
00:16:42I got to get rid of it.
00:16:43I'm going to get rid of it.
00:16:44Oh my God!
00:16:46Oh my God!
00:16:48I'm going to get rid of it.
00:16:49You've got rid of it...
00:16:50How Will Trenton knows the name of this girl?
00:16:57Eh...
00:16:59Hein?
00:17:00Let's talk a little bit about career.
00:17:03What do you want to do in your life?
00:17:05Don't you want to be submerged.
00:17:07If you stay there, to doubt, to hesitate,
00:17:11to not know if you're acting or not,
00:17:13there are four things to focus on.
00:17:15Ask if the idea that you're in your head
00:17:17is worth being followed.
00:17:19C'est tout pour aujourd'hui. Merci.
00:17:33C'était un super exposé, mais j'ai encore quelques doutes.
00:17:37J'ai quelques questions.
00:17:39Voici mon numéro.
00:17:41Tu pourrais m'appeler et m'expliquer autour d'un café?
00:17:45Je peux pas, je suis pris.
00:17:47Mademoiselle Jenkins, je peux vous parler?
00:17:54Salope!
00:17:57Pourquoi tu m'as pas dit que tu venais faire un cours?
00:17:59On m'a invité à la dernière minute.
00:18:05Qu'est-ce qu'il y a? Tu vas bien?
00:18:09Attends, t'es enceinte?
00:18:11Harper!
00:18:12Harper!
00:18:32On va lui donner une bonne leçon.
00:18:34Harper!
00:18:35Hop!
00:18:36Allez, Minette!
00:18:41On va savoir.
00:18:46Je suis enceinte!
00:18:48Faut que je le dise à Willy.
00:18:49C'est pas vrai!
00:18:50La traînée est enceinte!
00:18:51La traînée est enceinte!
00:18:52C'est le bébé de qui?
00:18:53Un de tes sugar daddy?
00:18:54Rends-moi ça!
00:18:55Rends-moi ça!
00:18:56Enceinte et elle drague, Monsieur Trenton.
00:18:57Il sait que tu es une grosse salope.
00:18:58Je vais montrer à tout le lycée à quel point t'es une fille facile.
00:18:59On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:00On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:02C'est pas vrai.
00:19:03Je suis enceinte.
00:19:04C'est pas vrai.
00:19:05La traînée est enceinte!
00:19:06La traînée est enceinte!
00:19:07C'est le bébé de qui?
00:19:08Un de tes sugar daddy?
00:19:09Rends-moi ça!
00:19:10Enceinte et elle drague, Monsieur Trenton.
00:19:12Il sait que tu es une grosse salope.
00:19:14Je vais montrer à tout le lycée à quel point t'es une fille facile.
00:19:17On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:27Je suis enceinte.
00:19:34Elle est enceinte?
00:19:37Je vais être papa!
00:19:38Oh mon dieu!
00:19:46Déchirez-lui ses fringues.
00:19:50Lâchez-moi!
00:19:51Allez, souris.
00:19:56Je vais publier cette photo pour que tout le monde la voie.
00:20:03Oh non!
00:20:04Espèce de garce!
00:20:05T'as cassé mon téléphone!
00:20:06Tu vas me le payer!
00:20:10Allez Harper, pourquoi tu ne réponds pas à mes appels?
00:20:12Allez, souris!
00:20:18Crie autant que tu veux!
00:20:19Personne ne viendra te sauver!
00:20:25Oh Harper, la grossesse t'épuise hein?
00:20:29Tu fatigues hein?
00:20:30Et si je t'aidais à t'en débarrasser?
00:20:32Pitié!
00:20:36Faites pas de mal à mon bébé!
00:20:38Oh regarde moi ça!
00:20:39Je sais juste d'économiser de l'argent à ton vieux pour l'avortement.
00:20:43Personne ne veut d'un enfant bâtard.
00:20:47Arrête!
00:20:48C'est l'enfant de Will Trayton!
00:20:50Si tu me fais du mal ou du mal à mon bébé, tu le paieras très cher!
00:21:03T'es sérieuse là?
00:21:04Tu veux nous faire croire que t'es avec Will Trayton?
00:21:08Et qu'il accepte que tu portes son enfant?
00:21:14Le PDG de Trayton Immobilier
00:21:17Aurais un bébé avec une fille comme toi?
00:21:22Je ne vends pas!
00:21:24Will Trayton vous le fera payer!
00:21:26T'aurais pas dû me menacer.
00:21:29Dis adieu à ton petit bébé sans père, hein?
00:21:41T'as fait quoi, hein?
00:21:43Monsieur Trottin...
00:21:44Ne m'oblige pas à le redire, t'entends?
00:21:46Écoute-moi bien, Alison Kane!
00:21:49Tu ne veux pas avoir affaire à moi?
00:21:58Tu vas bien?
00:21:59J'ai ma porte.
00:22:03Viens là, viens.
00:22:05Oh non...
00:22:06Monsieur Trottin, c'est pas ce que vous croyez. Je veux dire, à peur, ce prostitué!
00:22:21Elle est enceinte d'un gosse sans père et elle dit que c'est le vôtre.
00:22:25On voulait juste lui donner une leçon. Elle essaie de salir votre réputation avec ses propos immondes.
00:22:31Cette garce doit être virée de notre école!
00:22:34Exactement!
00:22:36On n'a rien fait de mal! C'est entièrement sa faute!
00:22:39Elle porte mon enfant!
00:22:43Votre enfant, quoi?
00:22:45Monsieur Trinton, je vous jure, je... je savais pas!
00:22:49Jamais j'aurais blessé votre bébé volontairement!
00:22:53Qu'est-ce que je fais dehors?
00:22:59Attendez une seconde.
00:23:01C'était bien ces trois-là, non?
00:23:04C'est elle qui te harcelait la dernière fois.
00:23:06Oui. On devrait y aller.
00:23:08Non.
00:23:09Vous avez juste eu un putain de bol qu'elle m'ait pas donné vos noms!
00:23:13C'était votre seule chance de vous racheter.
00:23:16Maintenant, vous allez payer pour ça. Vous m'avez compris?
00:23:19Monsieur Trinton!
00:23:20C'était elle! C'est elle qui a tout lancé!
00:23:24Oui, Monsieur Trinton! On va juste suivre Alison! C'est sa faute!
00:23:29Appelez le président de l'université. Je veux qu'elle soit virée.
