Passer au playerPasser au contenu principalPasser au pied de page
  • 22/06/2025
Yesterday’s Girl (2019) is a heartfelt indie drama that follows a woman reflecting on her past as she returns to a place filled with memories and unresolved emotions. Through quiet moments and personal encounters, she begins to rediscover herself and face what she once left behind. The film offers a gentle and thoughtful journey about identity, healing, and moving forward.
yesterdays girl, 2019 movie, indie drama, personal journey, emotional storytelling, reflective film, character driven, rediscovery, self reflection, heartfelt movie, quiet drama, independent cinema, past and present, moving forward, thoughtful narrative
Transcription
00:00:00Générique
00:00:30...and the dead shall run.
00:01:00...and the dead shall run.
00:01:30C'est parti.
00:02:00C'est parti.
00:02:30C'est parti.
00:03:00C'est parti.
00:03:30C'est parti.
00:04:00C'est parti.
00:05:00C'est parti.
00:05:59C'est parti.
00:06:29C'est parti.
00:06:59C'est parti.
00:07:29C'est parti.
00:08:29C'est parti.
00:08:59C'est parti.
00:09:59C'est parti.
00:10:29C'est parti.
00:10:31Mr.
00:10:32C'est parti.
00:10:34C'est parti.
00:10:36C'est parti.
00:10:38C'est parti.
00:10:40C'est parti.
00:10:42C'est parti.
00:10:44C'est parti.
00:10:46C'est parti.
00:10:48C'est parti.
00:10:51C'est parti.
00:10:53C'est parti.
00:10:55C'est parti.
00:10:57C'est parti.
00:10:58C'est parti.
00:11:02C'est parti.
00:11:05C'est parti.
00:11:06C'est parti.
00:11:07C'est parti.
00:11:10C'est parti.
00:11:12C'est parti.
00:11:13C'est parti.
00:11:14Je me souviens. Je me souviens.
00:11:21Je me souviens.
00:11:28Mais je suis là.
00:11:31Qu'est-ce qui s'est passé?
00:11:35Je ne me souviens.
00:11:40Just like you.
00:11:45Com besoin de mem�ies.
00:11:52Je...
00:11:53Je me souviens.
00:11:56Je me souviens.
00:12:01...
00:12:03...
00:12:05...
00:12:07...
00:12:11...
00:12:13...
00:12:15...
00:12:21...
00:12:25...
00:12:29...
00:12:31We're alive.
00:12:51I'd give anything to remember something that's not...
00:12:53...
00:12:59Maybe we should find someone who can help.
00:13:01Yeah.
00:13:03Civilization.
00:13:05Internet.
00:13:07Let's go.
00:13:23...
00:13:29...
00:13:31...
00:13:33...
00:13:35...
00:13:39...
00:13:41...
00:13:43...
00:13:45...
00:13:47...
00:13:49...
00:13:51...
00:13:53...
00:13:55...
00:13:57...
00:13:59...
00:14:05...
00:14:07...
00:14:09...
00:14:11...
00:14:13...
00:14:19...
00:14:21...
00:14:23...
00:14:25...
00:14:29...
00:14:31...
00:14:33...
00:14:35...
00:14:37...
00:14:39...
00:14:41...
00:14:43...
00:14:47...
00:14:49...
00:14:51...
00:14:53...
00:14:55...
00:14:57Mia.
00:15:04Life.
00:15:27I have memories of a husband, but I can't remember his face.
00:15:39I just think we need time.
00:15:57I'm, uh, I'm also beginning to remember things.
00:16:16All of us?
00:16:19No.
00:16:24Daniel. My name's Daniel.
00:16:29I'm Mia.
00:16:31Thanks.
00:16:34Which way now?
00:16:36Maybe this way?
00:16:54Stand where you are.
00:17:10Stand where you are.
00:17:25You're moving, you're dead.
00:17:32Got any weapons on you?
00:17:35I want to know if you've got any weapons on you.
00:17:37Now answer!
00:17:38No. We're no threat.
00:17:39You still have a price on your head, dead or alive, rebel.
00:17:43We don't know anything about rebels.
00:17:46Your pretty skin says different.
00:17:48She's telling the truth.