00:23:33Et je vais porter plainte désormais.
00:23:35Monsieur Trinton, mon père, c'est Richard Kane du groupe Kane.
00:23:39Vous pourriez voir ça comme une petite erreur et me pardonner?
00:23:43Merci de me le rappeler, Alison. Annulez notre contrat avec Kane Entreprises.
00:23:47Faites-les couler.
00:23:51Oui, Monsieur.
00:23:53Non, non, non, non, non, non! Papa!
00:23:58Tout ira bien, Harper. Je t'emmène à l'hôpital, maintenant.
00:24:01Save notre vie.
00:24:02Save notre vie.
00:24:04Je suis désolée, Monsieur Trinton.
00:24:06Je suis désolée, Monsieur Trinton. Mademoiselle Jenkins va bien, mais elle a perdu l'hôpital.
00:24:22Il faut pas faire tue-la!
00:24:23Il faut pas continuer d'attاحer son père.
00:24:26Où est-il épaiser son père?
00:24:28Il va y avoir quelque chose qui meurt et naut Deadly, c'est bon!
00:24:32Pode�, ciel rouge, aberr.
00:24:33How are you going, baby?
00:24:55Oh my God, I'm sorry Harper. I'm sorry.
00:25:03No, no, pas mon bébé. Oh my God.
00:25:10Tout est ma faute.
00:25:15J'aurais dû faire plus attention. J'aurais dû savoir qu'elle viendrait pour moi et mon bébé.
00:25:21Ce n'est pas de ta faute. Ce n'est pas de ta faute.
00:25:27Hey, ça va aller. Tu pouvais pas prévoir ça, d'accord?
00:25:33You have to rest.
00:25:36Your priority now is to heal.
00:25:50I will do everything for her to stop crying.
00:25:53I have the right to feel it.
00:25:55Is it for the baby?
00:25:58Or for her?
00:26:03I think it's time to leave.
00:26:13It's been a few weeks.
00:26:21No, please.
00:26:23Harper, you can stay as much as you want.
00:26:26And the car is a gift.
00:26:29It's the worst thing after all that I've done.
00:26:34I'll do better now.
00:26:37I don't want to bother you anymore.
00:26:40I'll do it tomorrow.
00:26:42I want you to stay.
00:26:49But...
00:26:51You have no chance to stay.
00:26:52You have no chance to stay.
00:26:56I love you.
00:26:58I'll do it tomorrow.
00:27:00I'm sorry.
00:27:03I want you to stay.
00:27:05I'm sorry, I woke up.
00:27:30No, I couldn't sleep anymore.
00:27:35I'm really sorry for the baby, Will.
00:27:45I thought it was all for my family, this story of a mother-in-law, because we needed a heritage.
00:27:51But when the doctor told me that we had lost the baby, I felt a void.
00:27:58And today, I realized that all I wanted was to become a father.
00:28:05I'm ready to have a child.
00:28:07So, let's start.
00:28:10No, Harper, I can't make it up again. I'll find another way.
00:28:14No, Will, I...
00:28:16I want to have this baby with you.
00:28:20No, I can't make it up again.
00:28:26No, I can't make it up again.
00:28:28Yes.
00:28:29No, I can't make it up again.
00:28:38No, I can't make it up again.
00:28:40I can't make it up again.
00:28:42I can make it up again.
00:28:43No, I can make it up again.
00:28:45No, I can make it up again.
00:28:46I can make something...
00:28:50...
00:28:51...
00:28:51...
00:28:52...
00:28:52...
00:29:20I can make it up again, Harper.
00:29:21I can make it up again, Harper.
00:29:22I can make it up again, Harper.
00:29:23I can make it up again, Harper.
00:29:24Je n'ai pas payé pour ta virginité, Harper.
00:29:25Ce n'est pas dans le contrat, d'accord ?
00:29:27Tu finirais par le regretter si on le faisait.
00:29:28Non, jamais.
00:29:29Will, je...
00:29:40Je...
00:29:41Je te veux.
00:29:42Will...
00:29:43...
00:29:48...
00:29:54...
00:29:58Je ferai doucement.
00:30:03Et tu n'as qu'à me dire...
00:30:05...
00:30:06...
00:30:07...
00:30:08...
00:30:09...
00:30:10...
00:30:11...
00:30:12...
00:30:13...
00:30:23...
00:30:24...
00:30:36...
00:30:37...
00:30:38...
00:30:39...
00:30:40...
00:30:50...
00:30:51...
00:30:52...
00:30:53...
00:30:54...
00:30:55...
00:31:06...
00:31:07...
00:31:08...
00:31:09...
00:31:10...
00:31:11...
00:31:12...
00:31:25...
00:31:26...
00:31:27...
00:31:28...
00:31:29...
00:31:30...
00:31:45...
00:31:46...
00:31:47...
00:31:48...
00:31:49...
00:31:50...
00:31:51...
00:31:52...
00:31:53...
00:31:54...
00:31:55...
00:31:57...
00:31:58...
00:31:59...
00:32:00...
00:32:01...
00:32:02...
00:32:03...
00:32:09...
00:32:13...
00:32:14...
00:32:15...
00:32:16...
00:32:17...
00:32:18...
00:32:20...
00:32:22...
00:32:25...
00:32:26...
00:32:28...
00:32:29...
00:32:30...
00:32:31...
00:32:32...
00:32:33There was something between you.
00:32:44Harper Jenkins.
00:32:56Enter.
00:33:02Harper.
00:33:03What do you do here?
00:33:06I didn't expect to see you.
00:33:15You're not mistaken.
00:33:23And I'm in ovulation.
00:33:27And I told you could do this.
00:33:31So tell me what you want to do for you.
00:33:34What do you want to do?
00:33:35What do you want to do?
00:33:37What do you want to do?
00:33:39What do you want to do?
00:33:40What do you want to do?
00:33:41What do you want to do?
00:33:43What do you want to do?
00:33:44What do you want to do?
00:33:45What do you want to do?
00:33:46What do you want to do?
00:33:47What do you want to do?
00:33:48What do you want to do?
00:33:49What do you want to do?
00:33:50What do you want to do?
00:33:51What do you want to do?
00:33:52What do you want to do?
00:33:53What do you want to do?
00:33:54What do you want to do?
00:33:55What do you want to do?
00:33:57What do you want to do?
00:33:59What do you want to do?
00:34:00Do you see it?