00:17:50You're unwell.
00:17:53Rebels.
00:17:56Why would rebels do that?
00:17:58Yeah, why would you do that?
00:18:00We can't remember anything about it.
00:18:03You don't remember?
00:18:09No.
00:18:10Down. Now!
00:18:14I remember the night my wife died.
00:18:16Hands on the back of your head.
00:18:18Now!
00:18:19I remember the night my kids died.
00:18:21First my son, and then my daughter.
00:18:24And you don't remember?
00:18:25Remember this.
00:18:26Say hello to my missus.
00:18:28Mia.
00:18:58He's dead.
00:19:17It's horrible.
00:19:22Mia.
00:19:35Mia.
00:19:37Mia.
00:19:50Oh, non.
00:19:51Oh, non, non.
00:19:52Hey, wait.
00:19:53Me?
00:19:54I've been shot.
00:19:55I've been shot, have you?
00:19:57I've been shot.
00:20:00I've been, I've been shot.
00:20:08Blood, I can't see it.
00:20:10What do you mean you can't see it?
00:20:12Look at me.
00:20:13Look, you're gonna live.
00:20:17The wounds are superficial.
00:20:19Ah, nous avons eu l'héphalutin' word.
00:20:23Sir, vous êtes fine, juste fine.
00:20:25Merci, ma mère. Le nom est Jack.
00:20:27Jack, vous vous souvenez quelque chose ?
00:20:29Je me souviens de mon nom, je me souviens de being shot.
00:20:34Après ça, tout est un peu hazy.
00:20:37Vous étiez vous en train de l'hunter ?
00:20:38Non, j'ai été robé.
00:20:40J'ai été robé ?
00:20:44Oui.
00:20:49Il m'a robé et il m'a robé et il m'a pris mon argent.
00:20:55Vous êtes un homme brave.
00:20:56Non, c'est pas un homme.
00:20:58J'ai été shot et j'ai perdu mon argent.
00:21:03C'est l'année dernière que vous vous souvenez ?
00:21:05Ah, 1828.
00:21:09C'est environ 120 ans.
00:21:12Part de la mort.
00:21:14Il prendra une petite totale.
00:21:16Pouvez-vous ?
00:21:17Marie-Haut.
00:21:19Mitrenne.
00:21:20Quand, quand est-ce que vous le savez ?
00:21:231950 ?
00:21:261996 pour moi.
00:21:28Ça ne peut pas être pas de l'unir.
00:21:30C'est-ce qu'est-ce qu'il y a passé ?
00:21:32C'est-ce qu'il y a fait ?
00:21:35Et nous sommes-ce qu'unBRJS ?
00:21:37C'est-ce qu'un-ce qu'ils sont des publics ?
00:21:38Là-bas, il y a des gens qui nousnent fait des publics.
00:21:42Il n'y a pas de plagues qui sont en train de l'hunter.
00:21:45Il n'y a pas de plagues ici. Il n'y a pas de plagues.
00:21:49Je ne sais pas ce qui va convaincre vous.
00:21:53Est-ce que vous êtes vraiment de 1996?
00:21:56Est-ce que vous êtes vraiment de l'1950 ?
00:22:00Je vais aller chercher des answers.
00:22:12Sous-titrage Société Radio-Canada
00:22:42Sous-titrage Société Radio-Canada
00:23:12Sous-titrage Société Radio-Canada
00:23:42...
00:23:43...
00:23:44...
00:23:45...
00:23:46...
00:24:02Stand down.
00:24:10Stop right there!
00:24:21Please!
00:24:23Je dis, stand down.
00:24:25I'll kill her!
00:24:26You really wanna do this?
00:24:46Don't worry, I've only got one knife.
00:24:48I lied.
00:25:04You must be with the rebels.
00:25:05Thank you, but we're not rebels.
00:25:09You don't have the plague in the world's eyes that makes you rebels.
00:25:13You are not safe.
00:25:20The name's Jude.
00:25:22Mia.
00:25:23And this is Daniel and Jack.
00:25:26Response to the plague.
00:25:28The world ordered all the cleans kids hunted down for these vaccine vials.
00:25:34We have no vials.
00:25:36No.
00:25:37No.
00:25:39It is all a lie.
00:25:40There is no cure.
00:25:45Jude, you're not making any sense.
00:25:48Yet you are being hunted.
00:25:49Every last one of you.
00:25:51Look to the smoke on the horizon.
00:25:53The world's cities are burning.
00:25:56You're not safe here.
00:25:58We know.
00:26:00Mia, come with me.
00:26:03I can help you.
00:26:10P entendu.
00:26:12Yeah.
00:26:15Yes, they're here.
00:26:16Sous-titrage Société Radio-Canada
00:26:46Wow, wow.
00:27:16Wow, wow.
00:27:46Wow, wow.
00:28:16Wow, wow.
00:28:46Wow.
00:28:48Wow.
00:28:50Wow.
00:28:52Wow.
00:28:54Wow.
00:28:56Wow.
00:29:04We can't.
00:29:06They're behind us somewhere.
00:29:08We...
00:29:12Let's go.
00:29:14Let's go.
00:29:18Let's go.
00:29:28Let's go.
00:29:30Let's go.
00:29:40Let's go.
00:29:42Let's go.
00:29:44Let's go.
00:29:54Let's go.
00:29:56Let's go.
00:29:58Let's go.
00:30:00Let's go.
00:30:12Let's go.
00:30:14Let's go.
00:30:16Let's go.
00:30:28Let's go.
00:30:30Let's go.
00:30:32Let's go.
00:30:34Let's go.
00:30:36Let's go.
00:30:38Let's go.
00:30:40Let's go.
00:30:42Let's go.
00:30:44Run.
00:30:46Run.
00:30:48Let's go.
00:30:58Let's go.
00:31:00Let's go.
00:31:02Let's go.
00:31:04Let's go.
00:34:48Oh, je suis Rodney.
00:34:49Est-ce que vous êtes ?
00:34:50Non, mais il me semble que vous êtes.
00:34:53C'est ce que le dernier gars a dit.
00:34:55Alors, allons-y ?
00:34:58Vous devriez être heureux.
00:35:06Hey, tout le monde. Ils sont ici.
00:35:08C'est bon.
00:35:09C'est bon, c'est bon.
00:35:11C'est bon.
00:35:13C'est bon.
00:35:14C'est bon.
00:35:15Nous avons eu de l'aide.
00:35:16Hi, je suis William.
00:35:18C'est Olivier, mon fils Liam,
00:35:20ma femme Noah et leurs enfants.
00:35:46C'est bon.
00:35:48C'est bon.
00:35:49C'est bon, c'est bon.
00:35:51C'est bon.
00:35:52C'est bon.
00:35:53C'est bon.
00:35:54C'est bon.
00:35:55C'est bon.
00:35:56C'est bon.
00:35:57C'est bon.
00:35:58C'est bon.
00:35:59C'est bon.
00:36:00C'est bon.
00:36:01C'est bon.
00:36:02C'est bon.
00:36:03C'est bon.
00:36:04C'est bon.
00:36:05C'est bon.
00:36:06C'est bon.
00:36:07C'est bon.
00:36:08C'est bon.
00:36:09C'est bon.
00:36:10C'est bon.
00:36:11C'est bon.
00:36:12C'est bon.
00:36:13C'est bon.
00:36:14C'est bon.
00:36:15C'est bon.
00:36:16C'est bon.
00:36:17C'est bon.
00:36:18C'est bon.
00:36:19C'est bon.
00:36:20C'est bon.
00:36:21C'est bon.
00:36:22C'est bon.
00:36:23C'est bon.
00:36:24C'est bon.
00:36:25C'est bon.
00:36:26C'est bon.
00:36:27C'est bon.
00:36:28C'est bon.
00:36:29C'est bon.
00:36:30C'est bon.
00:36:31C'est bon.
00:36:32C'est bon.
00:36:33C'est bon.
00:36:34C'est bon.
00:36:35C'est bon.
00:36:36C'est bon.
00:36:37C'est bon.
00:36:38C'est bon.
00:36:39C'est bon.
00:36:40C'est bon.
00:36:41C'est bon.
00:36:42C'est bon.
00:36:43C'est bon.
00:36:44C'est bon.
00:36:45C'est bon.