00:34:01Take off, Frank.
00:34:03Do you see it?
00:34:05William...
00:34:07Do you want me to leave him or do you want me to continue?
00:34:09Oh...
00:34:13Okay.
00:34:21William...
00:34:25I'm surprised that no one was still sitting there.
00:34:30It's not that, it's just that...
00:34:35I'm difficult.
00:34:47Wait...
00:34:48I've never done before.
00:34:51Don't do it.
00:34:53You'll love it.
00:35:00I know he's sleeping with me just to make a baby.
00:35:15That's what our contract says.
00:35:17After all.
00:35:29But...
00:35:30His way of embracing me and touching me...
00:35:33It's like if we were doing love.
00:35:35Do I have a idea?
00:35:39Where is my shirt?
00:35:40I'll see you next time.
00:35:43I'll see you next time.
00:35:44If there's something new.
00:35:46Will, have you seen my shirt?
00:35:52Sorry.
00:35:53Excuse me.
00:35:54Continue, I'm sorry.
00:35:55I'll see you next time.
00:35:59On en parlera demain.
00:36:12Harper.
00:36:13Bye.
00:36:13Bye.
00:36:31On en parlera demain.
00:36:31Kathleen, the ex of Will?
00:36:34Can I enter?
00:36:37Sorry, I didn't want to bother you.
00:36:41Kathleen, it's your ex?
00:36:55It's just something from the past.
00:36:57Come on, let's go.
00:37:05Kathleen has to pay for Will.
00:37:07But why does it touch me?
00:37:09It's not like if we were out together.
00:37:18Hey, Mrs. Trumpton! You forgot?
00:37:22Your book.
00:37:24Mr. Trumpton is waiting in his office.
00:37:27You know the woman who just took the ascenseur?
00:37:29It's definitely a staff.
00:37:30So she works for my big brother.
00:37:40Hello, my friend.
00:37:43I changed my opinion. I want to work here.
00:37:45So find me a office.
00:37:47What do you want to do?
00:37:48You didn't want to go to anything else?
00:37:49You didn't want to go to the house.
00:37:51You didn't want to go to the way of the enfer corporate?
00:37:53I have met someone.
00:37:57I think that's good.
00:37:58It's a good one.
00:38:00Seriously?
00:38:02The young Aaron Trenton is interested in someone?
00:38:06It's...
00:38:08It's not your genre, at all.
00:38:10And I don't see the relationship with my society.
00:38:12She works here.
00:38:14Uh...
00:38:16Since when you're becoming a romantic, but...
00:38:20Listen Aaron, I love you, okay?
00:38:22I'm happy for you.
00:38:24And if you want to work here,
00:38:26Yes, Chef.
00:38:28You're the owner.
00:38:33It's Kathleen, it's?
00:38:35You keep her photo after everything she's done.
00:38:38It's like you didn't turn the page.
00:38:41That's why she's at the pool.
00:38:43In addition, she's in my closet.
00:38:46And frankly, she doesn't look at me.
00:38:48Well, I'm working.
00:38:50Yeah, I'm going.
00:38:52See you.
00:38:56Hello?
00:39:01Hello, Mademoiselle Jenkins.
00:39:03Désolé d'appeler comme ça.
00:39:04C'est Aaron.
00:39:06On s'est vu l'autre jour, quand le gars t'a agressé.
00:39:08Ah, oui, oui.
00:39:10Mais comment t'as eu mon numéro?
00:39:12Ah, désolé.
00:39:13Tu as oublié ton livre.
00:39:15Ah...
00:39:16Ton nom a été écrit dedans.
00:39:17J'ai demandé ton numéro sur le campus.
00:39:19Désolé, j'ai peut-être un peu abusé.
00:39:21Je...
00:39:22Je voulais juste te rendre ce qui t'appartient et...
00:39:25Bref...
00:39:27Je voulais te demander...
00:39:28Est-ce que tu serais intéressé de prendre un café demain?
00:39:31Je pourrais te rendre ton livre.
00:39:33Il est en train de me draguer?
00:39:35Désolé.
00:39:36J'étais très prise ces derniers temps.
00:39:40Tu sais quoi?
00:39:41T'en fais pas.
00:39:42Je ne reviendrai pas à la fac avant les remises de diplômes.
00:39:47Euh...
00:39:48Salut.
00:39:49C'était qui?
00:39:51Personne.
00:39:52Personne.
00:39:53Je regardais juste mes mails concernant la cérémonie.
00:39:57J'arrive pas à croire que...
00:39:59Ça fait déjà 4 ans.
00:40:00En fait...
00:40:02Je suis l'invité d'honneur de la cérémonie de remise des diplômes.
00:40:06Sérieux?
00:40:07Oui.
00:40:09Je voulais pas rater l'occasion de te remettre ton diplôme.
00:40:12Tu peux faire comme si tu ne me connaissais pas?
00:40:15La journée était déjà assez gênante.
00:40:17D'accord?
00:40:19C'est gênant d'être vu avec moi.
00:40:22On est en couple?
00:40:24Enfin, pas vraiment.
00:40:26Pour l'instant, je veux bien plus que ça.
00:40:48C'est un honneur d'être ici aujourd'hui.
00:40:50Surtout en tant que membre d'une famille qui soutient cette école depuis longtemps.
00:40:55Oh mon dieu!
00:40:58Il est trop canon!
00:41:01Il me sourit là!
00:41:06Ma famille a aidé à bâtir les fondations de cette école.
00:41:10Parce qu'on croit vraiment au pouvoir de l'éducation pour changer des vies.
00:41:13Félicitations.
00:41:15Félicitations.
00:41:19Félicitations.
00:41:20Merci.
00:41:24Félicitations mademoiselle Jenkins.
00:41:26Merci monsieur Trenton.
00:41:27Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:32Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:36Merci monsieur Trenton.
00:41:38Jolie neuve.
00:41:39Merci.
00:41:40Quelqu'un de spécial me l'a choisi ce matin.
00:41:42Félicitations.
00:41:51Félicitations.
00:41:52Salut maman.
00:42:05Comment s'est passé l'opération?
00:42:06Ça s'est bien passé.
00:42:08Une bonne remise de diplômes ma chérie.
00:42:11Désolée de ne pas être là.
00:42:12C'est pas grave maman.
00:42:13Je sais que tu dois être à l'hôpital avec papa.
00:42:16Je suis avec des amis.
00:42:19On se voit plus tard.
00:42:20Je t'aime.
00:42:24Je devrais y aller.
00:42:26Harper Jenkins.
00:42:34Bonne remise de diplôme.
00:42:38C'est très gentil oui.
00:42:39Mademoiselle Jenkins.
00:42:42Félicitations mademoiselle Jenkins.
00:42:46Will?
00:42:49Qu'est-ce que tu fais ici?
00:42:50Vous vous connaissez?
00:42:52C'est mon frère Aaron.
00:42:53Je devrais te poser la même question.
00:42:54Je suis venu avec Harper.
00:42:56Et toi tu fais quoi ici?
00:42:57Vous êtes frère?
00:42:59Attends une seconde.
00:43:00Qu'est-ce que tu fais avec Harper?
00:43:02On est...
00:43:05On est ensemble?
00:43:08C'est la fille dont je t'ai parlé.
00:43:10Non c'est pas possible.
00:43:11Tu sors avec elle.
00:43:12Harper.
00:43:13Je connais mon frère.
00:43:14Éloigne toi de lui.
00:43:15Il va te faire du mal.
00:43:16Hé attention à ce que tu dis Aaron.
00:43:18Viens avec moi.
00:43:20La touche pas mec.
00:43:21Oh mon dieu.
00:43:22Les frères Trenton se battent pour Harper Jenkins.
00:43:25Arrêtez!
00:43:26C'est quoi votre problème à vous deux?
00:43:29Harper ça va?
00:43:30Ça va.
00:43:31Ça va.
00:43:32Je suis désolé.
00:43:33Je...
00:43:34Je voulais pas.
00:43:35Harper.
00:43:39Désolée.
00:43:40Je voulais te faire la surprise ce soir.
00:43:42Que se passe-t-il?
00:43:43Ça va?
00:43:45Elle est enceinte de mon enfant.
00:43:49Que se passe-t-il?
00:43:50Ça va?
00:43:51Arrête Will!
00:43:52Pose-moi.
00:43:53Je peux marcher.
00:43:55Je veux pas revivre ça.
00:43:56Je vais faire attention à toi et au bébé cette fois.
00:43:58Cette fois?
00:44:00Wow.
00:44:02Moins d'un an après que Caitlyn t'ait quitté et t'as déjà engrossé une fille?
00:44:06Caitlyn?
00:44:07La femme sur les photos?
00:44:08Hé!
00:44:09Tais-toi maintenant.
00:44:10Tu supportes même pas son nom?
00:44:12Allez.
00:44:13On sait très bien que t'as pas oublié ton ex.
00:44:15Ne le laisse pas te duper Harper.
00:44:17T'es juste à l'eau de consolation.
00:44:20Tais-toi ou je t'aiderai à la fermer.
00:44:31C'est vrai ce qu'Aaron a dit.
00:44:32C'est pour ça qu'il garde la photo avec Caitlyn?
00:44:36Désolé pour Aaron.
00:44:38Je ferai en sorte qu'il t'embête plus.
00:44:40C'est qui Caitlyn?
00:44:45Caitlyn était ma fiancée.
00:44:49Elle m'a quitté à l'hôtel.
00:44:50Il y a six mois.
00:44:52Je ne l'ai pas revu depuis.
00:44:55Je suis désolée.
00:44:57Ça a dû faire mal.
00:44:59Après ça mon grand-père m'a dit que je devais trouver quelqu'un.
00:45:02Car il faut un héritier pour la famille.
00:45:04Mais je ne veux plus revivre ça.
00:45:07C'est pour ça.
00:45:09Que tu as choisi une mère porteuse.
00:45:12Tu comptes vraiment pour moi maintenant.
00:45:14Tu le sais, non?
00:45:16Ouais.
00:45:18Bien sûr.
00:45:20Tu n'as pas besoin de tout m'expliquer Will.
00:45:22Tu rêves depuis trop longtemps Harper.
00:45:23Il vaut mieux que tu te réveilles vite.
00:45:24Tu rêves depuis trop longtemps Harper.
00:45:25Il vaut mieux que tu te réveilles vite.
00:45:26Tu rêves depuis trop longtemps Harper.
00:45:27Il vaut mieux que tu te réveilles vite.
00:45:36Tu rêves depuis trop longtemps Harper.
00:45:39Il vaut mieux que tu te réveilles vite.
00:45:40Will, is he still talking to his ex ?
00:46:00It's just a normal exam, you can go if you're busy.
00:46:05Harper, you're cold and distant with me
00:46:09since the remise of the diploma.
00:46:11What's going on?
00:46:12Nothing.
00:46:13I'm just going to keep things simple.
00:46:16I'm your wife and you, my client.
00:46:20You know that it's not true.
00:46:24Harper, since when are you working on your wife?
00:46:27Mom!
00:46:28That's why you didn't come to see us last year?
00:46:30Mom, I...
00:46:31How did you do that?
00:46:33I don't have anything to do with you.
00:46:36Madame Jenikins, s'il vous plaît, on peut en parler.
00:46:39C'est vous qui l'avez forcé.
00:46:41Non, non.
00:46:42C'était...
00:46:43C'était mon choix.
00:46:44On avait besoin d'argent.
00:46:47Tu as fait ça pour payer les frais médicaux de ton père ?
00:46:51On avait pas le choix.
00:46:54L'opération de papa coûtait trop cher.
00:46:56On avait aucun moyen de la payer.
00:46:59Je vais bien, maman.
00:47:01Vraiment.
00:47:02Will prend bien soin de moi.
00:47:04Et de notre bébé.
00:47:07Tu es...
00:47:08Tu es la mère biologique ?
00:47:09Oui, maman.
00:47:11C'est...
00:47:12C'est mon bébé.
00:47:14Oh, ma pauvre chérie.
00:47:18Tu avais un bel avenir devant toi.
00:47:21Et maintenant, on t'a entraîné là-dedans.
00:47:24C'est pas vrai, maman.
00:47:26Dans quelques mois, le bébé mènera.
00:47:28Et tout redeviendra normal.
00:47:30Je te le promets.
00:47:31Chérie.
00:47:33C'est ton enfant.
00:47:35Tu crois vraiment pouvoir partir après avoir entendu ses premiers pleurs ?
00:47:40Mademoiselle Jenikins, l'échographie est prête.
00:47:44Vas-y.
00:47:46On en reparle plus tard.