00:36:46C'est bon.
00:37:17What have we done?
00:37:18No, no, it's nothing like that
00:37:20Jack, you're welcome to stay
00:37:22I'll stay with my friends, thanks
00:37:24We'd much rather you all stay
00:37:27But when they came and told us where you were
00:37:29They also told us when you need to leave
00:37:31They said to send only the two youngest visitors back
00:37:34And what of me?
00:37:36Sorry, Jack
00:37:37Your daughter is on her way
00:37:38You should stay with us
00:37:41Baba, Baba
00:37:47Baba
00:37:54Baba
00:37:58Baba
00:38:02Baba
00:38:04Baba
00:38:08Baba
00:38:10Baba
00:38:14Baba
00:38:16Baba
00:38:17Baba
00:38:18Baba
00:38:19Baba
00:38:20Baba
00:38:21Baba
00:38:22Baba
00:38:23Baba
00:38:24Baba
00:38:25Baba
00:38:26Baba
00:38:27Baba
00:38:28Baba
00:38:29Baba
00:38:30Baba
00:38:31Baba
00:38:32Baba
00:38:33Vous savez, après tout ce qui s'est passé, nous sommes encore vivants, donc vous devriez croire à eux aussi.
00:38:41Jack, vous avez une fille.
00:38:44Give her, mon amour.
00:38:45Je vais m'apprécier vous.
00:38:47Je vais m'apprécier.
00:38:51Bye then.
00:38:52Bye.
00:39:03...
00:39:26...
00:39:27...
00:39:28...
00:39:29...
00:39:30...
00:39:32...
00:39:34...
00:39:35...
00:39:36...
00:39:37...
00:39:38...
00:39:39...
00:39:40...
00:39:41...
00:39:42...
00:39:43...
00:39:44...
00:39:45...
00:39:46...
00:39:47...
00:39:48...
00:39:49...
00:39:50...
00:39:51...
00:39:52...
00:39:53...
00:39:54...
00:39:55...
00:39:56...
00:50:39Mais je devrais attendre, parce que les femmes doivent être prudents d'une autre façon, ne vous pensez ?
00:50:48Et force est donc moins pléniable que l'acceptance.
00:50:55Je pense que je vais attendre.
00:51:09Je veux partager un secret.
00:51:30Donc, tu me dis.
00:51:34Vous devriez attendre.
00:51:37Allez, c'est important ?
00:51:40Je ne sais pas.
00:51:44Peut-être.
00:51:47Peut-être pas.
00:51:49Je suis intrigue.
00:51:53Donc, quand ?
00:51:54Soon.
00:51:58Donc, quand ?
00:52:00Est-ce que tu es un héros ?
00:52:03Je ne me souviens.
00:52:08Mia ?
00:52:10Je vais toujours attendre pour toi.
00:52:16Always.
00:52:18Oh my god, je me souviens de ta face.
00:52:21Mia ?
00:52:22Mia ?
00:52:23Mia ?
00:52:24Mia ?
00:52:25Mia ?
00:52:26Mia ?
00:52:27Mia ?
00:52:31Mia ?
00:52:33I...
00:52:38Matt ?
00:53:09...
00:53:39...
00:54:09...
00:54:11...
00:54:13...
00:54:15...
00:54:17...
00:54:19...
00:54:21...
00:54:25Daniel, Daniel, listen, we're alone, can you get up?
00:54:46Yeah.
00:54:47Do you think I'm tiny?
00:54:51Just give me five, yeah?
00:54:55Oh.
00:55:05Give me just a second.
00:55:20Come on.
00:55:21Luke.
00:55:22No.
00:55:22No.
00:55:23No.
00:55:23No.
00:56:54Come on!
00:57:24Just leave me!
00:58:18You're okay?
00:58:28Hands up!
00:58:58You're okay!
00:59:28You're okay!
00:59:29You're okay!
00:59:30You're okay!
00:59:31You're okay!
00:59:33You're okay!
00:59:34You're okay!
00:59:38You're okay!
00:59:39You're okay!
00:59:41You're okay!
00:59:43You're okay!
00:59:46I'm to be with you!
00:59:49Larry!
00:59:51These are all thought we might be dead!