00:47:48D'accord.
00:47:55Le voilà.
00:47:59Le bébé va toujours bien.
00:48:02Êtes-vous prête à découvrir le sexe du bébé ?
00:48:05Oui.
00:48:07Félicitations.
00:48:08C'est une petite fille.
00:48:10Je vais être papa.
00:48:11Une fille.
00:48:13Une fille.
00:48:17Mais je ne peux pas être sa mère.
00:48:19Je suis juste une mère porteuse.
00:48:20Je dois quitter mon propre bébé.
00:48:22Comment va le bébé ?
00:48:32Bien.
00:48:33Regarde, maman.
00:48:35C'est ta petite fille.
00:48:37Elle sera très jolie.
00:48:43Comme ma fille.
00:48:44Je n'arrive pas à croire qu'on ne la verra pas grandir.
00:48:45Je n'arrive pas à croire qu'on ne la verra pas grandir.
00:48:54Madame Jenikins, Harper peut rester chez moi aussi longtemps qu'elle veut.
00:48:59Elle est bien plus qu'une mère porteuse pour moi.
00:49:01Je vous promets que je vais bien m'occuper d'elle.
00:49:04C'est vrai, maman.
00:49:08J'ai confiance en lui.
00:49:10Très bien.
00:49:12Je vais te faire confiance.
00:49:13Cette fois.
00:49:15Et t'as intérêt à bien t'occuper de ma fille.
00:49:19Et du bébé.
00:49:20Will Trenton, c'est pour ça que tu ne me rappelles plus ?
00:49:31Parce que tu t'es trouvé une mère porteuse pour me remplacer ?
00:49:35Tu es mon fiancé.
00:49:38Et toutes nos promesses ?
00:49:50Will, je pense qu'on devrait dormir dans des champs séparés.
00:50:00On aurait dû faire ça depuis longtemps.
00:50:03C'est à cause de ce que ta mère a dit à l'hôpital ?
00:50:06Harper, reste ici avec moi.
00:50:09Non, c'est...
00:50:11C'est pas à cause d'elle, c'est à cause de...
00:50:14C'est à cause de toi.
00:50:15C'est à cause de nous.
00:50:21Harper.
00:50:23Je sais que t'as dit tout ça pour calmer ma mère.
00:50:26Je comprends. Vraiment.
00:50:30Je...
00:50:32Je sais vraiment de ne pas me faire de fausses idées.
00:50:37De prendre mes distances.
00:50:39Avec toi, avec...
00:50:41Le bébé.
00:50:45Mais la situation rend ça impossible.
00:50:49Et si jamais je tombais amoureuse de toi ?
00:50:54Je crois que je dois m'éloigner et respecter le contrat.
00:51:06J'en ai rien à foutre du contrat.
00:51:09Reste et élève notre fille avec moi.
00:51:12Mais... qu'est-ce que tu veux dire ?
00:51:13Je veux que tu restes ici.
00:51:15Sois ma copine, Harper.
00:51:17Fondant une famille ensemble.
00:51:24Écoute.
00:51:26J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:28Je peux pas le faire sans toi.
00:51:29Sa petite J était...
00:51:30Jenkins et Trenton, leur fille.
00:51:31Je l'ai fait faire exprès.
00:51:32Sa petite J était...
00:51:33Jenkins et Trenton, leur fille.
00:51:34Je l'ai fait faire exprès.
00:51:35Ça fait un moment que j'y pense vraiment.
00:51:37Elles vont là ensemble.
00:51:38Soyons les parents qu'elles méritent.
00:51:39Je...
00:51:40Harper.
00:51:41Dis oui, s'il te plaît.
00:51:42S'il te plaît.
00:51:43S'il te plaît.
00:51:44S'il te plaît.
00:51:45S'il te plaît.
00:51:46S'il te plaît.
00:51:47Oui.
00:51:48J'en ai très envie.
00:51:49La petite J et T ?
00:51:51Jenkins et Trenton, leur fille.
00:51:54Je l'ai fait faire exprès.
00:51:58Ça fait un moment que j'y pense, vraiment.
00:52:01Elles vont là ensemble.
00:52:03Soyons les parents qu'elles méritent.
00:52:07Je...
00:52:08Harper, dis oui, s'il te plaît.
00:52:11S'il te plaît.
00:52:15Oui.
00:52:16J'en ai très envie.
00:52:19Je vais te présenter à tout le monde à l'anniversaire de mon grand-père.
00:52:27Ils vont t'adorer.
00:52:29Ils vont t'adorer.
00:52:40Qu'est-ce que c'est ?
00:52:41Le médecin a dit de mettre de l'huile de massage pour éviter les vergetures sur les cuisses, le ventre, la poitrine.
00:52:47Alors, je pense que je peux t'aider.
00:52:51Tu veux faire ça ?
00:52:53Ouais.
00:52:54C'est le rôle d'un papa, non ?
00:52:58D'accord.
00:53:04Il est trop mignon.
00:53:21Maintenant, la poitrine.
00:53:23Ma poitrine ?
00:53:24Ouais.
00:53:24Hors de question.
00:53:25Allez.
00:53:29Le médecin l'a recommandé, alors.
00:53:34Oups.
00:53:35Papa est couvert du lieu aussi.
00:53:37Will Trenton est là.
00:53:53C'est qui, la femme avec lui ?
00:53:57Elle est enceinte ?
00:53:58Et c'est le bébé de Will ?
00:54:01Je croyais qu'il n'avait pas oublié son ex-fiancée.
00:54:04Il me fixe.
00:54:06T'en fais pas pour eux, chérie.
00:54:09Je suis là.
00:54:15Ah, le voilà !
00:54:17Joyeux anniversaire, papy.
00:54:20Voici ma copine, Harper Jenkins.
00:54:22Voici ma mère, Jessica.
00:54:24Et mon frère, Aaron.
00:54:39Joyeux anniversaire, monsieur Trenton.
00:54:42Votre maison est magnifique, madame Trenton.
00:54:48On m'a beaucoup parlé de vous, mademoiselle Jenkins.
00:54:51Je ne sais pas pourquoi mon petit-fils a mis si longtemps pour vous présenter.
00:54:56Je ne mors pas, hein ?
00:54:58C'était moi.
00:55:00J'avais entendu beaucoup de bien sur vous, monsieur Trenton.
00:55:03J'étais juste... un peu stressée.
00:55:06Will, pourquoi tu l'as cachée aussi longtemps ?
00:55:10Ce n'est pas ton genre.
00:55:13Qu'est-ce qui se passe vraiment ?
00:55:17Sois gentille, Jessica.
00:55:21Elle a de bonnes raisons d'être nerveuse.
00:55:24On est tous un peu fous ici.
00:55:27Un petit oiseau m'a dit que c'était une fille.
00:55:33Allez.
00:55:34Merci à tous d'être venus pour m'aider à fêter mon anniversaire.
00:55:48Et maintenant, j'ai une grande annonce à faire aujourd'hui.
00:55:52J'ai décidé depuis longtemps de léguer toute ma fortune au premier de mes petits-enfants.
00:56:03Et...
00:56:03Et c'est...
00:56:06C'est mon fils.
00:56:07Catelyn ?
00:56:12Catelyn ?
00:56:14L'ex-fiancé de Will ?
00:56:15Tu as abandonné mon fils à l'hôtel.
00:56:18Comment peux-tu oser revenir dans cette maison ?
00:56:21C'est moi qui suis enceinte du premier enfant de Will.
00:56:24Mon fils est l'héritier légitime de la famille Trenton.
00:56:26Salut, Will.
00:56:36Tu m'as manqué.
00:56:37Je suis contente de te revoir.
00:56:39Tu es contente de nous voir, moi et le bébé ?
00:56:43Qu'est-ce que...
00:56:44Qu'est-ce qui se passe, Will ?
00:56:45Non, Harper.
00:56:46Je te jure, je ne l'ai pas mise enceinte.
00:56:49Je sais que tu m'en veux encore d'avoir quitté notre mariage,
00:56:52mais tu ne peux pas renier ton enfant.
00:56:54Je l'ai su juste après être partie et je ne savais pas quoi faire.
00:56:58J'ai paniqué.
00:57:00Je ne savais pas comment te le dire.
00:57:02Tu dois me croire.
00:57:04C'est ton bébé.
00:57:06Tiens, touche.
00:57:09C'est notre fils.
00:57:10Je ne crois pas un mot de ce que tu dis, Harper.
00:57:13Ce n'est pas mon enfant.
00:57:15Mon seul enfant est avec ma copine Harper.
00:57:18Ta copine ?
00:57:19Combien de temps tu vas encore cacher la vérité à ta famille ?
00:57:22C'est juste une mère porteuse que tu as engagée.
00:57:27Elle parle de quoi, Will ?
00:57:31C'est juste une mère porteuse ?
00:57:34Quel scandale, mon Dieu !
00:57:37C'est vrai ?
00:57:38Est-ce que c'est une porteuse que tu as payée, Will ?
00:57:42Explique-toi.
00:57:43Non, elle...
00:57:44Elle l'était.
00:57:46C'est du passé, d'accord ?
00:57:48On sort ensemble maintenant.
00:57:51Harper et ma copine.
00:57:52Et on va élever cet enfant ensemble.
00:57:54Will, comment peux-tu mentir et ramener une inconnue dans notre famille ?
00:58:00T'as osé payer une mère porteuse pour avoir mon arrière-petit enfant ?
00:58:05Une profiteuse qui vend son propre ventre !
00:58:08Monsieur Trenton, je...
00:58:09Papy, arrête !
00:58:13Elle n'est pas comme ça.
00:58:14Tu comprends ?
00:58:14Le bébé vivra avec nous après sa naissance.
00:58:17Mais toi, tu ne seras jamais accepté par notre famille.
00:58:26Papy.
00:58:27Maman.
00:58:29Ce n'est pas à vous de décider si elle reste ou pas.
00:58:31Elle fait partie de ma vie.
00:58:32Et rien de ce que vous direz ne changera jamais ça.
00:58:37Comment peux-tu choisir une mère porteuse contre ta propre famille ?
00:58:41Je ne peux pas vivre ma vie sans elle.
00:58:45Parce que je l'aime.
00:58:48Il m'aime ?
00:58:49Putain !
00:58:50Will est déjà tombé amoureux de cette traînée ?
00:58:53T'es fou ou quoi ?
00:58:55Tu t'entends parler ?
00:58:56Je l'aime vraiment.
00:58:59En fait, je veux qu'elle soit plus qu'une copine.
00:59:02Il ne va quand même pas lui faire sa demande.
00:59:08Je dois l'en empêcher.
00:59:12Ah !
00:59:12Oh !
00:59:14Mon...
00:59:15Mon ventre !
00:59:16Ça fait mal !
00:59:18Mon ventre !
00:59:21Ça fait mal !
00:59:23Oh non !
00:59:24Will !
00:59:27Amène-la à l'hôpital !
00:59:28S'il te plaît, Will !
00:59:31Ah ! J'ai trop mal !
00:59:33Aide-moi !
00:59:34Sauve notre bébé !
00:59:36Je l'emmène à l'hôpital d'abord.
00:59:38On parlera après.
00:59:39Attends-moi.
00:59:41Oh !
00:59:41Oh !
00:59:42Oh !
00:59:44Oh !
00:59:44Je sais que Will tient encore à moi.
00:59:52Tout ce que j'ai à faire, c'est faire un peu semblant et il larguera cette garce pour revenir vers moi.
00:59:57Tu vas bien maintenant.
01:00:04Je devrais y aller.
01:00:06Non, Will, reste avec moi.
01:00:10Je sais que tu m'aimes encore, Will.
01:00:13Je veux juste qu'on revienne comme avant.
01:00:16Ils sont tellement passés ensemble.
01:00:18Comment rivaliser avec ça ?
01:00:20Il la choisira toujours.
01:00:21Harper, attends !
01:00:28C'est pas ce que tu crois !
01:00:29Will !
01:00:30Tu m'as laissé devant l'hôtel, Kathleen.
01:00:33Tu peux pas revenir en pleurant.
01:00:34Maintenant, j'ai tourné la page.
01:00:36Oh !
01:00:37Oh, Will, s'il te plaît, ne pars pas !
01:00:41Et si...
01:00:42Et si je fais une fausse couche ?
01:00:44Oh non !
01:00:45Je vais appeler le médecin.
01:00:47Oui.
01:00:47Oh, pardon.
01:00:54Excusez-moi, Madame Trenton.
01:00:56Maintenant que Will et Kathleen attendent un enfant,
01:00:59tu n'as plus de place dans cette famille.