01:14:26C'est tout le monde...
01:14:28C'est mort.
01:14:30Qu'est-ce qui se passe ?
01:14:32Comme vous, Mia.
01:14:34Comme vous tous.
01:14:36C'est mort.
01:14:42C'est déjà commencé.
01:14:50Oui.
01:14:56Je vous avais été le plus grand.
01:15:02Je vous ai avais été les plus grandistes.
01:15:04Pardon...
01:15:06Pardon...
01:15:10Pardon...
01:15:26C'est un peu de défaillage.
01:15:50Il est à la fin.
01:15:52C'est maintenant mon offer, prends ma main et accepte ma aide.
01:16:02Prends-moi, Mia.
01:16:05Tu et ton enfant vont prospérer par ma part.
01:16:11Et tout le monde autour de toi, je vais mourir et mourir dans la storm.
01:16:17Prends-moi, Mia, c'est très simple.
01:16:22Accepte ma offre.
01:16:24C'est tellement facile de sauver ton unborn, Charles.
01:16:28All que tu dois faire, c'est prendre ma main, Mia.
01:16:32Prends-moi.
01:16:39Alas, ma offre est seulement pour toi.
01:16:44Et ton unborn.
01:16:47Et ton unborn.
01:16:50Mia.
01:16:51Mia.
01:16:52Mia.
01:16:53Mia.
01:16:54Accepte l'offre.
01:16:57What say you?
01:16:58What say you?
01:17:02Mia.
01:17:03Mia.
01:17:04Mia.
01:17:05Mia.
01:17:06Mia.
01:17:07Mia.
01:17:08Mia.
01:17:09Mia.
01:17:10Mia.
01:17:11Mia.
01:17:12Mia.
01:17:13Accepte l'offre.
01:17:14What say you?
01:17:16What say you?
01:17:17What say you?
01:17:26Mia.
01:17:27Mia.
01:17:28Mia.
01:17:29Mia.
01:17:30Mia.
01:17:31Sous-titrage FR ?
01:18:01Sous-titrage FR ?
01:18:31Sous-titrage FR ?
01:19:01Sous-titrage FR ?
01:19:31Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:01Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:31So what do you choose?
01:20:36To hell with you. I'm yesterday's girl.
01:21:01So what do you choose?
01:21:14So what do you choose?
01:21:44Take them.
01:21:55So what do you choose?
01:22:01So what do you choose?
01:22:05So what do you choose?
01:22:14So what do you choose?
01:22:23So what do you choose?
01:22:25So what do you choose?
01:22:35So what do you choose?
01:22:37So what do you choose?
01:22:39So what do you choose?
01:22:44So what do you choose?
01:22:48So what do you choose?
01:22:57So what do you choose?
01:22:59So what do you choose?
01:23:05So what do you choose?
01:23:07So what do you choose?
01:23:09So what do you choose?
01:23:18So what do you choose?
01:23:20So what do you choose?
01:23:22So what do you choose?
01:23:32So what do you choose?
01:23:34So what do you choose?
01:23:35So what do you choose?
01:23:36So what do you choose?
01:23:37So what do you choose?
01:23:38So what do you choose?
01:23:39So what do you choose?
01:23:40So what do you choose?
01:23:41So what do you choose?
01:23:42So what do you choose?
01:23:43Sous-titrage MFP.
01:24:13Sous-titrage MFP.
01:24:43Sous-titrage MFP.
01:25:13...
01:25:43...
01:25:45...
01:25:49...
01:25:51...
01:25:55...
01:26:01...
01:26:03...
01:26:09...
01:26:11...
01:26:13...
01:26:19...
01:26:21...
01:26:23...
01:26:29...
01:26:31...
01:26:33...
01:26:39...
01:26:41...
01:26:43...
01:26:49...
01:26:53...
01:26:55...
01:27:05...
01:27:07...
01:27:09...
01:27:15...
01:27:19...
01:27:21...
01:27:27...
01:27:31...
01:27:33...
01:27:43...
01:28:03...
01:28:09...
01:28:13...
01:28:33...
01:28:39...
01:28:43...
01:29:03...
01:29:09...
01:29:13...
01:29:33...
01:29:43...
01:29:45...

Recommandations