01:01:02Une fois que tu auras accouché, tu t'en iras.
01:01:05Vous ne pouvez pas m'empêcher de voir mon bébé.
01:01:08Oh, crois-moi, je peux.
01:01:10Tu n'es qu'une mère porteuse.
01:01:12Et c'est écrit dans le contrat.
01:01:13Will ne l'acceptera pas.
01:01:15Lâchez-moi !
01:01:16Laissez-la.
01:01:22Laissez-la partir.
01:01:24Aaron,
01:01:24tu es vraiment de son côté ?
01:01:27Contre ta propre mère ?
01:01:30Elle n'a rien fait de mal, Maman.
01:01:33Tu l'aimes, hein ?
01:01:42Cette petite garce manipulatrice.
01:01:46Elle a tenté ses jeux avec mes deux fils.
01:01:49Madame Vance va bien.
01:01:51Et le bébé aussi.
01:01:52À six mois, les bébés sont plutôt résistants.
01:01:54Six mois ?
01:01:56Kathleen et moi, on a rompu il y a huit mois.
01:02:09Franck, je veux que tu enquêtes sur un truc pour moi.
01:02:13Sérieux ?
01:02:20Bien joué.
01:02:26Le médecin dit que tu vas bien.
01:02:29Arrête de faire semblant.
01:02:31Kathleen,
01:02:33c'est fini entre nous.
01:02:34Attends.
01:02:37Très bien.
01:02:39Rends-moi juste un dernier service.
01:02:42Tu peux m'emmener au resto où on est allé à notre premier rencard ?
01:02:46Pour le bébé ?
01:02:48J'aime venir ici quand j'ai le moral à plat.
01:03:02La vue me réconforte.
01:03:04Merci de m'avoir aidé.
01:03:06Et d'être resté avec moi.
01:03:07Tu ne t'es pas obligé et...
01:03:08Je le voulais.
01:03:10Harper,
01:03:11si tu me laissais une chance,
01:03:13je...
01:03:13Je voudrais prendre soin de toi et du bébé.
01:03:15Je ferai mieux que Will,
01:03:18je te le promets.
01:03:19Quoi ?
01:03:20Mais je suis enceinte ?
01:03:22De ton frère ?
01:03:25Je ne plaisante pas.
01:03:28Je l'élèverai comme la mienne.
01:03:29Qu'est-ce que tu fais, sérieux ?
01:03:30Oh, vous sortez ensemble !
01:03:33On peut se joindre à vous ?
01:03:37Tu fais quoi avec mon frère, Aaron ?
01:03:42Et toi, avec ton ex-fiancé ?
01:03:45Elle va mieux, on discute.
01:03:47Ce n'est pas un rancard.
01:03:49Franchement, Harper,
01:03:50sortir avec le frère du père du bébé ?
01:03:54Bien joué !
01:03:55Pathétique, si tu veux mon avis.
01:03:58C'est moi qui l'ai invité.
01:04:01Seul un idiot lui briserait le cœur.
01:04:04Elle mérite mieux que ça.
01:04:05Elle mérite le respect.
01:04:07Quand je fréquente quelqu'un,
01:04:10je veux qu'elle sache ce que je ressens pour elle.
01:04:13Et pas une autre, dans mes bras.
01:04:15Tu te souviens qu'elle est enceinte de moi,
01:04:16pauvre demeuré ?
01:04:18Lâche-la maintenant, c'est compris.
01:04:21Je sais, et je sais aussi,
01:04:23que tu as mis une autre femme enceinte.
01:04:25Tiens !
01:04:29Arrête de faire ça pour me rendre fou !
01:04:31Ça n'a rien à voir avec toi !
01:04:32Moi, je me bats pour Harper,
01:04:33et toi, tu la laisses partir !
01:04:34Tu la laisses filer !
01:04:35J'en ai marre !
01:04:37Je m'en vais !
01:04:39Harper, attends !
01:04:44Harper, attends !
01:04:50Harper !
01:04:50Hé, tu vas où ?
01:04:52Harper, s'il te plaît !
01:04:54Écoute-moi !
01:04:55Harper !
01:04:56Tu dois me croire !
01:04:58C'est fini avec Kathleen !
01:04:59Je m'inquiétais juste pour son bébé !
01:05:00Tu ne comprends pas, Will !
01:05:02Vous avez un passé ensemble !
01:05:03Pensez-vous !
01:05:04Vous alliez vous marier !
01:05:06Écoute-moi, Harper !
01:05:07Je ne veux pas de Kathleen !
01:05:09C'est toi que je veux !
01:05:11Toi et notre fille,
01:05:12il n'y a que vous qui comptez pour moi !
01:05:14Alors, c'est quoi ton plan, Will ?
01:05:18J'en ai besoin !
01:05:19Et le bébé de Kathleen !
01:05:22Je n'ai pas encore de plan,
01:05:24il y a encore des choses que je dois comprendre !
01:05:26Mais une fois que ce sera clair,
01:05:28je te promets d'en avoir un !
01:05:30Je ne peux pas continuer !
01:05:34Je vais à l'hôtel quelques jours,
01:05:36pour réfléchir un peu !
01:05:37C'est à cause d'Aaron ?
01:05:40Tu ressens quelque chose pour lui ?
01:05:42Tu penses vraiment ça de moi ?
01:05:45Non, c'est pas ça.
01:05:50Harper, est-ce que...
01:05:52Et ça ne te regarde pas, mec !
01:05:54Maintenant, tu restes loin de nous, d'accord ?
01:05:56Elle ne veut pas te voir.
01:05:59C'est toi qui dois partir.
01:06:01Retourne voir ta fiancée, William.
01:06:03Harper est avec moi.
01:06:04Harper Jenkins, je t'ai sous-estimé.
01:06:14Will Trenton est à moi.
01:06:16Je ne te laisserai pas me barrer la route.
01:06:18Papi, maintenant qu'on a décidé qui sera l'héritier Trenton,
01:06:27quand est-ce qu'on va faire l'annonce officielle ?
01:06:29Je vais m'en charger.
01:06:31Il faut fixer une date pour le mariage.
01:06:35Will !
01:06:36Quand vas-tu épouser Kathleen ?
01:06:43Tu crois que ça m'intéresse ?
01:06:46Monsieur Trenton ?
01:06:58Je t'écoute, Franck.
01:06:59J'ai reçu les résultats ADN.
01:07:02Je vous les ai envoyés par mail.
01:07:03Oh, nos sources disent que la famille Trenton va faire une grande annonce aujourd'hui.
01:07:31J'ai entendu dire qu'ils ont choisi leur héritier.
01:07:51Pourquoi il y a du monde aujourd'hui ?
01:07:53Aujourd'hui, la famille Trenton a de grandes annonces à faire.
01:08:03Kathleen, tu peux venir te mettre à côté de moi ?
01:08:06Bonjour, je suis Kathleen Vance.
01:08:10Et oui, on a une grande annonce à vous faire aujourd'hui.
01:08:14Mon fils sera l'héritier Trenton.
01:08:17Alors, c'est qui la fille que monsieur Trenton se tenait l'amant ?
01:08:26Mademoiselle Vance, qu'en deviendrez-vous, madame Trenton ?
01:08:29C'est quand le mariage ?
01:08:31Elle, c'est juste une mère porteuse.
01:08:34Et pour la deuxième question, je vais laisser Will répondre.
01:08:39Will, c'est quand notre mariage ?
01:08:41Il n'y aura pas de mariage entre nous.
01:08:52William ! Petit insolent ! De quoi parles-tu ?
01:08:57Qu'est-ce que tu veux dire ? Tu avais accepté ce mariage.
01:08:59Je ne veux plus rien de tout.
01:09:02Parce que la femme de ma vie, c'est Harper.
01:09:04Voici ma copine.
01:09:13Et elle porte mon seul enfant.
01:09:17Tu es fou ou quoi ?
01:09:19Mon bébé est ton premier-né.
01:09:21Mon fils est l'héritier Trenton.
01:09:22Ce n'est même pas mon fils.
01:09:25C'est Harper qui porte mon premier enfant.
01:09:27Le vrai héritier des Trenton.
01:09:30Cet enfant est à toi.
01:09:32Il n'y a personne d'autre.
01:09:33Vraiment ?
01:09:35Dis-moi, pourquoi tu t'es enfuie le jour du mariage ?
01:09:38Tu as paniqué ?
01:09:41Ou c'est ton autre mec qui t'a menacé de faire un scandale ?
01:09:45Je n'ai aucune idée de ce que tu racontes.
01:09:50Il n'y a pas d'autre homme.
01:09:53Alors, c'est qui lui ?
01:09:55Kitty !
01:10:03T'étais où ?
01:10:04Comment va mon fils ?
01:10:06Je...
01:10:07Je ne sais même pas qui c'est.
01:10:10Mais, Kathleen !
01:10:11Tais-toi !
01:10:13L'enfant que tu portes est de lui, pas de moi.
01:10:15Non, non, non, non, ce n'est pas vrai.
01:10:18Je ne sais pas qui c'est.
01:10:20Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
01:10:22Cet enfant est à toi.
01:10:24Comment tu peux dire ça, Kitty ?
01:10:26C'est mon fils.
01:10:27Tu ne peux rien prouver.
01:10:29Alors, arrête de mentir à tout le monde.
01:10:31Je ne l'ai jamais vu avant aujourd'hui.
01:10:33En fait, si, je peux.
01:10:36Voici un test de paternité de l'hôpital Trenton Memorial.
01:10:40Il prouve que Kathleen porte mon enfant.
01:10:42Tu mens à tout le monde depuis le début.
01:10:50Ce bébé n'a rien à voir avec moi.
01:10:53Non, non, non, non, non, non.
01:10:54Tu as falsifié ce test.
01:10:56Oh, ma chérie.
01:10:58Ils finiront par le découvrir.
01:11:00Avoue-le.
01:11:02Tu crois pouvoir tromper tout le monde avec un faux héritier Trenton ?
01:11:06C'est fini maintenant, Harper.
01:11:13Plus rien.
01:11:14Ni personne ne nous séparera désormais.
01:11:17Je te le promets.
01:11:18Je te protégerai toute ma vie.
01:11:20Papi, calme-toi.
01:11:26Respire un peu.
01:11:27Toi !
01:11:28Sors de cette ville et n'ose même pas revenir ici un jour.
01:11:32Et si tu ne sais pas comment faire,
01:11:34le groupe Trenton détruira ta famille à jamais.
01:11:41Hé, attends-moi, chérie.
01:11:42Euh, Mlle Jenkins, je suis désolé pour ce que j'ai dit à mon anniversaire.
01:11:53Moi aussi, je suis désolé.
01:11:55Et si vous me le permettez, je voudrais vous donner ma bénédiction.
01:12:03C'est gentil.
01:12:05Je sais que c'est parce que vous tenez à Will.
01:12:07Appelez-moi Harper, s'il vous plaît.
01:12:10Harper.
01:12:13Je suis vraiment désolé.
01:12:15Pour tout.
01:12:17Je te promets, je ne laisserai plus jamais personne te faire du mal.
01:12:27Je t'aime, Harper.
01:12:30Ça a toujours été toi.
01:12:32Je suis désolé si un jour je t'ai fait croire le contraire.
01:12:35Will.
01:12:37Harper Jenkins.
01:12:39Veux-tu faire de moi l'homme le plus heureux ?
01:12:42Oui.
01:12:46Mirfâ, oui.
01:12:47Oui.
01:12:59Oui.
01:13:03Oui.
01:13:04It's the last step, Mom! You're almost there!
01:13:20It's the last step, Mom! You're almost there!
01:13:30How is she going?
01:13:32It's the last step, Mom!
01:13:34It's the last step, Mom!
01:13:36It's the last step, Mom!
01:13:38Who's the father?
01:13:40I'm the father.
01:13:46I'm the uncle.
01:13:58Hello, Mom!
01:14:00She looks like a lot.
01:14:04Congratulations.
01:14:06We'll see you soon.
01:14:10Aaron, thank you.
01:14:12De rien.
01:14:14Je ferai tout pour elle.
01:14:16Content que vous soyez heureux.
01:14:18On l'est.
01:14:20Merci, Aaron.
01:14:22Alors, Madame Tretton.
01:14:34Comment on va appeler notre fille?
01:14:36Proffin?
01:14:46We'll see you next time.
01:14:48With you happy mom,
Recommended
1:37:08
1:32:18
1:17:18
1:21:44
1:18:52
1:26:01
1:40:49
1:39:49
1:32:28
1:14:57
1:26:40
1:19:47
1:26:32
1:36:43
1:18:52